Code

Updated Russian translation
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index 48215e52d40719d9824242178c29bb04f14492a7..f9a52290e7ce03a279fbbfed7adffd86547cda39 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-19 19:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 07:35+0800\n"
 "Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,1743 +20,5801 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "根據最大線段長度"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "根據線段的數目"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "分割方式"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "最大線段長度 (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "修改路徑"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "線段的數目"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 輸入"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
+
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 輸入"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "電腦繪圖前設檔"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "只有黑與白"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "增亮"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "藍色函數"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "綠色函數"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "紅色函數"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "加深"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "去飽和"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "較少色相"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "較少亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "較少飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "較多色相"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "較多亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "較多飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "反相"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "移除藍色"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "移除綠色"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "移除紅色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "取代顏色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 桶狀效應"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "轉換成破折號"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 輸入"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Inkscape 發行中的腳本 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝有"
+"問題。"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "尺寸標註線"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "可視化路徑"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X 偏移"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y 偏移"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "點大小"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "數字節點"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高度"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角平分線"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心 "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "外心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "外接圓"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "公共物件"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "內接三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "指定自訂點:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "自訂點和選項"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "於此點周圍繪製圓形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "三角形衍生繪製"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "繪製等角共軛"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "繪製等截共軛"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "在此點上繪製標示"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "外心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "外圓"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "葛爾剛點"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "輔助"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "內心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "內切圓"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "奈格爾點"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九點心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九點圓"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "指向"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "半徑 / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "演算"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "匯報此三角形的屬性"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "類似重心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "類似中線"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其"
+"中之一或者自己建立。\n"
+"            \n"
+"所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
+"你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
+"輸入邊長或角度的函數。\n"
+"三重線性部份必須用冒號分開:':'。\n"
+"邊長以 's_a'、's_b' 和 's_c' 的形式來表示。\n"
+"角度則以 'a_a'、'a_b' 和 'a_c' 表示。\n"
+"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入 'area' 或 'semiperim' 來表示。\n"
+"\n"
+"你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"也可用反三角函數:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也"
+"可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "三角函數"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "三線性坐標"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
+"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
+"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
+"- 圖層只保存在 檔案-&gt;開啟 上,而不匯入。\n"
+"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "字元編碼"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "或者,使用手動縮放係數"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
+"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
+"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
+"- 只支援「多折線」和「雲形線」元件。\n"
+"- ROBO-Master 選項只有 AutoCAD 和 AutoDesk 檢視程式能讀取的專用雲形線,"
+"Inkscape 無法讀取。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "繪圖交換格式"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "啟用 ROBO-Master 輸出"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "模糊高度"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "模糊標準差"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "模糊寬度"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "邊緣立體化"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "照射角"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "只有黑與白"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "明暗變化"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "嵌入圖像"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "只內嵌選擇的影像"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 輸入"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "封裝的 Postscript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX 公式"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTex 公式:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "以 GIMP 調色盤匯出"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "以 GIMP 調色盤匯出此文件的顏色"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "提取圖像"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "路徑儲存到圖像"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "擠壓"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "從路徑產生"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "線條"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "多邊形"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 輸入"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "平坦度"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "弄平貝茲曲線"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "加入參考線"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "深度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折疊盒"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "紙張厚度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "分頁比例"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "碎形化"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "細分"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "計算一階導數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "繪製軸線"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "結束 X 值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "一階導數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "函數繪圖器"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小的寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "以 2*π 乘上 X 範圍"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "取樣數量"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "移除矩形"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫特效之前先選擇一個矩形,\n"
+"矩形決定 x 和 y 的比例。\n"
+"\n"
+"關於極坐標:\n"
+"   起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n"
+"   x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n"
+"   等向縮放比例是被停用的。\n"
+"   第一次導數總是用數字表示被決定的。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"可用的標準 Python 數學函數:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)。\n"
+"\n"
+"常數 pi 和 e 也可使用。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "開始 X 值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "使用極坐標"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 Y 值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂端的 Y 值"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "圓周齒距, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "齒輪"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "輪齒數目"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "壓力角"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "儲存格線:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "儲存參考線:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "邊界粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "笛卡兒格線"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "'n' 細分之後等分 X 子細分次數。(只有對數)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "'n' 細分之後等分 Y 子細分次數。(只有對數)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的 X 細分 (基數由輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的 Y 細分 (基數由輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "主要 X 分割數"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "主要 Y 分割數"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "每一主要 X 分割細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "每一主要 Y 分割細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "每一 X 細分的子細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "每一 Y 細分的子細分。"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "角度分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "中心點上的角度分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "中心點直徑 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "圓周標籤大小 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "圓周標籤"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的細分 (基數由輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "主要圓形分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "居中前次要稜角分割末端 'n' 細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "極坐標格線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "每一主要稜角分割細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "每一主要圓形分割細分"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "刪除現有的參考線"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黃金比例"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "參考線建立工具"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "每條水平參考線"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "外形"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "第三定律"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "從邊緣開始"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "每條垂直參考線"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "繪製控制柄"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "匯出為惠普圖形語言"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "惠普圖形語言檔案 (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 輸出"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "鏡像 Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "筆尖角度"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "繪製隱形的圖層"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "解析度 (每英寸幾個點)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X 原點 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y 原點 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "詢問我們問題"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "命令列選項"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "常見問題"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape 使用手冊"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "本版新功能"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "匯報程式錯誤"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 規格"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "再製終點路徑"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指數"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "內插"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "內插樣式"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "內插方式"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "內插階層數"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "插入屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "結束值"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動數目"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr "如果選擇\"其他\",必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個\"其他\":"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整體數目"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "群組中插入屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "無單位"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "其他屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "其他屬性類型"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Scale"
+msgstr "比例"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "開始值"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所"
+"有元件"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "變形 X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "變形 Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "哪裡要套用?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按規則的置換套用到規律、順序來生\n"
+"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n"
+"命令:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n"
+"\n"
+"+:左轉 \n"
+"\n"
+"-:右轉 \n"
+"\n"
+"|:轉 180 度 \n"
+"\n"
+"[:記憶點 \n"
+"\n"
+"] : 回到記憶的點\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "規律"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "規律和規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-系統"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "左側角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "隨機角度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "隨機步長 (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "右側角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "步長(像素)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "無意義版文"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段落數量"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段落長度變動 (句子)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "每段落句數"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動"
+"文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建"
+"立在新圖層。"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "著色標記以符合邊框"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "字型大小 [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "長度單位:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "量測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "測量路徑"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "偏移 [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "精確度"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度)=1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"這個特效用所選的單位來測量所選路徑的長度並且作為一個文字沿置路徑物件來加入。"
+"可以用精密字段來控制有效數字的數目。偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。比例係"
+"數可以被使用在比例圖中製作尺寸。舉例來說,如果圖中的 1 公分等於真實中的 2.5 "
+"公尺,比例應該設為 250。"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "數量"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "具有邊框標記的 ASCII 文字"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "文字輪廓檔案 (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "文字輪廓輸入"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "結束 t 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "以 2*π 乘上 t 範圍"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "參數曲線"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "樣本"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫此擴充功能前選取一個矩形,\n"
+"它會決定 X 和 Y 的比例。\n"
+"\n"
+"總是用數字決定第一個衍生物件。"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "開始 t 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-函數"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "矩形左邊的 x 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "矩形右邊的 x 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-函數"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂部的 y 值"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "圖樣複本:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "變形類型:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "變形前再製圖樣"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "圖樣為垂直"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "重複"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "重複,伸展的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "緞帶"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "單一"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "單一,伸展的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "蜿蜒"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "複本間距:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "正切偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是"
+"路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "仿製"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "複製"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "沿著路徑方向"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "原始圖樣:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Scatter"
+msgstr "散佈"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "伸展間距來符合骨幹長度"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路"
+"徑、形狀、仿製物件的群組。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "出血 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "證卷用紙重量 #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "書籍高度 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "書籍屬性 (_P)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "書籍寬度 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "游標尺 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "封面"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "封面厚度測量"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "內頁"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "頁數"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "紙張厚度測量"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "理想裝訂封面範本"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "點"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "移除現有的參考線"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "指定寬度"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot 輸入"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "惠普圖形語言繪圖檔 [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot 輸出"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "儲存為繪圖機使用的檔案"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D 多面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "順時針方向纏繞物件"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "立方體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方八面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "繪製背面視角的多邊形"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "指定邊"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "邊"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "指定面"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "面"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔名:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "填入顏色, 藍"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "填入顏色, 綠"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "填入顏色, 紅"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "填入不透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "大十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "大星形十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "二十面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "燈光 X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "燈光 Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "燈光 Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "從檔案載入"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "中間"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "模型檔"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "物件類型"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "物件:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "八面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "繞著旋轉:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "旋轉, 度"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "縮放係數"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "明暗變化"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "顯示:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小六十面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "扭稜立方體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "扭稜十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "邊框不透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "邊框寬度, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "四面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "接著圍繞旋轉:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "截角立方體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "截角十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "截角二十面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "截角八面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "截角四面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "頂點"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "視點"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "面之排序方式:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "出血邊界"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "出血標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "底部:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "畫布"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "色彩條"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "裁切標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "標示"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "偏移:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "頁面資訊"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "印刷標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "註冊標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "選取區"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "設定裁切標示於"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "星標"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "頂部:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript 輸入"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "抖動節點"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "X 最大移位值,px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Y 最大移位值,px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "移動節點控柄"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "移動節點"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr "此特效會隨機移動已選路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "使用正常分布"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "字母湯"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "隨機種子"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "條碼"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "條碼資料:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "條碼類型:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "任意角度:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "排列"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "底部"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "底部到頂部 (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "水平點:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "左側到右側 (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "中間"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "向心"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "離心"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "重新堆疊"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "重新堆疊方向:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "右側到左側 (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "頂層"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "頂部到底部 (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "垂直點:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "初始尺寸"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "最小尺寸"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "隨機樹"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "曲度 (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "彈性伸展"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強度 (%):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "嵌入所有圖像"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "啟用貼齊"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "啟用預覽"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "內凹"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最佳化的 SVG 輸出"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "可縮放向量圖形"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "精確度"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "簡化"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "斑點"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "樣式 (_S):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "表"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 輸入"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "齒輪放置"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "內部 (內次擺線)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外部 (外次擺線)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "品質 (預設 = 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - 環的半徑 (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "旋轉 (度)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "拋棄原始路徑?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "刪除文字"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "拉直線段"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "封套"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "微軟的圖形使用介面定義格式"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 輸出"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr "Inkscape 的本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP 輸出"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "自動設定大小和位置"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "日曆"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "字元集編碼"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定檔"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "日期顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "日期名稱"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "版面"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "本地化"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "月份 (0 為全部)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "月份邊界"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "月份寬度"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "月份顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "月份名稱"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "每行月份數"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "下個月日期顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "星期六和星期日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "當已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "一週開始日期"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "平日名稱顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "週末"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "週末日期顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "年份 (0 為目前)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "年份顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "你可能改變其他語言的名稱:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "轉換成點字"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "反轉大小寫"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "小寫"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "隨機大小寫"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "方式:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "取代文字"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "取代:"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "句首大寫"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "標題"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大寫"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "角度 a / 度"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "角度 b / 度"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "角度 c / 度"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "從邊 a 和角 a、b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "從邊 c 和角 a、b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "從邊 a、b 和角 a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "從邊 a、b 和角 c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "從三個邊"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "邊長 a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "邊長 b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "邊長 c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII 文字"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "文字檔 (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "文字輸入"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "HTML class atribute:"
+msgstr "設定屬性"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "HTML id atribute:"
+msgstr "設定屬性"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Height unit:"
+msgstr "高度"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "相對長度縮放寬度"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "網路"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Width unit:"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "底部彎曲路徑"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "底部彎曲路徑"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "建立矩形"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "尺寸標註線"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "格式"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "SVG 1.1 規格"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "SVG 1.1 規格"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "旋轉角度"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "調色盤 (_P)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Palette size:"
+msgstr "貼上尺寸"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "離開 (_Q)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "右側角度"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "頂部彎曲路徑"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "設定的屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "之後執行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "之前執行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "設定屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "設定的來源和目標"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "在全部其他中將第一次選擇設定為屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定"
+"一個或多個屬性。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "設定的值"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "何時應該完成此設定?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "失去焦點"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "滑鼠點擊"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "載入元件"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "取得焦點"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "按下滑鼠鍵"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "滑鼠移動"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "滑鼠移出"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "滑鼠移入"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "放開滑鼠鍵"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "傳輸的屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "傳輸的來源和目標"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "傳輸屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "何時傳輸"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "漩渦數量"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "漩渦"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows 後設檔案輸入"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 輸入"
+
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "建立和編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
+msgstr "建立和編輯可縮放向量繪圖圖形"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "向量繪圖軟體"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "無法處理這個物件。 先試著將物件變為路徑。"
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "邊長 'a'/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "邊長 'b'/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "邊長 'c'/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "角度 'A'/弧度:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "角度 'B'/弧度:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "角度 'C'/弧度:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "一半周長/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "範圍 /px^2:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
+"後再試一次。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!"
+"無法嵌入圖像。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖像類型"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新"
+"版本。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "無法找到圖像資料。"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件"
+"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "沒有表示式符合的節點:%s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "無法找到標記的位置:%s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "這個擴充功能需要兩個已選的路徑。"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "請先將物件轉為路徑!  (取得 [%s]。)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
+"後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy "
+"指令來安裝模組。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第一個選取的物件為「%s」類型。\n"
+"試著執行「路徑 -> 物件轉成路徑」的步驟。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "這個擴充功能需要第二個所選取的路徑為四個節點長。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"第二個選取的物件是一個群組,而不是路徑。\n"
+"試著執行「物件->解散群組」的步驟。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第二個選取的物件不是一個路徑。\n"
+"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第一個選取的物件不是一個路徑。\n"
+"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 "
+"Debian-like 系統上可以執行 'sudo apt-get install python-numpy' 指令來安裝模"
+"組。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "指定的檔案裡沒有找到面的資料。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定邊」。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "指定的檔案裡沒有找到邊的資料。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定面」。\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在\"模型檔\"分頁下此檔案已經作"
+"為\"指定面\"匯入。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "內部錯誤。沒有選擇檢視類型\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"這個擴充功能需要選取兩個路徑。\n"
+"第二個路徑必須為四個節點長。"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "無法找出檔案: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "你最少必須選擇兩個元件。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "霧面果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "基本"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "凸出、霧面果凍表面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "智能果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "同於霧面果凍,但有更多控制選項"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "金屬鑄造"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "平滑類似下落斜角,帶有金屬光澤"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "動態模糊, 水平"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "彷彿物件在水平飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "動態模糊, 垂直"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr "彷彿物件在垂直飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "邊緣部份逐漸消失"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "挖剪圖畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "陰影與光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "在形狀的鏤空部位下方加上下落式陰影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "斷片"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低且銳利的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "粗糙化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "套用小比例的粗糙化到邊緣和內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "橡皮章"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "隨機白色內部"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "墨水暈開"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "突出"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "物件底下有墨水的汙點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "火燄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "使物件邊緣著火"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "塊鋼"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "脊形邊框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "帶有內斜角的脊形邊框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "扭曲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "邊緣的水平波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "浮油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "彩虹顏色的半透明油汙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "霜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "類似薄片的白色斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "豹紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "斑馬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "銳利化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "影像特效"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "更銳利化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "油畫筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "邊緣偵測"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "偵測物件的顏色邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "水平邊緣偵測"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "偵測物件的水平顏色邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "垂直邊緣偵測"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "藍圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "反轉"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "反轉色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "復古"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "用溫暖復古的色調來演算"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "陳舊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "模擬陳舊的相片"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "有機"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "鐵刺絲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "瑞士乳酪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "隨機內斜角孔洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "藍紋乳酪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "柔和的斜角,中央輕微凹陷"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "霧面果凍"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "內凹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "朦朧的外斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "淋濕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "隨機向下塗繪條紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "果醬塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "光滑塊狀果醬塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "像素塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL 凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "高度彎曲凹凸結合擴散和反射光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "碎裂玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "在碎裂玻璃底下"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "發泡凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "發光氣泡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "伴隨折射和光暈的氣泡效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "霓紅燈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "霓紅燈效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "熔化金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "壓製鋼鐵"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "霧面斜角"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "柔和、粉色、模糊的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "薄膜"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "像肥皂膜一樣薄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "霧面脊形"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "柔和粉蠟脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "發光金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "發光金屬紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "樹葉"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "半透明"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "交叉點平滑"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "模糊內部邊框和交叉點"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Bevels"
-msgstr "斜角"
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "虹彩蜂蠟"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "凸出、霧面果凍表面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "蠟質紋理通過改變填色來保持它的彩虹色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Glossy jelly"
-msgstr "光滑果凍"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "腐蝕金屬"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr "å\87¸å\87ºã\80\81å\85\89æ»\91æ\9e\9cå\87\8d表é\9d¢"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "帶æ\9c\89è\84\8aå½¢ã\80\81æº\9dã\80\81å­\94æ´\9eå\92\8cå\87¹å\87¸ç\9a\84è\85\90è\9d\95é\87\91屬ç´\8bç\90\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr "光滑果凍,背光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "破裂火山岩"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr "凸出、光滑果凍表面;兩個光源"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Metal casting"
-msgstr "金屬鑄造"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "樹皮"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "平滑類似下落斜角,帶有金屬光澤"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "動態模糊,水平"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "蜥蜴表皮"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Blurs"
-msgstr "模糊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "石牆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "絲織地毯"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "折射凝膠 A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "有光線折射的凝膠效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "折射凝膠 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "有強烈折射的凝膠效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "金屬筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "糖衣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "有珍珠般光澤外觀的凝膠脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "邊框隆起"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "一個平坦表面周圍邊界強烈隆起"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "金屬化脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "彷彿物件在水平飛行的模糊;調整標準差為比例變化的作用力"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "脂肪油"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "動態模糊,垂直"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "一些可調整性紊亂的脂肪油"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "彷彿物件在垂直飛行的模糊;調整標準差為比例變化的作用力"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "著色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Apparition"
-msgstr "幻影"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "以填滿顏色混合圖像或物件並且設定亮度和對比"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "邊緣部份逐漸消失"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "平行空心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Cutout"
-msgstr "挖剪圖畫"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "形態"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "陰影與光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "在形狀的鏤空部位下方加上下落式陰影"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "æ\96·ç\89\87"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "æ\96¼å½¢ç\8b\80å\85§é\83¨æ\89\93é\96\8bä¸\80å\80\8bå¹³æ»\91ç\9a\84æ´\9e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "低的、銳利斜角"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "黑洞"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Roughen"
-msgstr "粗糙化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "於內部和外部建立黑色光線"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABCs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "平滑輪廓"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "套用小比例粗糙到邊緣和內容"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "æ©¡ç\9a®ç« "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "æ\96¹å¡\8a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Overlays"
-msgstr "覆蓋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "散佈的立方體;調整形態基元為不同尺寸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "隨機白色內部"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "脫落"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "墨水暈開"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "一道牆上剝落油漆"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Protrusions"
-msgstr "突出"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "黃金潑濺"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "墨水的汙點在物件底下"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "潑濺的金屬鑄造,附帶黃金光澤"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Fire"
-msgstr "火燄"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "金箔黏貼"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "使物件邊緣著火"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Bloom"
-msgstr "å¡\8aé\8b¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "å£\93ç\9aºç\9a\84å¡\91è\86 "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "壓皺的霧面塑膠,附帶融化的邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border"
-msgstr "脊形邊框"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "瓷釉珠寶"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "帶æ\9c\89å\85§æ\96\9cè§\92ç\9a\84è\84\8aå½¢é\82\8aæ¡\86"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "è¼\95å¾®ç¢\8eè£\82ç\9a\84ç\93·é\87\89ç´\8bç\90\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Ripple"
-msgstr "波紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "草稿紙"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Distort"
-msgstr "扭曲"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "邊緣的水平波紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "粗糙和光滑"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Speckle"
-msgstr "斑點"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "內外陰影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Oil slick"
-msgstr "浮油"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "彩虹顏色的半透明油汙"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "空氣噴灑"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Frost"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "按照厚度轉換成零散的小粒子"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "類似薄片的白色斑紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "內部溫暖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "豹紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Materials"
-msgstr "材質"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "外部涼爽"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "電子顯微鏡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Zebra"
-msgstr "斑馬"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "斜角、天然光線、變色和發光就像在電子顯微鏡裡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "格紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Clouds"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "方格花紋圖樣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "反相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "銳利化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "反相,或旋轉"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Image effects"
-msgstr "圖像特效"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "內部外框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "沿著周圍繪製外框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "更銳利化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "外框, 雙倍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "於內部繪製一個平滑線條以覆蓋的顏色著上色彩"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Oil painting"
-msgstr "油畫筆觸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "動感模糊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "平滑、著上色彩的輪廓,允許去飽和和色相旋轉"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Edge detect"
-msgstr "邊緣偵測"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "偵測物件的顏色邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "於邊緣加上物件顏色的光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "水平邊緣偵測"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "外框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "å\81µæ¸¬ç\89©ä»¶ç\9a\84æ°´å¹³é¡\8fè\89²é\82\8aç·£"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "å\8a å\85¥å\85\89æ\9a\88ç\8b\80模ç³\8aä¸\94移å\8b\95å½¢ç\8b\80"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´é\82\8aç·£å\81µæ¸¬"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "彩è\89²æµ®é\9b\95"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "曝光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Blueprint"
-msgstr "藍圖"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "月出"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr "一個介於曝光和反相之間的特效,往往保留天空和水波光線"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "去飽和"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "柔焦鏡頭"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "讓圖像內容不模糊化的覆上光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "彩色玻璃"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "反轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Invert colors"
-msgstr "反轉色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "暗色玻璃"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Sepia"
-msgstr "復å\8f¤"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "å\85\89æº\90ä¾\86è\87ªä¸\8bæ\96¹ï¼\8c被ç\85§äº®ç\9a\84ç\8e»ç\92\83æ\95\88æ\9e\9c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "用溫暖復古的色調來演算"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL 凹凸 (透明)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "影像特效, 透明"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Age"
-msgstr "陳舊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "模擬陳舊的相片"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "發泡凹凸 (透明)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Organic"
-msgstr "有機"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Textures"
-msgstr "紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "平滑邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "鐵刺絲"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "撕裂邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "ç\91\9e士乳é\85ª"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "ç¾½å\8c\96"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "é\9a¨æ©\9få\85§æ\96\9cè§\92å­\94æ´\9e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "é\82\8aç·£ä¸\8aç\9a\84模ç³\8aé\81®ç½©ï¼\8cä¸\8dæ\94¹è®\8aå\85§å®¹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "藍紋乳酪"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "模糊內容"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Button"
-msgstr "按鈕"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "反射光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "柔和的斜角,中央輕微凹陷"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Inset"
-msgstr "內"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "內部粗糙化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "朦朧的外斜角"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "內部的形狀全部粗糙化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Dripping"
-msgstr "淋濕"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "逐漸消失"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "隨機向下塗抹條紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Jam spread"
-msgstr "果醬塗抹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "粉筆和海綿"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "光滑塊狀果醬塗抹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "低紊亂產生海綿外觀而高紊亂為粉筆"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "像素塗抹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "群眾"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "彩色斑點,像一群人"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr "像素塗抹,光滑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "蘇格蘭"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "點陣圖的光滑筆觸效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL 凹凸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "雜訊透明度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Bumps"
-msgstr "凹凸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "基本的雜訊透明紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "高度彎曲的鏡面凹凸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "填入雜訊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "碎裂玻璃"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "基本雜訊填塗紋理;用油漆桶調整顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "在碎裂玻璃底下"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "享樂花園"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "HSL bubbles"
-msgstr "HSL 氣泡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯‧波希的享樂花園"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
-msgstr "高度彎曲氣泡效果,根據顏色的色相、飽和度和明度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "擴散光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "發光氣泡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Ridges"
-msgstr "脊形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "挖剪光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "伴隨折射和光暈的氣泡效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "帶有合理的位移和著色填塗的內外光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon"
-msgstr "霓紅燈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL 凹凸, 霧面"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr "發光的霓紅燈光效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但用漫反射而非鏡面"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "熔化和光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "暗色浮雕"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "浮雕效果:立體浮雕,黑色取代白色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Badge"
-msgstr "徽章"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "簡單模糊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr "金屬或塑膠的徽章斜邊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "簡單的高斯模糊,同於在填色與邊框對話窗裡的模糊滑動拉桿"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "ç²\89彩æ\96\9cè§\92"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "ç\99¼æ³¡å\87¹å\87¸, é\9c§é\9d¢"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "柔和、粉色、模糊的斜角"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於發泡凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "薄膜"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "浮雕"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "像肥皂膜一樣薄"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr "浮雕效果;保留原本圖像的顏色或藉由混合來修改"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft ridge"
-msgstr "柔和脊形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "吸墨紙"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "柔和粉蠟脊形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "吸墨紙上的墨跡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "發光金屬"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "蠟染"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr "æ\98\8e亮ä¸\94ç\99¼å\85\89ç\9a\84é\87\91屬紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "æ£\89ç´\99ä¸\8aè \9fæ\9f\93ç\9a\84紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves"
-msgstr "樹葉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "墨跡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "散佈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "棉紙或草稿紙上的墨跡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "彩色外框, 內部"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Translucent"
-msgstr "半透明"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "一個可調整寬度和模糊的可著色內部外框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr "被照亮的半透明塑膠效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "液體"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "交叉平滑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "液態透明物的可著色填塗"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "模糊內部邊框和交叉點"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "多雲水彩效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "虹彩蜂蠟"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "毛氈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "蠟質紋理通過改變填色來保持它的彩虹色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "腐蝕金屬"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "墨水筆觸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "è\85\90è\9d\95é\87\91屬æ\9d\90質ç\9a\84è\84\8aã\80\81æº\9dã\80\81æ´\9eå\92\8cå\87¹å\87¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "帶æ\9c\89ä¸\80äº\9bç´\8aäº\82è\89²å½©ä½\8d移å\9c¨ç´\99å¼µä¸\8aç\9a\84墨水ç­\86觸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "破裂火山岩"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "染色彩虹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣和可著色的平滑彩虹色熔化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark"
-msgstr "樹皮"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "熔化彩虹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "樹ç\9a®ç´\8bç\90\86ï¼\8cå\9e\82ç\9b´ï¼\9bä¼´é\9a¨æ·±è\89²ä½¿ç\94¨"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "沿è\91\97é\82\8aç·£ç\9a\84å¹³æ»\91彩è\99¹è\89²è¼\95å¾®ç\86\94å\8c\96"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "蜥蜴表皮"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "彎曲金屬"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall"
-msgstr "石牆"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "漫畫式草圖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr "石牆紋理伴隨暗色來使用"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "非逼真立體材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "絲織地毯"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "漫畫式褪色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "折射凝膠 A"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "有光線折射的凝膠效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "平滑材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "折射凝膠 B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "æ\9c\89å¼·ç\83\88æ\8a\98å°\84ç\9a\84å\87\9dè\86 æ\95\88æ\9e\9c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "æµ®é\9b\95æ\9d\90質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "金屬筆觸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "平滑材質和浮雕的結合"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "æ\9f\94å\92\8cç\85§æ\98\8eç\9a\84é\87\91屬è\99\95ç\90\86æ\95\88æ\9e\9cï¼\8cé\82\8aç·£å\91\88ç\8f¾è¼\95å¾®ç\9a\84å\8d\8aé\80\8fæ\98\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "æ\9a\97è\89²å¹³æ»\91æ\9d\90質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Dragee"
-msgstr "糖衣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "非逼真平滑材質的暗色版本"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "æ\9c\89ç\8f\8dç\8f è\88¬å\85\89澤å¤\96è§\80ç\9a\84å\87\9dè\86 è\84\8aå½¢"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "漫ç\95«"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Raised border"
-msgstr "邊框隆起"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "模擬黑白漫畫的明暗法"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "一個平坦表面周圍邊界強烈隆起"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "綢緞"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "金屬化脊形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "絲綢近似於珍珠母材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "æ\96¼å\87\9dè\86 è\84\8aå½¢ä¸\8aå\81\9aé\87\91屬å\99´é\8d\8d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "æ¯\9bç\8e»ç\92\83"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil"
-msgstr "脂肪油"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "模擬非逼真的毛玻璃"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "一些可調整性紊亂的脂肪油"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "平滑材質輪廓"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "著色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "平滑材質的輪廓版本"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "將顏色填入至圖像的暗色部份"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "平行空心"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "筆繪的鋁材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "形態"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "漫畫式流體"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "流體筆刷的卡通繪畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "於形狀內部打開一個平滑的洞"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "帶有強烈斑點的非逼真鉻材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Black hole"
-msgstr "黑洞"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "暗色鉻"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "於內部和外部建立黑色光線"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "地面反射模擬的鉻材質暗色版本"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "平滑輪廓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "波狀格紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Cubes"
-msgstr "立方體"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "立體大理石"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "散佈的立方體;調整形態基元為不同尺寸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "立體、彎曲的大理石紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peel off"
-msgstr "脫落"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "立體木頭"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "ä¸\80é\81\93ç\89\86ä¸\8aå\89\9dè\90½æ²¹æ¼\86"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "ç«\8bé«\94ã\80\81å½\8eæ\9b²ç\9a\84ã\80\81çº\96維ç\8b\80ç\9a\84æ\9c¨æ\9d\90ç´\8bç\90\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "黃金潑濺"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "立體珍珠母"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "潑濺的金屬鑄造,附帶黃金光澤"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "立體、彎曲的、彩虹色的珍珠殼紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Gold paste"
-msgstr "金箔黏貼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "虎皮"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖樣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "壓皺的塑膠"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "晃動液體"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "å£\93ç\9aºç\9a\84é\9c§é\9d¢å¡\91è\86 ï¼\8cé\99\84帶è\9e\8då\8c\96ç\9a\84é\82\8aç·£"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "å\85§é\83¨å\83\8fé\80\8fæ\98\8eç\89©æµ\81å\8b\95ç\9a\84å\8f¯è\91\97è\89²å¡«å¡\97"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "瓷釉珠寶"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "漫畫式奶油"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Rough paper"
-msgstr "草稿紙"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "黑光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片(將物件作為圖片)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "光亮區域轉為黑色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "粗糙和光滑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "亮部橡皮擦"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片(將物件作為圖片)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "透明工具"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "In and Out"
-msgstr "內外陰影"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "使物件最亮的部份逐次變透明"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "雜訊模糊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air spray"
-msgstr "空氣噴灑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "邊緣和內容套用小比例的粗糙化和模糊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "空氣噴灑;調整位移圖的量"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "膠片顆粒"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Warm inside"
-msgstr "å\85§é\83¨æº«æ\9a\96"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "å\8a å\85¥å°\8fæ¯\94ä¾\8bé¡\86ç²\92"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL 凹凸, 透明"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Cool outside"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ¶¼ç\88½"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "帶é\80\8fæ\98\8e度ç\9a\84é«\98度å½\8eæ\9b²å\87¹å\87¸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "繪畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "電子顯微鏡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "æ\96\9cè§\92ã\80\81天ç\84¶å\85\89ç·\9aã\80\81è®\8aè\89²å\92\8cç\99¼å\85\89å°±å\83\8få\9c¨é\9b»å­\90顯微é\8f¡è£¡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "æ\9f\94è»\9få\87¹å\87¸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Tartan"
-msgstr "格紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "方格花紋圖樣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "透明繪畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue"
-msgstr "反相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生透明繪畫效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "反相,或旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "透明繪畫, 彩色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Outline"
-msgstr "輪廓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩填塗效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "繪製周圍的輪廓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "口香糖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Outline, double"
-msgstr "輪廓,雙倍"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "繪製一個平滑線條內部以覆蓋的顏色著上色彩"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "黑色外框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "動感模糊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "於周圍繪製黑色外框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "å¹³æ»\91ã\80\81è\91\97ä¸\8aè\89²å½©ç\9a\84輪å»\93ï¼\8cå\85\81許å\8e»é£½å\92\8cå\92\8cè\89²ç\9b¸æ\97\8bè½\89"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "彩è\89²å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow"
-msgstr "å\85\89æ\9a\88"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "å\91¨å\9c\8d繪製彩è\89²å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "於邊緣加上物件顏色的光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "內陰影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "幻影輪廓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "加入光暈狀模糊且移動形狀"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "暗與光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Color emboss"
-msgstr "彩è\89²æµ®é\9b\95"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "å\85§é\83¨æ¨¡ç³\8aä¸\94帶æ\9c\89æ\9f\94å\92\8cå\85\89æ\9a\88ç\9a\84å\8a æ·±é\82\8aç·£"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "加深邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft bump"
-msgstr "柔和凹凸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "內部模糊的加深邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr "卷積凹凸;搭配模糊可以產生好的凸起效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "纏繞著彩虹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "曝光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣纏繞的平滑彩虹色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "粗糙和擴大"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Moonarize"
-msgstr "æ\9c\88å\87º"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "æ\96¼å\91¨å\9c\8d製ä½\9cç´\9bäº\82ç\9a\84輪å»\93"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "一個介於曝光和反相之間的特效,往往保留天空和水波光線"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "四色調奇幻"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "柔焦鏡頭"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "用兩種顏色替代色相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "è®\93å\9c\96å\83\8få\85§å®¹ä¸\8d模ç³\8aå\8c\96ç\9a\84è¦\86ä¸\8aå\85\89æ\9a\88"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "è\88\8aæ\98\8eä¿¡ç\89\87"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Stained glass"
-msgstr "彩色玻璃"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "模糊光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Dark glass"
-msgstr "暗色玻璃"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "將一個半透明位移的複本覆蓋到模糊的那一個"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "透明圓點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr "HSL 凹凸,alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
-msgstr "遮罩工具"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "透明畫布"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
-msgstr "同於 HSL 凹凸,但結合透明度相關濾鏡加入透明"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr "HSL 氣泡,alpha"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "透明塗抹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "平滑邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "å¹³æ»\91å½¢ç\8b\80å\92\8cå\9c\96ç\89\87ç\9a\84å¤\96é\82\8aï¼\8cä¸\8dæ\94¹è®\8aå\85§å®¹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "å\8e\9aå¡\97æ\96\99"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Torn edges"
-msgstr "撕裂邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "伴隨紊亂的厚顏料塗繪效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "脹破"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Feather"
-msgstr "羽毛"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "邊緣上的模糊遮罩,不改變內容"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "壓紋皮革"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur content"
-msgstr "模糊內容"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "模糊物件的內容,保留外框"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "狂歡節"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Specular light"
-msgstr "反射光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "白色斑點喚起狂歡節面具"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬ç\9a\84é\8f¡é\9d¢æ\96\9cè§\92ç\94¨æ\96¼å»ºç¯\89ç\89©ç´\8bç\90\86"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "å¡\91è\86 å\8c\96"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "粗糙內部"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr "波狀反射表面效果和多變壓皺結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "ç²\97ç³\99æ\89\80æ\9c\89å\85§é\83¨ç\9a\84å½¢ç\8b\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "ç\9f³è\86\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Evanescent"
-msgstr "逐漸消失"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "模糊物件的內容,保留外框並且於邊緣漸進地加上透明"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "透明粗糙"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "粉筆和海綿"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "取代像素的同時加入紊亂透明"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "ä½\8eç´\8aäº\82ç\94¢ç\94\9f海綿å¤\96è§\80è\80\8cé«\98ç´\8aäº\82ç\82ºç²\89ç­\86"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e水彩"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "People"
-msgstr "群眾"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "彩色斑點,像一群人"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "透明版畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Scotland"
-msgstr "蘇格蘭"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "透明繪畫, 液體"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "雜訊透明度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "基本的雜訊透明紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "液體繪畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Noise fill"
-msgstr "填入雜訊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "使圖像產生液體和波浪的抽象主義繪畫效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬é\9b\9cè¨\8aå¡«å¡\97ç´\8bç\90\86ï¼\9bç\94¨æ²¹æ¼\86桶調æ\95´é¡\8fè\89²"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "大ç\90\86ç\9f³æ²¹å¢¨"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "享樂花園"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "按照圖像偵測邊緣產生的大理石透明效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯‧波希的享樂花園"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "厚壓克力顏料"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "擴散光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "透明版畫 B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "挖剪光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "帶有合理的位移和彩色填塗的內外光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "研磨"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr "HSL 凹凸,擴散"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "有點像水雜訊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr "å\90\8cæ\96¼ HSL å\87¹å\87¸ï¼\8cä½\86ç\94¨æ¼«å\8f\8då°\84è\80\8cé\9d\9eé\8f¡é\9d¢"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "å\96®è\89²é\80\8fæ\98\8e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "暗色浮雕"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "轉成可著色的透明正相或反相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "浮雕效果:3D 浮雕,黑色取代白色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "雙色調"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple blur"
-msgstr "簡單模糊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "將顏色改成雙色調板"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "簡單的高斯模糊,同於在填色與邊框對話窗裡的模糊滑動拉桿"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "亮部橡皮擦, 反相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr "HSL 碰撞,擴散"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "類似亮部橡皮擦,但轉換成反相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "同於 HSL 氣泡,但為擴散光線而非鏡面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "透明重塗"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "浮雕"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "重塗任何單色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "浮雕效果;保留原本圖像的顏色或藉由混合來修改"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "飽和度圖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "吸墨紙"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度圖像"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "吸墨紙上的墨跡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "佈滿"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print"
-msgstr "蠟染"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "æ£\89ç´\99ä¸\8aè \9fæ\9f\93ç\9a\84ç´\8bç\90\86"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "ç\9aºç´\8b亮å\85\89æ¼\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot"
-msgstr "墨跡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "帶æ\9c\89é«\98深度ç\9a\84å\85\89æ»\91ä¸\94ç¨\80ç\96\8fä¹\8bå\8e\9aé¡\8fæ\96\99ç´\8bç\90\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "棉紙或草稿紙上的墨跡"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "畫布凹凸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "燒焦邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr "ç\87\83ç\87\92ç´\99å¼µé\82\8aç·£ç\9a\84ç´\8bç\90\86"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "ç\95«å¸\83å\87¹å\87¸, é\9c§é\9d¢"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Color outline"
-msgstr "彩è\89²è¼ªå»\93"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "å\90\8cæ\96¼ç\95«å¸\83å\87¹å\87¸ï¼\8cä½\86ç\82ºæ\93´æ\95£å\85\89ç·\9aè\80\8cé\9d\9eé\8f¡é\9d¢"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr "一個可調整寬度和模糊的彩色外框"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "畫布凹凸 (透明)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Liquid"
-msgstr "液體"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於畫布凹凸,但帶有透明反光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "液態透明物的彩色填塗"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "亮度和對比"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Watercolor"
-msgstr "水彩"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "增加或減少亮度和對比"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "多雲水彩效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "邊緣清晰"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt"
-msgstr "毛氈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr "套用一些濾鏡後移除或減少物件邊緣周圍的光暈和鋸齒"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "閃亮金屬"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint"
-msgstr "墨水筆觸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "任何顏色的閃亮金屬效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "紙張上帶有一些顏色移動的墨水筆觸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "深色塑膠"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "æ\9f\93è\89²å½©è\99¹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "æ·±è\89²ç\9a\84é\80\8fæ\98\8eå¡\91è\86 "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "沿著邊緣和色彩的平滑彩虹色熔化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "融化的果凍, 霧面"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "熔化彩虹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "融化的果凍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Darken edges"
-msgstr "å\8a æ·±é\82\8aç·£"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "帶æ\9c\89æ\8d²é\82\8aç\9a\84å\85\89æ»\91æ\96\9cè§\92"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr "加強內外的輪廓和光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "混合光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "暗與光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "錫箔"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Flex metal"
-msgstr "彎曲金屬"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "混合兩種光照類型和多變壓皺的金屬錫效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "明亮、彩色、拋光的不均勻金屬鑄造"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "銅和巧克力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics draft"
-msgstr "漫畫式草圖"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr "能輕易地從金屬轉成模壓塑膠效果的反射凹凸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "非逼真材質"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "內光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "於內部加入可著色光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics fading"
-msgstr "漫ç\95«å¼\8f褪è\89²"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "æ\9f\94å\92\8cè\89²å½©"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "å¹³æ»\91æ\9d\90質(é\9d\9eé\80¼ç\9c\9f)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "å\87¸ç\89\88ç\89\88ç\95«"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "æµ®é\9b\95æ\9d\90質(é\9d\9eé\80¼ç\9c\9f)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "æ\88\90é\95·ä¸­ç\9a\84ç´°è\83\9e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "平滑材質和浮雕的結合"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "隨機圓形的活細胞外觀填充"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "暗色平滑材質(非逼真)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "螢光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "非逼真平滑材質的暗色版本"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics"
-msgstr "漫畫"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "三色調"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "模擬黑白漫畫的明暗法"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Satin NR"
-msgstr "綢緞(非逼真)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "條紋 1:1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "絲綢近似於珍珠母材質"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "條紋 1:1 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "æ¯\9bç\8e»ç\92\83\9d\9eé\80¼ç\9c\9f)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:1.5"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "模æ\93¬é\9d\9eé\80¼ç\9c\9fç\9a\84æ¯\9bç\8e»ç\92\83"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:1.5 (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "平滑材質輪廓(非逼真)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "條紋 1:2"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "平滑材質的輪廓版本"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "條紋 1:2 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr "鋁(非逼真)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "條紋 1:3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "筆繪的鋁材質"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "條紋 1:3 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "漫ç\95«å¼\8fæµ\81é«\94"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:4"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "æµ\81é«\94ç­\86å\88·ç\9a\84å\8d¡é\80\9a繪ç\95«"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:4 (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Chrome NR"
-msgstr "鉻(非逼真)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "條紋 1:5"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "帶有強烈斑點的非逼真鉻材質"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "條紋 1:5 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "æ\9a\97è\89²é\89»(é\9d\9eé\80¼ç\9c\9f)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:8"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "地面反射模擬的鉻材質暗色版本"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "條紋 1:8 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "æ³¢ç\8b\80æ ¼ç´\8b"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:10"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "條紋 1:10 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D 大理石"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "條紋 1:16"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "立體、彎曲的大理石紋理"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "條紋 1:16 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D 木頭"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "條紋 1:32"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "立體、彎曲的、纖維狀的木材紋理"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "條紋 1:32 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "珍珠母"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "條紋 1:64"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "立體、彎曲的、彩虹色的珍珠殼紋理"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "條紋 2:1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "虎皮"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "條紋 2:1 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖樣"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "條紋 4:1"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Flow inside"
-msgstr "內部流動"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "條紋 4:1 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "內部像透明物流動的彩色填塗"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "棋盤格紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics cream"
-msgstr "漫ç\95«å¼\8f奶油"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "æ£\8bç\9b¤æ ¼ç´\8b (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "奶油ç\8b\80波浪é\80\8fæ\98\8eç\89©ç\9a\84漫ç\95«æ\9d\90質"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "å¡\9e滿å\9c\93å\9c\88"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Black Light"
-msgstr "黑光"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "圓點, 小"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "å\85\89亮å\8d\80å\9f\9fè®\8aç\82ºé»\91è\89²"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "å\9c\93é»\9e, å°\8f (ç\99½è\89²)"
 
-#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "橡皮擦"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "圓點, 中"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "使物件最亮的部份變成逐漸透明"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "圓點, 中 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "雜訊模糊"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "圓點, 大"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "邊緣和內容套用小比例的粗糙和模糊"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "圓點, 大 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Film Grain"
-msgstr "膠片顆粒"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "波浪"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr "增加膠片粒狀雜訊到圖像或物件"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波浪 (白色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL 凹凸,透明的"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "迷彩"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "貂皮"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "沙 (點陣圖)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr "產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布料 (點陣圖)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr "柔軟凹凸"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "透明版畫"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "變更連接器"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "使點陣圖和材料產生透明版畫效果"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "變更連接器"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr "透明版畫, 彩色"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "描述"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩版畫效果"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "截角立方體"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或線段的角度"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>流動文字</b> (%d 個字元)"
+msgstr[1] "<b>流動文字</b> (%d 個字元)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元)"
+msgstr[1] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓形或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304
-#: ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>:在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點"
+"周圍繪製"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓形;按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
+"形;按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:504
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "建立橢圓"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:413
-#: ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427
-#: ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441
-#: ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 來沿著 Z 軸壓制"
+msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 來沿著 Z 軸擠壓"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "建立立方體"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:327
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>立方體</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳以建立新的連接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳以建立新的連接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "已取消拖曳連接器終點。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "已取消拖曳連接器終點。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "變更連接器"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
 msgid "Create connector"
 msgstr "建立連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳以建立新的連接器"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>連接器終點</b>:拖曳以連接或重定路線至新的形狀"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "使連接器避開選取的物件"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略選取的物件"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:819
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "無上次縮放"
-
-#: ../src/desktop.cpp:844
-msgid "No next zoom."
-msgstr "無下次縮放"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
 msgstr "建立參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265
-#: ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "移動參考線"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "刪除參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
-msgid "Move guide"
-msgstr "移動參考線"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>參考線</b>:%s"
 
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "無上一個畫面縮放。"
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "無下一個畫面縮放。"
+
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
@@ -1768,44 +5826,45 @@ msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個排仿製物件。</small>"
+msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個排仿製物件。</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件沒有排仿製物件。</small>"
+msgstr "<small>物件沒有排仿製物件。</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其排的仿製物件。"
+msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其排的仿製物件。"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "解散的排仿製物件"
+msgstr "解散的排仿製物件"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其排的仿製物件。"
+msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其排的仿製物件。"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "刪除排的仿製物件"
+msgstr "刪除排的仿製物件"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生仿製物件。"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>它們並<b>仿製該群組</b>。"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>正在建立排仿製物件...</small>"
+msgstr "<small>正在建立排仿製物件...</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "建立排的仿製物件"
+msgstr "建立排的仿製物件"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
 msgid "<small>Per row:</small>"
@@ -1821,7 +5880,7 @@ msgstr "<small>隨機:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "對稱(_S)"
+msgstr "對稱 (_S)"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
@@ -1830,12 +5889,12 @@ msgstr "對稱(_S)"
 #.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "選擇排的十七種對稱群組之一"
+msgstr "選擇排的十七種對稱群組之一"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
+msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
@@ -1905,7 +5964,7 @@ msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
 msgid "S_hift"
-msgstr "位移(_H)"
+msgstr "位移 (_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
@@ -1916,12 +5975,12 @@ msgstr "<b>位移 X:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "依照各列的水平位移 (以排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各列的水平位移 (以排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "依照各行的水平位移 (以排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各行的水平位移 (以排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -1936,37 +5995,33 @@ msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "依照各列的垂直位移 (以排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各列的垂直位移 (以排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "依照各行的垂直位移 (以排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各行的垂直位移 (以排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指數:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>變更:</small>"
 
@@ -1979,8 +6034,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>累積:</small>"
@@ -1996,92 +6050,92 @@ msgstr "變更每行的平移記號"
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>排除排:</small>"
+msgstr "<small>排除排:</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "在平移時排除的排高度"
+msgstr "在平移時排除的排高度"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "在平移時排除的排寬度"
+msgstr "在平移時排除的排寬度"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "伸縮(_A)"
+msgstr "縮放 (_A)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
+msgstr "<b>縮放 X:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各列的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各行的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
+msgstr "隨機以此百分比計算的水平縮放"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
+msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
+msgstr "依照各列的垂直縮放 (以鋪排高度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
+msgstr "依照各行的垂直縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
+msgstr "隨機以此百分比計算的垂直縮放"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>基數:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "對數螺旋的基數:不使用(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "變更每列的伸縮記號"
+msgstr "變更每列的比例符號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "變更每行的伸縮記號"
+msgstr "變更每行的比例符號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "變更每列的伸縮記號"
+msgstr "變更每列的比例符號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "變更每行的伸縮記號"
+msgstr "變更每行的比例符號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 msgid "_Rotation"
-msgstr "旋轉(_R)"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 msgid "<b>Angle:</b>"
@@ -2090,12 +6144,12 @@ msgstr "<b>角度:</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "以此角度旋轉每列的排圖形"
+msgstr "以此角度旋轉每列的排圖形"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "以此角度旋轉每行的排圖形"
+msgstr "以此角度旋轉每行的排圖形"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
@@ -2119,7 +6173,7 @@ msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "模糊 & 不透明度(_B)"
+msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
 msgid "<b>Blur:</b>"
@@ -2127,15 +6181,15 @@ msgstr "<b>模糊:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "每列依此百分比模糊並排"
+msgstr "每列按照這個百分比來模糊鋪排"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "每欄依此百分比模糊並排"
+msgstr "每欄按照這個百分比來模糊鋪排"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "依此百分比隨機模糊並排"
+msgstr "按照這個百分比隨機鋪排模糊"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
@@ -2147,19 +6201,19 @@ msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>æ\9a\97æ·¡:</b>"
+msgstr "<b>æ·¡å\87º:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比減少每列的排圖形不透明度度"
+msgstr "以此百分比減少每列的排圖形不透明度度"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比減少每行的排圖形不透明度"
+msgstr "以此百分比減少每行的排圖形不透明度"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算排圖形不透明度"
+msgstr "以此百分比隨機計算排圖形不透明度"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
@@ -2171,19 +6225,21 @@ msgstr "變更每行的不透明度範圍記號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
 msgid "Co_lor"
-msgstr "顏色(_L)"
+msgstr "顏色 (_L)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "Initial color: "
-msgstr "始顏色:"
+msgstr "始顏色:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "排仿製物件的初始顏色"
+msgstr "排仿製物件的初始顏色"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "仿製物件的初始顏色(只有原始物件未設填充或邊框時才有用)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原始物件解除設定填充或邊框時才有用)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -2191,15 +6247,15 @@ msgstr "<b>色相:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比改變每列的並排色相"
+msgstr "按照這個百分比改變每列的鋪排色相"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比改變每行的並排色相"
+msgstr "按照這個百分比改變每行的鋪排色相"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機改變並排色相"
+msgstr "按照這個百分比隨機改變鋪排色相"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "<b>S:</b>"
@@ -2243,14 +6299,16 @@ msgstr "變更每行的顏色改變記號"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
 msgid "_Trace"
-msgstr "描繪(_T)"
+msgstr "描繪 (_T)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "依照並排之底下的描繪"
+msgstr "描繪在鋪排下面的圖畫"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至仿製物件"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
@@ -2261,16 +6319,6 @@ msgstr "1. 從繪圖點取:"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "點取可見的顏色與不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
-
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "點取全部累積的不透明度"
@@ -2303,7 +6351,7 @@ msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr "並排仿製器 | H"
+msgstr "H"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
 msgid "Pick the hue of the color"
@@ -2313,7 +6361,7 @@ msgstr "點取色相"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr "並排仿製器 | S"
+msgstr "S"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
 msgid "Pick the saturation of the color"
@@ -2323,7 +6371,7 @@ msgstr "點取顏色飽和度"
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr "並排仿製器 | L"
+msgstr "L"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Pick the lightness of the color"
@@ -2335,15 +6383,15 @@ msgstr "2. 微調點取的值:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "伽馬-校正:"
+msgstr "伽馬校正:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
+msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍 (>0) 或向下 (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
-msgstr "隨機:"
+msgstr "隨機"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
@@ -2359,18 +6407,19 @@ msgstr "反轉點取值"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 套用該值到仿製物件:"
+msgstr "3. 套用該值到仿製物件"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
 msgid "Presence"
 msgstr "表現"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
 msgstr "每個仿製物件都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
@@ -2379,8 +6428,10 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每個仿製物件的大小是由該點點取的數值所決定"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "每個仿製物件都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr "每個仿製物件都以點取的顏色所繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
@@ -2388,11 +6439,11 @@ msgstr "每個仿製物件的不透明度是由該點點取的數值所決定"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "排圖形中有多少列"
+msgstr "排圖形中有多少列"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "排圖形中有多少行"
+msgstr "排圖形中有多少行"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
@@ -2416,23 +6467,27 @@ msgstr "寬度,高度:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "以排圖形來填充指定的寬度與高度"
+msgstr "以排圖形來填充指定的寬度與高度"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
+msgstr "使用已儲存的鋪排圖形大小和位置"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "假定並排圖形的大小與位置跟上一次並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大小"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"假定鋪排圖形的大小與位置跟上一次並排它 (如果有的話) 時相同,而非使用目前的大"
+"小"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>建立(_C)</b>"
+msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "建立及排所選取的仿製物件"
+msgstr "建立及排所選取的仿製物件"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
@@ -2441,7 +6496,7 @@ msgstr "建立及並排所選取的仿製物件"
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
 msgid " _Unclump "
-msgstr "拆解(_U)"
+msgstr "拆解 (_U)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
@@ -2449,433 +6504,379 @@ msgstr "伸展仿製物件以減少聚集;可以重複地套用"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
-msgstr "移除(_M)"
+msgstr "移除 (_M)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "移除選取物件現有的並排仿製物件(只有同源成員)"
+msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (只有同源成員)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
-msgstr "重(_E)"
+msgstr "重設 (_E)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "重置對話窗中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr "重設對話窗中所有的平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "_Page"
-msgstr "檢視整頁(_P)"
+msgstr "檢視整頁 (_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Drawing"
-msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
+msgstr "檢視繪圖部份 (_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "_Selection"
-msgstr "檢視選取區(_S)"
+msgstr "檢視選取區 (_S)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
-msgstr "自訂(_C)"
+msgstr "自訂 (_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
 msgid "Units:"
 msgstr "單位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+msgstr "_x0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
 msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+msgstr "x_1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
 msgid "Wid_th:"
-msgstr "寬度(_T):"
+msgstr "寬度 (_T):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+msgstr "_y0"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
 msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+msgstr "y_1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
 msgid "Hei_ght:"
-msgstr "高度(_G):"
+msgstr "高度 (_G):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "_Width:"
-msgstr "寬度(_W):"
+msgstr "寬度 (_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
+msgstr "高度 (_H):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
+msgstr "<big><b>檔案名稱 (_F)</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
-msgstr "瀏覽(_B)..."
+msgstr "瀏覽 (_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "批次匯出所有選取的物件"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "匯出每個選取的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提示。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"匯出每個選取的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提"
+"示。"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "選取以外全部隱藏"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "在已匯出的圖像中,隱藏所有未被選取的物件"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
-msgstr "匯出(_E)"
+msgstr "匯出 (_E)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "以é\80\99樣ç\9a\84設å®\9a匯出點陣圖檔"
+msgstr "ä¾\9dç\85§é\80\99äº\9b設å®\9aå\80¼匯出點陣圖檔"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "批次匯出 %d 選取物件"
 msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
 msgid "Export in progress"
 msgstr "進行匯出中"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "正在匯出 %d 檔案"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "你必須輸入檔名"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "選取做為匯出的區域無效"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 相符。"
 msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 相符。"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "精確的"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "部份的"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "找不到物件"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
-msgstr "類型(_Y):"
+msgstr "類型 (_Y):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "在所有物件類型中搜尋"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "所有類型"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "搜尋所有形狀"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "所有形狀"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "搜尋矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "橢圓形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "搜尋星形以及多邊形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "搜尋螺旋形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "螺旋形"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
 msgid "Paths"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "搜尋文字物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "文字"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "搜尋群組"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "群組"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "搜尋仿製物件"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
-msgstr "尋找 | 仿製物件"
+msgstr "仿製物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "搜尋圖片"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "圖片"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "搜尋偏移物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "偏移"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
-msgstr "文字(_T):"
+msgstr "文字 (_T):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份相符)"
+msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份相符)"
+msgstr "用 id 屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
-msgstr "樣式(_S):"
+msgstr "樣式 (_S):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份相符)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用樣式屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "屬性(_A):"
+msgstr "屬性 (_A):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份相符)"
+msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
+msgstr "在選取區中搜尋 (_E)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
+msgstr "搜尋目前圖層 (_L)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "僅搜尋目前的圖層"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
-msgstr "包含隱藏物件(_H)"
+msgstr "包含隱藏物件 (_H)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr "包含鎖定物件(_O)"
+msgstr "包含鎖定物件 (_O)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
+msgstr "清除 (_C)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "清除值"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
-msgstr "搜尋(_F)"
+msgstr "搜尋 (_F)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "選擇符合你所填入全部條件的物件"
 
@@ -2888,20 +6889,20 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_:被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "_Set"
-msgstr "設定(_S)"
+msgstr "設定 (_S)"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "圖層(_L)"
+msgstr "圖層 (_L)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
@@ -2910,36 +6911,36 @@ msgstr "用於物件的自由格式標籤"
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
 msgid "_Title"
-msgstr "標題(_T)"
+msgstr "標題 (_T)"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
 msgid "_Description"
-msgstr "描述(_D)"
+msgstr "描述 (_D)"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
 msgid "_Hide"
-msgstr "隱藏(_H)"
+msgstr "隱藏 (_H)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "勾選會使得物件不可見"
+msgstr "勾選可使物件隱形"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
 msgid "L_ock"
-msgstr "鎖定(_O)"
+msgstr "鎖定 (_O)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "勾選以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
+msgstr "勾選可使物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
 msgid "_Interactivity"
-msgstr "互動(_I)"
+msgstr "互動 (_I)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
@@ -2990,14 +6991,13 @@ msgstr "設定物件描述"
 msgid "Href:"
 msgstr "參考:"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
@@ -3015,11 +7015,6 @@ msgstr "連結角色:"
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "顯示:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
@@ -3030,24 +7025,23 @@ msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
 msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
@@ -3078,61 +7072,61 @@ msgstr "不在字典裡 (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>檢æ\9f¥ä¸­...</i>"
+msgstr "<i>æ­£å\9c¨æª¢æ\9f¥...</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "修正拼寫"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "建議:"
+msgstr "建議"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
-msgstr "同意(_A)"
+msgstr "同意 (_A)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "同意所選擇的提議"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
-msgstr "忽略一次(_I)"
+msgstr "忽略一次 (_I)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "只忽略這個單字一次"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略(_I)"
+msgstr "忽略 (_I)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "å\8a å\88°å­\97å\85¸(_D):"
+msgstr "å\8a å\85¥å\88°å­\97å\85¸ (_D)ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "新增這個單字到所選擇的字典"
+msgstr "這個單字加入到所選擇的字典"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
-msgstr "停止(_S)"
+msgstr "停止 (_S)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
 msgstr "停止檢查"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
-msgstr "開始(_S)"
+msgstr "開始 (_S)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
 msgstr "開始檢查"
 
@@ -3140,10 +7134,6 @@ msgstr "開始檢查"
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "版面"
-
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 msgstr "對齊左邊"
@@ -3162,43 +7152,22 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "左右對齊"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "列距:"
-
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+msgstr "行距:"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "設為預設"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
 msgstr "設定文字樣式"
 
@@ -3212,7 +7181,9 @@ msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
@@ -3227,41 +7198,31 @@ msgstr "新的元件節點"
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "無內縮節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "提升節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "降低節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "刪除屬性"
 
@@ -3271,8 +7232,7 @@ msgid "Attribute name"
 msgstr "屬性名稱"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "設定屬性"
@@ -3296,8 +7256,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "新元件節點..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -3313,417 +7271,434 @@ msgstr "建立新的元件節點"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "建立新的文字節點"
 
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
+
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
 msgstr "變更屬性"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "網格單位(_U):"
+msgstr "格線單位 (_U):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "原點 X(_O):"
+msgstr "原點 X (_O):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "網格原點 X 坐標"
+msgstr "格線原點的 X 坐標"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "原點 Y(_R):"
+msgstr "原點 Y (_R):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "網格原點 Y 坐標"
+msgstr "格線原點的 Y 坐標"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "間隔 _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "z-軸的基本長度"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
 msgid "Angle X:"
 msgstr "角度 X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "x-軸的角度"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "角度 Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "z-軸的角度"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "網格線色彩(_c):"
+msgstr "格線顏色 (_C):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "格線顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "格線的顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主網格線顏色(_J):"
+msgstr "主要格線顏色 (_J):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "主要格線顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "主網格線每(_M):"
+msgstr "主要格線間隔線條數 (_M):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
-msgstr "線條"
+msgstr "線條"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "矩形網格"
+msgstr "矩形格線"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "立體網格"
+msgstr "立體格線"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
 msgid "Create new grid"
-msgstr "建立新網格"
+msgstr "建立新格線"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
 msgid "_Enabled"
-msgstr "啟用(_E)"
+msgstr "啟用 (_E)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "決定是否要抓取到這個網格。能選「是」來抓取到不顯示的網格。"
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。能選「是」來貼齊到隱形的格線。"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "只抓取到可見的網格線(_G)"
+msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "當放大時,不會顯示所有的網格線。只會抓取到可見的網格線"
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只會貼齊到可見的格線"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
-msgstr "可見(_V)"
+msgstr "可見的 (_V)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "決定是否要顯示網格。物件仍然會被抓取到不顯示的網格。"
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "間隔 _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "垂直格線之間的距離"
+msgstr "垂直格線之間的距離"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "水平格線之間的距離"
+msgstr "水平格線之間的距離"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "顯示點而非線(_S)"
+msgstr "顯示點而非線 (_S)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "如果設定,將會在網格交點上顯示點"
+msgstr "如果設定,將會在格線交點上顯示點"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "未定義的"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
 msgid "grid line"
-msgstr "格線"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
 msgid "grid intersection"
-msgstr "網格交點"
+msgstr "格線交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
 msgid "guide"
 msgstr "參考線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
 msgid "guide intersection"
 msgstr "參考線交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "參考線原點"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "網格-參考線交點"
+msgstr "格線 - 參考線交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
 msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
 msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
 msgid "path intersection"
 msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
 msgid "bounding box side"
 msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box"
-msgstr "邊界框"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
 msgid "page border"
 msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
 msgid "line midpoint"
 msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
 msgid "object midpoint"
 msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
 msgid "object rotation center"
 msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "handle"
-msgstr "控制"
+msgstr "控制"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
 msgid "page corner"
 msgstr "頁面頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "凸包角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
 msgid "quadrant point"
 msgstr "象限點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
 msgid "center"
 msgstr "中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
 msgid "corner"
 msgstr "頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
 msgid "text baseline"
-msgstr "文字基線"
+msgstr "文字基準線"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "constrained angle"
+msgstr "旋轉角度"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "常數:"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Smooth node"
 msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Cusp node"
 msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Handle"
-msgstr "控制"
+msgstr "控制"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Path intersection"
 msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Guide"
 msgstr "參考線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "參考線原點"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "凸包角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "象限點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
 msgid "Center"
 msgstr "置中對齊 "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
 msgid "Corner"
 msgstr "頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
 msgid "Text baseline"
-msgstr "文字基線"
+msgstr "文字基準線"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 msgstr " 至"
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:510
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:740
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:577
 msgid "Path is closed."
 msgstr "路徑已關閉。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:592
 msgid "Closing path."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:702
 msgid "Draw path"
 msgstr "繪製路徑"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:863
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "正在建立單一點"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:864
 msgid "Create single dot"
 msgstr "建立單一點"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+msgstr " 透明 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr "在游標之下"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:295
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>點擊</b>以設定填充,<b>Shift+click</b> 以設定邊框;<b>拖曳</b>以設定區域中的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏色到剪貼簿"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>以設定填充,<b>Shift+click</b> 以設定邊框;<b>拖曳</b>以設定區域中"
+"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
+"色到剪貼簿"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid "Set picked color"
 msgstr "設定點取的顏色"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>參考路徑已選擇</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
@@ -3740,40 +7715,36 @@ msgstr "<b>正在描繪</b> 一個參考線路徑"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "正在建立美工畫筆"
+msgstr "<b>正在繪製</b>一個書法筆畫"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "建立美工畫筆"
+msgstr "繪製書法筆畫"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>æ­£å\9c¨ç¹ªè£½</b>ä¸\80å\80\8bæ©¡ç\9a®æ\93¦ç\95«ç­\86"
+msgstr "<b>æ­£å\9c¨ç¹ªè£½</b>ä¸\80å\80\8bæ©¡ç\9a®æ\93¦ç­\86ç\95«"
 
 #: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "繪製橡ç\9a®æ\93¦ç\95«ç­\86"
+msgstr "繪製橡ç\9a®æ\93¦ç­\86ç\95«"
 
-#: ../src/event-context.cpp:612
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 來上下左右移動畫布"
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 來平移畫布"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[未變更]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+msgstr "復原 (_U)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+msgstr "重做 (_R)"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
 msgid "Dependency:"
@@ -3802,13 +7773,17 @@ msgstr " (沒有偏好設定)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
 "\n"
-"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於:"
+"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法"
+"使用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於:"
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -3821,123 +7796,105 @@ msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
+"是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的識別號。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的名稱。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "此擴充功能並沒有定義實作。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "未符合某個相依性。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "擴充功能 \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" 無法載入,因為"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔案「%s」"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "State:"
 msgstr "狀態:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
 msgstr "已載入"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
 msgstr "已卸載"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
 msgstr "未活化"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "目前沒有對於這個擴充功能的有效幫助。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 Inkscape 網站或在郵件列表上詢問。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
+"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能指出,所得結果將會不如預期。"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape 已經從執行的腳本中接收到額外的數據。腳本並未回傳錯誤,但是這可能指"
+"出,所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "適性臨界值"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
-
-#. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "偏移"
 
@@ -3956,8 +7913,8 @@ msgstr "偏移"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -3969,14 +7926,14 @@ msgstr "偏移"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 msgid "Raster"
-msgstr "點陣特效"
+msgstr "點陣"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
@@ -3986,13 +7943,9 @@ msgstr "套用適性臨界到選擇的點陣圖。"
 msgid "Add Noise"
 msgstr "加入節點"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
 msgid "Type"
-msgstr "å\9e\8bæ\85\8b"
+msgstr "é¡\9eå\9e\8b"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
@@ -4012,7 +7965,7 @@ msgstr "脈衝雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "拉普拉斯(Laplacian)雜訊"
+msgstr "拉普拉斯 (Laplacian) 雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
@@ -4020,7 +7973,7 @@ msgstr "Poisson雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "å¢\9eå\8a 隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
+msgstr "å\8a å\85¥隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 msgid "Blur"
@@ -4034,7 +7987,6 @@ msgstr "模糊"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "半徑"
 
@@ -4143,6 +8095,7 @@ msgstr "循環色彩對應"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "Amount"
 msgstr "數量"
 
@@ -4168,7 +8121,7 @@ msgstr "加亮點陣圖的邊緣。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "點陣圖浮雕化 -- 以 3D 特效來加亮邊緣。"
+msgstr "點陣圖浮雕化 -- 以立體特效來加亮邊緣。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -4193,9 +8146,9 @@ msgstr "高斯模糊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
-msgstr "因子"
+msgstr "係數"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
@@ -4209,78 +8162,63 @@ msgstr "內爆"
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgstr "內爆所選的點陣圖。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "色階(含色版)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "色階"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 msgid "Black Point"
 msgstr "黑色程度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 msgid "White Point"
 msgstr "白色程度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 msgid "Gamma Correction"
 msgstr "伽馬校正"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "由落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖之指定色版的色階。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖的色階。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "色階"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "色階 (含色版)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "由落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖的色階。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖之指定色版的色階。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "中間色"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
 msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每一個像素組成。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
 msgstr "HSB 調整"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr "調變所選點陣圖的色相、飽和度和亮度的量"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -4289,14 +8227,16 @@ msgstr "反相"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "反相(獲得負片效果)所選的點陣圖。"
+msgstr "反相 (獲得負片效果) 所選的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 msgid "Normalize"
 msgstr "標準化"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
 msgstr "標準化所選的點陣圖,擴展色彩範圍成全部可能的色彩範圍。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
@@ -4320,20 +8260,18 @@ msgid "Raised"
 msgstr "凸起"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
 msgstr "改變所選點陣圖的邊緣亮度來製作凸起的外觀。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "減少雜訊"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "順序"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少所選點陣圖的雜訊。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
@@ -4341,7 +8279,8 @@ msgid "Resample"
 msgstr "重新取樣"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr "用調整尺寸為給定的像素大小來變更所選點陣圖的解析度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
@@ -4349,12 +8288,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "陰暗"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "方位角"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "仰角"
 
@@ -4370,7 +8309,7 @@ msgstr "使所選的點陣圖變暗來模擬遠燈光效果。"
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "使所選的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "曝光所選的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
 
@@ -4379,18 +8318,15 @@ msgid "Dither"
 msgstr "顫抖"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr "在所選的點陣圖中隨機散佈像素,在原本位置給定的半徑範圍內"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr "度"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr "環繞著所選點陣圖的中心點產生螺旋。"
@@ -4432,11 +8368,11 @@ msgstr "使所選的點陣圖沿著正波弦改變。"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "內/外 光暈"
+msgstr "內/外光暈"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "光暈的寬度(px)"
+msgstr "光暈的寬度 (px)"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of steps"
@@ -4444,144 +8380,121 @@ msgstr "階層數"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "要製作 內縮/外擴 物件的複製數量"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "從路徑產生"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgstr "要製作 內縮/外擴 物件的複製數目"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "限制 PS 等級"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "Postscript 等級3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "Postscript 等級2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-msgid "Export area is whole canvas"
-msgstr "匯出範圍是整個畫布"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-msgid "Export area is the drawing"
-msgstr "匯出範圍是繪圖部份"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "點陣濾鏡特效"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "點陣化過程的解析度(dpi)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "匯出範圍為頁面"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "限定用 ID 匯出此物件"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript 檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "壓縮 Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "壓縮 Postscript(*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "å£\93縮 PostScript 檔案"
+msgstr "å°\81è£\9dç\9a\84 PostScript 檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "限制 PDF 版本"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "匯出繪圖部份,而非整個頁面"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export canvas"
-msgstr "匯出整個畫布"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "加強型中繼檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows 中繼檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "加強型中繼檔案"
 
@@ -4614,10 +8527,10 @@ msgstr "垂直偏移, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "濾鏡"
 
@@ -4657,103 +8570,100 @@ msgstr "堆積大小"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "雪落在物件上"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
 
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "嵌入所有圖像"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "內嵌"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "線條數"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP 漸層"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP 漸層(*.ggr)"
+msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "GIMP 中使用的漸層"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
-msgstr "網格"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Line Width"
 msgstr "線條寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "演算"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "繪製網格路徑"
+msgstr "繪製格線路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX Raytracer 檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX 列印"
-
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTex 輸出"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集(*.tex)"
+msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
 
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 列印"
+
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "開放文件繪圖輸出"
@@ -4770,23 +8680,23 @@ msgstr "開放文件繪圖檔案"
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "media box"
-msgstr "媒體框"
+msgstr "媒體框"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "crop box"
-msgstr "裁剪框"
+msgstr "裁剪框"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "trim box"
-msgstr "修剪框"
+msgstr "修剪框"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "bleed box"
-msgstr "出血框"
+msgstr "出血框"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "art box"
-msgstr "插圖框"
+msgstr "插圖框"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
 msgid "Select page:"
@@ -4801,7 +8711,7 @@ msgstr "從 %i"
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
 msgid "Clip to:"
-msgstr "å\89ªè£\81ç\82º:"
+msgstr "å\89ªè¼¯å\88°ï¼\9a"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Page settings"
@@ -4812,7 +8722,9 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr "<b>注意</b>:設定太高的精確度可能會造成一個大的 SVG 檔大小及差的性能。"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
@@ -4823,7 +8735,7 @@ msgstr "粗糙"
 #. Text options
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 msgid "Text handling:"
-msgstr "文字處理:"
+msgstr "文字處理"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
@@ -4846,99 +8758,97 @@ msgstr "匯入設定"
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF 匯入設定"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "pdf 輸入 | 中"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
 msgstr "精細"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
 msgstr "非常精細"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本所儲存的檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Inkscape 本地檔案格式和 W3C 標準"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "普通 SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "由 W3C 定義之可伸縮向量圖形格式"
+msgstr "由 W3C 定義之可縮放向量圖形格式"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
 
@@ -4946,15 +8856,11 @@ msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ 輸出"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
@@ -4964,7 +8870,7 @@ msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "可伸縮向量圖形格式使用 GZip 壓縮"
+msgstr "可縮放向量圖形格式使用 GZip 壓縮"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
@@ -4994,143 +8900,130 @@ msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:104
+#: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
+msgstr "格式自動偵測失敗。此檔案將視為 SVG 來開啟。"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:157
+#: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+msgstr "default.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:249
-#: ../src/file.cpp:1036
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
-#: ../src/file.cpp:274
+#: ../src/file.cpp:290
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "æ\96\87件å°\9aæ\9cªå\84²å­\98ï¼\8cç\84¡æ³\95復å\8e\9f。"
+msgstr "æ\96\87件å°\9aæ\9cªå\84²å­\98ï¼\8cç\84¡æ³\95å\9b\9e復。"
 
-#: ../src/file.cpp:280
+#: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:309
+#: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
-msgstr "æ\96\87件已復å\8e\9f。"
+msgstr "æ\96\87件已å\9b\9e復。"
 
-#: ../src/file.cpp:311
+#: ../src/file.cpp:327
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "æ\96\87件å°\9aæ\9cªå¾©å\8e\9f。"
+msgstr "æ\96\87件å°\9aæ\9cªå\9b\9e復。"
 
-#: ../src/file.cpp:461
+#: ../src/file.cpp:477
 msgid "Select file to open"
 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:564
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "淨空 &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:553
+#: ../src/file.cpp:569
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:574
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
-#: ../src/file.cpp:587
+#: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件 (%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
 
-#: ../src/file.cpp:588
-#: ../src/file.cpp:596
-#: ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文件尚未儲存。"
 
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
+
+#: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/file.cpp:609
+#: ../src/file.cpp:638
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:750
-#: ../src/file.cpp:1161
-#: ../src/file.cpp:1281
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "繪圖%s"
 
-#: ../src/file.cpp:756
+#: ../src/file.cpp:776
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "繪圖-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:775
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "選取檔案以儲存複本到"
 
-#: ../src/file.cpp:777
+#: ../src/file.cpp:797
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:892
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:874
+#: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
 msgstr "儲存文件中..."
 
-#: ../src/file.cpp:1033
+#: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1118
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:1182
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1230
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "選取要匯出的檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
-
-#: ../src/file.cpp:1348
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Open Clip Art 登入"
-
-#: ../src/file.cpp:1374
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支援 webdav 也確認你沒忘記選擇授權。"
-
-#: ../src/file.cpp:1395
-msgid "Document exported..."
-msgstr "匯出文件中..."
-
-#: ../src/file.cpp:1423
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "從 Open Clip Art Library 匯入"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 msgid "Blend"
@@ -5164,8 +9057,7 @@ msgstr "位移圖"
 msgid "Flood"
 msgstr "油漆桶"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "圖像"
 
@@ -5179,10 +9071,9 @@ msgstr "反射光"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 msgid "Tile"
-msgstr "排"
+msgstr "排"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "紊亂"
 
@@ -5192,7 +9083,7 @@ msgstr "來源圖形"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "來源 Alpha"
+msgstr "來源透明"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 msgid "Background Image"
@@ -5200,7 +9091,7 @@ msgstr "背景圖片"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "背景 Alpha"
+msgstr "背景透明"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
 msgid "Fill Paint"
@@ -5210,171 +9101,149 @@ msgstr "填色"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "邊框顏色"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "濾鏡混合模式 | 一般"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
 msgstr "色彩增值"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
 msgstr "濾色"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
 msgstr "變暗"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
 msgstr "變亮"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
 msgstr "矩陣"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "色相旋轉"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "亮度轉成 Alpha"
+msgstr "亮度轉成透明"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "覆蓋"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "In"
 msgstr "輸入"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "輸出"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Atop"
 msgstr "上面"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "算數"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "識別"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Table"
 msgstr "表"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
 msgstr "分散"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
 msgstr "線性"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽馬"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "再製"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
 msgid "Wrap"
 msgstr "盤繞"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
+msgstr "透明"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
 msgid "Erode"
 msgstr "腐蝕"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
 msgid "Dilate"
 msgstr "膨脹"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "碎形雜訊"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Distant Light"
 msgstr "遠燈光"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
 msgid "Point Light"
 msgstr "點光源"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
 msgid "Spot Light"
 msgstr "聚光燈"
 
@@ -5382,17 +9251,7 @@ msgstr "聚光燈"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "可見色"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
@@ -5400,8 +9259,7 @@ msgstr "小"
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
@@ -5411,29 +9269,33 @@ msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立並與所選的物件合併。"
-msgstr[1] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立並與所選的物件結合。"
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並與所選的物件合併。"
+msgstr[1] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並與所選的物件結合。"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立。"
-msgstr[1] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立。"
+msgstr[0] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+msgstr[1] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>只有封閉區域的可見部份被填入。</b> 如果你想要填入整個範圍,回復、放大後再填入一次。"
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>只有封閉區域的可見部份被填入。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再"
+"填入一次。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "填入邊界範圍"
 
@@ -5443,206 +9305,198 @@ msgstr "設定樣式到物件"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>拖曳到區域上</b>來新增填塗,按住 <b>Alt</b> 來觸碰填入"
+msgstr "<b>拖曳到區域上</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 來觸碰填充"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>停止點</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s 已選取"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " 從 %d 漸層控制"
-msgstr[1] "由 %d 漸層控制"
+msgstr[0] " 從 %d 漸層控制"
+msgstr[1] "由 %d 漸層控制"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 msgstr[0] " 在 %d 選取的物件上"
-msgstr[1] "在 %d 選取的物件上"
+msgstr[1] " 在 %d 選取的物件上"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "一個控制柄合併 %d 個選取的停止點(按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開)"
-msgstr[1] "一個控制柄合併 %d 個選取的停止點(按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開)"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開)"
+msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制"
-msgstr[1] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制"
+msgstr[0] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制"
+msgstr[1] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>沒有</b> 漸層控制柄由 %d 所選物件的 %d 被選取"
-msgstr[1] "<b>沒有</b> 漸層控制柄由 %d 所選物件的 %d 被選取"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 漸層控制點由 %d 所選物件的 %d 被選取"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 漸層控制點由 %d 所選物件的 %d 被選取"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:386
-#: ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "加入漸層停止點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "簡單漸層"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "建立預設漸層"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>拖曳控制點周圍</b>來選取它們"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>ï¼\9aæ\8a\93取漸層角度"
+msgstr "<b>Ctrl</b>ï¼\9aæ\8d\89取漸層角度"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>:在起始點周圍繪製漸層"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "反轉漸層"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 抓取角"
-msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 抓取角"
+msgstr[0] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
+msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "合併漸層控"
+msgstr "合併漸層控制點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "移動漸層控"
+msgstr "移動漸層控制點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 並拖曳以抓取偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 並點擊來刪除停止點"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 並拖曳以捉取偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> "
+"並點擊來刪除停止點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 並拖曳以抓取角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,按著 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 並拖曳以捉取角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留"
+"角度,按著 <b>Ctrl+Shift</b> 於中心周圍縮放"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 並拖曳以分離焦點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
 msgstr[0] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳以分開"
 msgstr[1] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳以分開"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "移動漸層控"
+msgstr "移動漸層控制點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "移動漸層停止點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-msgid "Unit"
-msgstr "單位"
-
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
@@ -5650,16 +9504,10 @@ msgstr "單位"
 msgid "Point"
 msgstr "點"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "點"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -5684,10 +9532,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -5700,14 +9547,7 @@ msgstr "像素"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "百分比"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -5719,8 +9559,7 @@ msgstr "百分比"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -5755,7 +9594,7 @@ msgstr "公尺"
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
-msgstr "è\8b±å\90\8b"
+msgstr "è\8b±å¯¸"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
@@ -5763,7 +9602,7 @@ msgstr "in"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
-msgstr "è\8b±å\90\8b"
+msgstr "è\8b±å¯¸"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Foot"
@@ -5804,265 +9643,169 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:324
+#: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "正在自動儲存文件..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存文件。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:398
-#: ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "自動儲存完成。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:682
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:692
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令列"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
+msgstr "顯示或隱藏命令列 (選單之下)"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "抓取控制列"
+msgstr "貼齊控制列"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:874
 msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "顯示或隱藏抓取控制欄"
+msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "工具控制"
+msgstr "工具控制"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:876
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制"
+msgstr "顯示或隱藏工具控制"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "工具箱(_T)"
+msgstr "工具箱 (_T)"
 
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
+msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於左側)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "_Palette"
-msgstr "調色盤(_P)"
+msgstr "調色盤 (_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:884
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "狀態列(_S)"
-
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
-
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "動詞「%s」不明"
-
-#: ../src/interface.cpp:946
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開啟(_R)"
-
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "進入群組 #%s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1058
-msgid "Go to parent"
-msgstr "前往上層"
-
-#: ../src/interface.cpp:1149
-#: ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "掉失顏色"
-
-#: ../src/interface.cpp:1188
-#: ../src/interface.cpp:1298
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "在漸層上滴放顏色"
-
-#: ../src/interface.cpp:1351
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "無法剖析 SVG 資料"
-
-#: ../src/interface.cpp:1390
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "丟棄 SVG"
-
-#: ../src/interface.cpp:1446
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "丟棄點陣圖影像"
-
-#: ../src/interface.cpp:1538
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案\"%s\"已經存在。要取代它嗎?</span>\n"
-"\n"
-"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫其內容。"
-
-#: ../src/interface.cpp:1545
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "取代"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:412
-#: ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "無法從管道讀取 (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "無法改變到資料夾 '%s' (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:450
-#: ../src/io/sys.cpp:676
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "無法執行子處理程序 (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "無效的程式名稱:%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:633
-#: ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "引數向量中無效的字串於 %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:644
-#: ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境中無效的字串: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "無法建立管道來和子處理程序溝通 (%s)"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列 (_S)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "無效的目錄:%s"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "顯示或隱藏狀態列 (視窗底部)"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:986
+#: ../src/interface.cpp:960
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "無法執行輔助程式 (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "動詞「%s」不明"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "SVG 白板分享工具"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開啟 (_R)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "選擇位置與檔名"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "前往上層"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "設定檔名"
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "掉失顏色"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "在漸層上滴放顏色"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "你希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "接受邀請"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "丟棄 SVG"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "謝絕邀請"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "丟棄點陣圖影像"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案\"%s\"已經存在。要取代它嗎?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫其內容。"
 
-#: ../src/knot.cpp:443
+#: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "已取消拖曳節點或控制。"
+msgstr "已取消拖曳節點或控制。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:150
 msgid "Change handle"
-msgstr "變更控柄"
+msgstr "改變控制點"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:215
+#: ../src/knotholder.cpp:229
 msgid "Move handle"
-msgstr "移動控"
+msgstr "移動控制點"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:236
+#: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:239
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>縮放</b>填充圖樣;如果按 <b>Ctrl</b> 可一致地縮放"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:242
+#: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>æ\97\8bè½\89</b>å¡«å\85\85å\9c\96樣ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8a\93取角度"
+msgstr "<b>æ\97\8bè½\89</b>å¡«å\85\85å\9c\96樣ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8d\89取角度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
@@ -6080,55 +9823,33 @@ msgstr "工具欄列的樣式"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "顯示項目在工具欄列樣式"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Floating"
-msgstr "浮動式"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "是否工具欄浮動在它專屬視窗裡"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "預設標題"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄變成浮動類型時的寬度"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄變成浮動類型時的高度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "縮成圖示"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "浮動 X"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動工具欄的 X 坐標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "浮動 Y"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "關閉此工具欄"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動工具欄的 Y 坐標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "控制工具欄項目"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "工具欄 #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
 msgid "Orientation"
 msgstr "頁面方向"
 
@@ -6149,16 +9870,18 @@ msgid "Item behavior"
 msgstr "項目行為"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "工具欄項目的一般行為(即它是否可以浮動、被鎖定等等)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "工具欄項目的一般行為 (即它是否可以浮動、被鎖定等等)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "已鎖定"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳時不顯示掣點"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -6179,16 +9902,23 @@ msgstr "工具欄項目的偏好高度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "你不能新增一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡面。 請使用圖形設備介面工具欄或某些混合的工具欄物件。"
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡面。 請使用圖形設備介面工"
+"具欄或某些混合的工具欄物件。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "嘗試新增一個類型為 %s 的裝飾物到一個 %s ,但是它一次只能包含一個裝飾物;它已經包含一個類型為 %s 的裝飾物"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"嘗試加入一個類型為 %s 的裝飾物到一個 %s ,但是它一次只能包含一個裝飾物;它已"
+"經包含一個類型為 %s 的裝飾物"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr "不支援的引入對策 %s 在類型為 %s 的工具欄物件中"
@@ -6213,46 +9943,27 @@ msgstr "鎖定"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "嘗試綁定一個無約束的項目 %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "縮成圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "關閉此工具欄"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "控制工具欄項目"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "預設標題"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "如果設定為 1,全部受管理程式約束的工具欄物件會被鎖定;如果為 0,全部被解除鎖定;-1 顯示在項目間不一致"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"如果設定為 1,全部受管理程式約束的工具欄物件會被鎖定;如果為 0,全部被解除鎖"
+"定;-1 顯示在項目間不一致"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "切換樣式"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "切換按鈕樣式"
 
@@ -6261,33 +9972,39 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "展開方向"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr "允許此管理程式的工具欄項目在給定的方向中擴展它們容器工具欄物件"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "管理程式 %p:無法新增物件 %p[%s] 到此信息。已有一個同名稱(%p)的項目。"
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"管理程式 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個同名稱 (%p) 的項目。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件應當被指定控制器。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
 msgid "Page"
-msgstr "頁"
+msgstr "頁"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "目前頁面的索引"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
@@ -6329,13 +10046,19 @@ msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理程式所約束"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 呼叫 圖形設備介面_工具欄_物件_工具欄 尚未應用到這個方法"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 呼叫 圖形設備介面_工具欄_物件_工具欄 尚未"
+"應用到這個方法"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "一個非約束物件 %p 請求工具欄運算。此應用程式可能崩潰"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr "一個非約束物件 %p 請求工具欄運算。此應用程式可能會不正常關閉"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
@@ -6344,7 +10067,8 @@ msgstr "無法將工具欄由 %p 到 %p ,因為它們屬於不同的管理程
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr "嘗試綁定 %p 一個已受約束的工具欄物件 %p (目前管理程式:%p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
@@ -6360,7 +10084,9 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "有黏性的"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於它的主機或提高階級"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
@@ -6369,14 +10095,16 @@ msgstr "主機"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "此工具欄物件(這個佔位符號)被放到"
+msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被放到"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 msgid "Next placement"
 msgstr "下一個放置"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
@@ -6422,199 +10150,213 @@ msgstr "從一個物件 (%p) (它不是我們的主機 %p ) 取得一個分離
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr "當正從母 %p 取得 %p 子放置時發生某些異常"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動式"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "是否工具欄浮動在它專屬視窗裡"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "工具欄變成浮動類型時的寬度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "工具欄變成浮動類型時的高度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "浮動 X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動工具欄的 X 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "浮動 Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動工具欄的 Y 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "工具欄 #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
+msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "doEffect 堆疊測試"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "角平分線"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
 msgstr "布林運算"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "圓形 (根據圓心與半徑)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "三點畫圓"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "動態邊框"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "晶格變形"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgstr "直線線段"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "鏡像對稱"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "平行"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "路徑長度"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "垂直平分線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
-msgstr "透視的路徑"
+msgstr "透視效果"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "旋轉複本"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "遞迴骨幹"
+msgstr "遞迴骨幹"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Ruler"
-msgstr "尺標"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "正切曲線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Text label"
 msgstr "文字標籤"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Bend"
 msgstr "彎曲"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Gears"
 msgstr "齒輪"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "圖樣沿置路徑"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "縫合子路徑"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "VonKoch"
-msgstr "科赫曲線"
+msgstr "科赫"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Knot"
 msgstr "環結"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Construct grid"
-msgstr "結構網格"
+msgstr "結構格線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Spiro spline"
-msgstr "螺旋樣條線"
+msgstr "螺旋雲形線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "封套變形"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "插入子路徑"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "手繪影線 (粗糙)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Sketch"
-msgstr "素描"
+msgstr "草圖"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "尺標"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
 msgid "Is visible?"
 msgstr "是否可見?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "如果取消勾選,此特效仍套用到物件但在畫布上暫時無作用"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr "如果取消勾選,此特效仍套用到物件但在畫布上暫時停用"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
 msgstr "無特效"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑(利用  %d 滑鼠點擊)"
+msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (利用  %d 滑鼠點擊)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Length left"
-msgstr "左邊長度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "指定此平分線的左邊終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Length right"
-msgstr "右邊長度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "指定此平分線的右邊終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "調整此平分線的\"左邊\"終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "調整此平分線的\"右側\""
-
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
 msgstr "彎曲路徑"
@@ -6636,120 +10378,29 @@ msgstr "以長度為單位"
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
 msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "原路徑為垂直"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,旋轉原來的 90 度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr "空"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-msgid "Intersect"
-msgstr "交集"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "差集 A-B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "相同 A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "差集 B-A"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "相同 B"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "排除"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "聯集"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "第二個路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "路徑將對原本路徑作布林運算。"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr "布林運算類型"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "原路徑為垂直"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "決定何種布林運算將被執行。"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,旋轉原來的 90 度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X"
-msgstr "尺寸 X"
+msgstr "大å°\8f X"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "X 方向網格ç\9a\84大å°\8fã\80\82"
+msgstr "X 方向æ ¼ç·\9aç\9a\84æ\95¸é\87\8fã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "Size Y"
-msgstr "尺寸 Y"
+msgstr "大å°\8f Y"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Y 方向網格的大小。"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "開始"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "第一次複製的角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "旋轉角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "兩個連續複本之間的角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "複本數目"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "原始路徑複本的數目"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin"
-msgstr "原點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "旋轉的原點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "調整開始的角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "調整旋轉的角度"
+msgstr "Y 方向格線的數量。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "Stitch path"
@@ -6772,7 +10423,9 @@ msgid "Start edge variance"
 msgstr "起始邊緣變化量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
@@ -6780,7 +10433,9 @@ msgid "Start spacing variance"
 msgstr "起始間隔變化量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合起點隨機移動的量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
@@ -6788,7 +10443,9 @@ msgid "End edge variance"
 msgstr "結束邊緣變化量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
@@ -6796,7 +10453,9 @@ msgid "End spacing variance"
 msgstr "結束間隔變化量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合終點隨機移動的量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
@@ -6815,112 +10474,6 @@ msgstr "相對長度縮放寬度"
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "相對於縫合路徑的長度來縮放寬度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "橢圓筆尖"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "粗-細邊框 (快)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "粗-細邊框 (慢)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-msgid "Sharp"
-msgstr "尖銳"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-msgid "Round"
-msgstr "圓滑"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Method"
-msgstr "方式"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "選擇筆的類型"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Pen width"
-msgstr "筆寬"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "畫筆最大寬度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "圓滑筆尖"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "最小/最大寬度比值"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "angle"
-msgstr "角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "選擇起點帽緣類型"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "結束"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "選擇終點帽緣類型"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr "逐漸擴張"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "使畫筆細於它的起點附近"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr "逐漸消失"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "使畫筆細於它的終點附近"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Round ends"
-msgstr "圓端點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "畫筆尖端為圓端點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "Capping"
-msgstr "帽緣"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-msgid "left capping"
-msgstr "左帽緣"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top bend path"
 msgstr "頂部彎曲路徑"
@@ -6982,8 +10535,10 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Φ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "輪齒壓力角(典型為 20-25 度)。輪齒比率非在連接處。"
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率非在連接處。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Trajectory"
@@ -6994,7 +10549,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "階層數"
 
@@ -7007,236 +10562,67 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "等距間隔"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "如果是,沿著此路徑的長度中途之間的間隔為固定值。如果否,間隔隨此軌道路徑的節點位置而定。"
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"如果是,沿著此路徑的長度中途之間的間隔為固定值。如果否,間隔隨此軌道路徑的節"
+"點位置而定。"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Interruption width"
-msgstr "間斷寬度"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Fixed width"
+msgstr "固定寬度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "較低字串的隱藏區域大小"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "unit of stroke width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "In units of stroke width"
 msgstr "邊框寬度的單位"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "判斷 '間斷寬度' 作為邊框寬度的比值。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "把「中斷寬度」視為邊框寬度的比例。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "新增邊框寬度到間斷大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr "新增此邊框寬度到間斷大小。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "交叉路徑的邊框寬度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr "新增其他邊框寬度到間斷大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr "新增交叉的邊框寬度到間斷大小。"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Switcher size"
 msgstr "開關尺寸"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "指標/開關尺寸的方向"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "交叉點符號"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "交叉點符號"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "拖曳以選擇一個交叉點,點擊來翻轉它"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "控制柄 0"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "控制柄 1"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "控制柄 2"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "控制柄 3"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "控制柄 4"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "控制柄 5"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "控制柄 6"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "控制柄 7"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "控制柄 8"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "控制柄 9"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "控制柄 10"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "控制柄 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "控制柄 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "控制柄 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "控制柄 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "控制柄 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-msgid "Closed"
-msgstr "封閉的"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Open start"
-msgstr "打開起點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open end"
-msgstr "打開終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr "打開兩端"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "End type"
-msgstr "終點類型"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr "決定直線或直線線段的哪一側邊為無限長。"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "放棄原始路徑?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr "勾選這個以只保留此路徑鏡像的部份"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "反射線"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr "直線可作為反射的「鏡像」使用"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr "從曲線來操作控制偏移的距離"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "調整偏移距離"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "指定平行線的左邊終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "指定平行線的右邊終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "調整平行線的\"左邊\"終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "調整平行線的\"右邊\"終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "伸縮"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "縮放因子"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Display unit"
-msgstr "顯示單位"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "以路徑長度為列印單位"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "單一"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "單一,伸展的"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "重複"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "重複,伸展的"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "改變環結交叉點"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Pattern source"
@@ -7268,35 +10654,21 @@ msgstr "間隔"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
 msgstr "圖樣複本之間的間距。允許負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "一般偏移"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "正切偏移"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "以圖樣大小為偏移的單位"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr "間隔、正切偏移和一般偏移被表示成一個寬/高的比值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "圖樣為垂直"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
@@ -7309,67 +10681,6 @@ msgstr "融化終點附近"
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr "融化終點更近於這個數。0 表示不融化。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "調整此平分線的\"左邊\"終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "調整此平分線的\"右邊\"終點"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale x"
-msgstr "縮放 x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "x 方向的縮放"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale y"
-msgstr "縮放 y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "y 方向的縮放"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset x"
-msgstr "偏移 x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "x 方向的偏移"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset y"
-msgstr "偏移 y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "y 方向的偏移"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "使用 XY 平面?"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "調整此原點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "Iterations"
-msgstr "疊代"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "遞迴性"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
 msgstr "隨機性頻率"
@@ -7388,44 +10699,52 @@ msgstr "手繪影線之間的擴張距離"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "å\8d\8aè½\89å¹³æ»\91ï¼\9a第ä¸\80å\81´邊,內"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "å\8d\8aè½\89å¹³æ»\91ï¼\9a第ä¸\80å\80\8b邊,內"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定到達「底部」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
 msgstr "第一側邊,外"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定離開「底部」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in"
 msgstr "第二側邊,內"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定到達「頂部」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
 msgstr "第二側邊,外"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定離開「頂部」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
 msgstr "巨大抖動:第一側邊"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "隨機移動「底」半轉來產生巨大變動。"
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「底」半轉來產生巨大變動。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -7434,32 +10753,36 @@ msgid "2nd side"
 msgstr "第二個邊"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr "隨機移動「頂」半轉來產生巨大變動。"
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「頂」半轉來產生巨大變動。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr "平形抖動:第一側邊"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr "以「底部」半轉正切移動到邊界來增加方向隨機性"
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr "以「頂部」半轉正切移動到邊界來增加方向隨機性"
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
 msgstr "變化量:第一側邊"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr "「底」半轉平滑的隨機性"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "「底」半轉平滑的隨機性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr "「頂」半轉平滑的隨機性"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "「頂」半轉平滑的隨機性"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
@@ -7467,8 +10790,8 @@ msgid "Generate thick/thin path"
 msgstr "生成 粗/細 路徑"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "模擬一個寬度變化的外框"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "模擬寬度變化的外框"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Bend hatches"
@@ -7476,23 +10799,23 @@ msgstr "彎曲手繪影線"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "新增一個整體彎曲到手繪影線(較慢)"
+msgstr "加入一個整體彎曲到手繪影線 (較慢)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
 msgstr "粗細:於第一側邊上"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "於「底」半轉的寬度"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "於「底」半轉的寬度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
 msgstr "於第二側邊上"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr "於「頂」半轉的寬度"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "於「頂」半轉的寬度"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7500,14 +10823,17 @@ msgid "from 2nd to 1st side"
 msgstr "從第二個邊到第一個邊"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr "路徑從「頂部」到「底部」半轉的寬度"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "路徑從「頂端」到「底端」的寬度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
 msgstr "從第一個邊到第二個邊"
 
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度"
+
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Hatches width and dir"
 msgstr "手繪影線的寬度與方向"
@@ -7523,23 +10849,22 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "整體彎曲"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr "以一個參考點定義整體彎曲量和方向的相對位置"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "左右兩邊"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "右"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "兩邊"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "End"
+msgstr "結束"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Mark distance"
@@ -7547,69 +10872,60 @@ msgstr "刻度間距"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "連續尺標刻度之間的距離"
+msgstr "尺標連續刻度間的距離"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Major length"
 msgstr "主要長度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "主要尺標刻度的長度"
+msgstr "尺標主要刻度的長度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Minor length"
 msgstr "次要長度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "次要尺標刻度的長度"
+msgstr "尺標次要刻度的長度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Major steps"
-msgstr "主è¦\81é\96\93è·\9d"
+msgstr "主è¦\81é\9a\8e層æ\95¸"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "每隔多少間距繪製一個刻度"
+msgstr "每多少階層繪製一個主要刻度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
 msgstr "刻度位移"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "刻度以這個間距來位移"
+msgstr "以多少階層位移刻度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Mark direction"
 msgstr "刻度方向"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "刻度方向 (沿著路徑的起點到終點檢視時)"
+msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "第一個刻度的偏移量"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Border marks"
-msgstr "邊刻度"
+msgstr "邊刻度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
 msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "Float parameter"
-msgstr "浮動參數"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
-
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
@@ -7657,7 +10973,9 @@ msgid "Max. end tolerance"
 msgstr "最大末端容許值"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
@@ -7690,11 +11008,13 @@ msgstr "結構線"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "繪製多少條結構線(切線)"
+msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "縮放因數關係到曲率和結構線長度 (嘗試 5*偏移量)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr "比例係數關係到曲率和結構線長度 (嘗試 5*偏移量)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
@@ -7722,7 +11042,7 @@ msgstr "0: 均勻分佈的結構線,1: 完全隨機放置"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "k_min"
-msgstr "k 最小(_M)"
+msgstr "k 最小 (_M)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
@@ -7730,121 +11050,65 @@ msgstr "最小曲率"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "k_max"
-msgstr "k 最大(_M)"
+msgstr "k 最大 (_M)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "最大曲率"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr "切線和曲線之間的額外角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr "沿著曲線的位置"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "指定切線的左邊終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "指定切線的右邊終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "調整切線的附著點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "調整切線的\"左邊\"終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "調整切線的\"右邊\"終點"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "堆疊掃描"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr "點參數"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "路徑參數"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "標籤"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "文字標籤黏附到此路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Nb of generations"
 msgstr "世代數"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "遞迴深度 --- 維持低數值 !!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Generating path"
-msgstr "正在生成路徑"
+msgstr "繁殖路徑"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "路徑哪些線段定義迭代式轉換"
+msgstr "路徑哪些線段定義迭代式改變"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "只使用一致的變形"
+msgstr "只使用一致改變"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 連續線段只被用於相反/保持方向 (否則,它們定義為一般轉換)。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 連續線段只被用於相反/維持方向 (否則,它們定義為一般改變)。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "繪製所有世代"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "如果取消勾選,只繪製最後一代"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "Reference segment"
 msgstr "參考線段"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "此參考線段。預設為邊界框直徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Max complexity"
 msgstr "複雜性最大值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "如果輸出太複雜則關閉特效"
+msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
 msgid "Change bool parameter"
@@ -7854,35 +11118,35 @@ msgstr "變更邏輯參數"
 msgid "Change enumeration parameter"
 msgstr "改變計算參數"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "變更參數純量"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "在畫布上編輯"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
 msgid "Copy path"
 msgstr "複製路徑"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
 msgid "Paste path"
 msgstr "貼上路徑"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
 msgid "Link to path"
 msgstr "連結到路徑"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "貼上路徑參數"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "連結路徑參數到路徑"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "變更點的參數"
 
@@ -7898,9 +11162,10 @@ msgstr "變更文字參數"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "變更單位參數"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "從工具列選擇一個構造工具。"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "變更文字參數"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
@@ -7912,212 +11177,228 @@ msgstr "無法在命令列來尋找指定的動詞 ID「%s」。\n"
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
 
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "開啟指定文件 (可能不包含選項字串)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "檔名"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度(預設 90)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr "用 SVG 使用者單元為匯出範圍 (預設是頁面;0,0 為左下角)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
-
 #: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "匯出區域是整個畫布"
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)"
 
 #: ../src/main.cpp:314
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
 
 #: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr "捉取點陣圖匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "要匯出的物件的 ID"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
 
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
 
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "數值"
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "匯出文件為 Enhanced Metafile (EMF) 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:383
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "匯出時轉換文字物件為路徑 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:388
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而非點陣 (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:394
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 X 坐標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 坐標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:400
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 Y 坐標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 坐標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:406
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:412
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
 
-#: ../src/main.cpp:417
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h"
 
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "查詢維度的物件 ID"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:428
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
 
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
 
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "列出在 Inkscape 中所有動詞的 ID"
 
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Inkscape 開啟時動詞去呼叫。"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Inkscape 開啟時物件 ID 去選擇。"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
 
-#: ../src/main.cpp:756
-#: ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8128,353 +11409,130 @@ msgstr ""
 "可用的選項:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "檔案 (_F)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
+msgstr "新增 (_N)"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+msgstr "編輯 (_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "貼上尺寸(_Z)"
+msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "仿製(_N)"
+msgstr "仿製 (_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
-msgstr "檢視(_V)"
+msgstr "檢視 (_V)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
-msgstr "縮æ\94¾(_Z)"
+msgstr "ç\95«é\9d¢ç¸®æ\94¾ (_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
-msgstr "顯示模式(_D)"
+msgstr "顯示模式 (_D)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "顯示/隱藏"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
 #: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
-msgstr "圖層(_L)"
+msgstr "圖層 (_L)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
-msgstr "物件(_O)"
+msgstr "物件 (_O)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
-msgstr "剪裁(_P)"
+msgstr "剪裁 (_P)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
-msgstr "遮罩(_K)"
+msgstr "遮罩 (_K)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
-msgstr "圖樣(_N)"
+msgstr "圖樣 (_N)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
-msgstr "路徑(_P)"
+msgstr "路徑 (_P)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
-msgstr "文字(_T)"
+msgstr "文字 (_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Filter_s"
-msgstr "濾鏡(_S)"
+msgstr "濾鏡 (_S)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "擴充功能(_N)"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "白板(_R)"
+msgstr "白板 (_R)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
 msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+msgstr "說明 (_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
 msgid "Tutorials"
 msgstr "指導手冊"
 
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
-
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>:切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
-
-#: ../src/node-context.cpp:225
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:578
-msgid "Stamp"
-msgstr "圖章"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1659
-#: ../src/nodepath.cpp:1685
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "垂直地移動節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1661
-#: ../src/nodepath.cpp:1687
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "水平地移動節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1663
-#: ../src/nodepath.cpp:1689
-#: ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
-msgid "Move nodes"
-msgstr "移動節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>節點控柄</b>:拖曳來形成曲線;按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;按著 <b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
-msgid "Align nodes"
-msgstr "對齊節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "散佈節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
-msgid "Add nodes"
-msgstr "加入節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2014
-#: ../src/nodepath.cpp:2116
-msgid "Add node"
-msgstr "加入節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
-msgid "Break path"
-msgstr "中斷路徑"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
-msgid "Close subpath"
-msgstr "關閉子路徑"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "合併節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "依線段關閉子路徑"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "依線段合併節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2419
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "為了合併,必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2591
-#: ../src/nodepath.cpp:2627
-#: ../src/nodepath.cpp:2631
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "刪除節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "刪除節點時保留形狀"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2650
-#: ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "在將要刪除的線段之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "找不到節點間的路徑"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "刪除線段"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
-msgid "Change segment type"
-msgstr "變更線段類型"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2830
-#: ../src/nodepath.cpp:3567
-msgid "Change node type"
-msgstr "變更節點型態"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
-msgid "Retract handle"
-msgstr "取消控柄"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
-msgid "Move node handle"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>節點控柄</b>:角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;按著 <b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "旋轉節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "所有節點在同一個位置時無法縮放節點。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "伸縮節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "翻轉節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>節點</b>:拖曳以編輯路徑;按著 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
-msgid "end node"
-msgstr "末端節點"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
-msgid "cusp"
-msgstr "尖銳"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
-msgid "smooth"
-msgstr "平滑"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
-msgid "symmetric"
-msgstr "對稱"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "終端節點,控柄已縮回(按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "一個控柄已縮回(按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "兩個控柄已縮回(按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖曳</b>節點以造型; <b>方向</b>鍵移動節點;<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;用<b>方向鍵</b>移動節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4944
-#: ../src/nodepath.cpp:4956
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
-msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
-msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
-
 #: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
 msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 使垂直半徑為相同"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
 msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 使水平半徑為相同"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在單一維度中伸展"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "調整立方體大小在 X/Y 方向; 按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 來限制邊或對角線的方向"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "調整立方體大小沿著 Z 軸; 按著 <b>Shift</b> 在 X/Y 方向; 按 <b>Ctrl</b> 來限制邊或對角線的方向"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在單一維度中伸展"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"調整立方體大小在 X/Y 方向; 按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 來限"
+"制邊或對角線的方向"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"調整立方體大小沿著 Z 軸; 按著 <b>Shift</b> 在 X/Y 方向; 按 <b>Ctrl</b> 來限制"
+"邊或對角線的方向"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
@@ -8489,36 +11547,63 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 以製作圓形"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"放置弧形或線段的<b>起點</b>;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;拖曳橢圓形的<b>內部"
+"</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 鍵來捉取角度;拖曳橢圓形的"
+"<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 來形成圓角;按著 <b>Alt</b> 來隨機變化"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 來形成圓角;按著 "
+"<b>Alt</b> 來隨機變化"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無傾斜);按著 <b>Shift</b> 使其圓滑;按著 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
+"按著 <b>Shift</b> 使其圓滑;按著 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;按 <b>Alt</b> 來收斂/發散"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按 <b>Alt</b> 來收"
+"斂/發散"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;按 <b>Shift</b> 來伸縮/旋轉"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按 <b>Shift</b> 來縮"
+"放/旋轉"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "拖曳以改變<b>流動文字框</b>的大小"
+msgstr "拖曳以改變<b>流動文字框</b>的大小"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
@@ -8528,168 +11613,213 @@ msgstr "選擇<b>物件</b>以結合。"
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "正在合併路徑..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
 msgstr "合併"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>來進行結合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以å\88\86解ã\80\82"
+msgstr "選取<b>路徑</b>以æ\89\93æ\95£ã\80\82"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "å\88\86解路å¾\91..."
+msgstr "æ\89\93æ\95£è·¯å¾\91..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
 msgstr "打散"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以å\88\86解ã\80\82"
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以æ\89\93æ\95£ã\80\82"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "正在將物件轉成路徑..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
 msgstr "物件轉為路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "正在反向路徑..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgstr "反向路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:262
-#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "繪製取消"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "續所選取的路徑"
+msgstr "續所選取的路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:270
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "建立新路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:273
-#: ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "附加於所選取的路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:374
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:380
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "繪製手繪路徑"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:385
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>拖曳</b>以由此點繼續路徑。"
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:458
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "完成手繪"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:515
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "繪製取消"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>素描模式</b>:按住 <b>Alt</b> 來插入已描繪路徑之間。放開 <b>Alt</b> 來結束定稿。"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:593
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "完成手繪素描"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:667
+#: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起接續路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> 來結束路徑"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度,"
+"<b>Enter</b> 來結束路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> 來結束路徑"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度,"
+"<b>Enter</b> 來結束路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>曲線控柄</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線控制柄,對稱的</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 按著 <b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線控制點,對稱的</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取"
+"角度, 按著 <b>Shift</b> 來只移動這個控制點"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線控制柄</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 按著 <b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度, "
+"按著 <b>Shift</b> 來只移動這個控制點"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "繪製完成"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "繪製手繪路徑"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>拖曳</b>以由此點接續路徑。"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "完成手繪"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 以插入已描繪路徑之間。放開 <b>Alt</b> 以結束"
+"定稿。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "完成手繪草圖"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "切換消逝點"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:356
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "切換多個消逝點"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape 會以預設的設定執行,且新的設定將不會被儲存。"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "沾水筆"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "麥克筆"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "筆刷"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "波浪"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "弄髒"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "描繪"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且新的設定值將不會被儲存。"
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "無法建立設定檔資料夾 %s。"
+msgstr "無法建立設定檔目錄 %s。"
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "%s 不是一個有效的目錄。"
@@ -8697,35 +11827,27 @@ msgstr "%s 不是一個有效的目錄。"
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "無法建立此偏好設定檔 %s 。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正常檔案。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
 msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個有效的 XML 文件。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "此檔案 %s 不是一個有效的 Inkscape 偏好設定檔。"
@@ -8740,7 +11862,7 @@ msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
 
 #: ../src/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "創用 CC 名標示-禁止改作"
+msgstr "創用 CC 名標示-禁止改作"
 
 #: ../src/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
@@ -8788,18 +11910,19 @@ msgstr "格式"
 
 #: ../src/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
+msgstr "此文件實體或數位的證明 (MIME 類型)"
 
 #: ../src/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
+msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
 
 #: ../src/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "建立者"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
@@ -8807,7 +11930,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "版權"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
@@ -8826,8 +11950,7 @@ msgstr "識別"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
@@ -8848,7 +11971,9 @@ msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如:「en-GB」)"
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
@@ -8856,7 +11981,9 @@ msgid "Keywords"
 msgstr "關鍵字"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
@@ -8869,8 +11996,7 @@ msgstr "有效範圍"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "本文件的範圍或廣度。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
@@ -8884,7 +12010,9 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "貢獻者"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
@@ -8906,565 +12034,581 @@ msgstr "片斷"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」款項的 XML 片斷。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪製"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪"
+"製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限制成黃金比例 1 : 1.618 );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪製"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限制成黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 在起"
+"點周圍繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制成黃金比例 1 : 1.618 );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪製"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制成黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 在起"
+"點周圍繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;按著 <b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例縮放的矩形;"
+"按著 <b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "建立矩形"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "取消移動。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "取消選取。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:559
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
 msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>來選擇它們;放開 <b>Alt</b> 以切換為框選"
 
-#: ../src/select-context.cpp:561
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取他們;按 <b>Alt</b> 來切換成觸碰選取"
 
-#: ../src/select-context.cpp:725
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>:在群組中選擇;拖曳以水平/垂直移動"
 
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>:點擊以切換選擇;拖曳為框選"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>:點擊來選擇下面的物件,拖曳以移動選取物件或用觸碰來選取"
 
 #: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "刪除全部"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "選擇 <b>幾個物件</b> 來群組。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "選擇一個<b>群組</b>以解散。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "解散群組"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "你無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "復原動作 | 提升(_A)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "提升"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "提到最上層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "降低"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "降到最下層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr "無可進行回復。"
+msgstr "沒有什麼可復原。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "無可進行重做。"
+msgstr "沒有什麼可重做。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "貼上樣式"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "貼上即時路徑特效"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移除物件的即時路徑特效。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "移除即時路徑特效"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "選取<b>物件</b>以移除物件的濾鏡。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "移除濾鏡"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
-msgstr "è²¼ä¸\8a大å°\8f"
+msgstr "è²¼ä¸\8a尺寸"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
-msgstr "å\88\86é\9a\94å\9c°è²¼ä¸\8a大å°\8f"
+msgstr "å\80\8bå\88¥è²¼ä¸\8a尺寸"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "無上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "無下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
-msgstr "移除變"
+msgstr "移除變"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
-#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "旋轉"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "依像素旋轉"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "依整個因素伸縮"
+msgstr "依整體係數縮放"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "垂直地移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平地移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "以像素為單位垂直移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "以像素為單位水平移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "沒有套用路徑特效"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
-msgstr "動作 | 仿製"
+msgstr "仿製"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "選擇<b>仿製物件</b>以重新連結。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "複製一個<b>物件</b>到剪貼簿以重新連結仿製物件。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無仿製物件以重新連結</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
 msgstr "重新連結仿製物件"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "選擇<b>仿製物件</b>以解除連結。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無仿製物件以解除連結</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "取消仿製物件連結"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "選擇一個<b>仿製物件</b>以前往它的原物件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來源。選擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊框。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"選擇一個<b>仿製物件</b>以前往它的原物件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來"
+"源。選擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動文字</b>以前往它"
+"的框架。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr "正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成標記。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "物件轉成標記"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成參考線。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "物件轉成參考線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "物件轉為圖樣"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中提取物件。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "圖樣轉為物件"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作點陣圖複本。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "正在演算點陣圖..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "建立點陣圖"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "釋出裁剪路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "釋出遮罩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>來縮放成符合畫布大小。"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "web|Link"
-msgstr "網頁 | 連結"
+msgstr "連結"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
 msgstr "圓"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
-msgstr "æµ®動文字"
+msgstr "æµ\81動文字"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "線"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "折線"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "立方體"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
-msgstr "物件 | 仿製物件"
+msgstr "仿製"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路徑"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "根"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "第<b>%s</b>層"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " 在%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " 在群組 %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
-msgstr[1] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中 (%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>上層中 (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
 msgstr[1] " 在<b>%i</b>層中"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9472,7 +12616,7 @@ msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
 msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -9480,7 +12624,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9488,7 +12632,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -9496,84 +12640,106 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
 msgstr[1] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:491
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:549
 msgid "Set center"
 msgstr "設定中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>:拖曳以改變位置;按著 Shift 以改變物件比例時也是使用此中心點。"
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid "Stamp"
+msgstr "圖章"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:646
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"旋轉以及傾斜的<b>中心點</b>:拖曳以改變位置;按著 Shift 以改變物件比例時也是"
+"使用此中心點。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;按著 <b>Shift</b> 來在旋轉中心四周伸縮"
+#: ../src/seltrans.cpp:673
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來均勻地縮放;按著 <b>Shift</b> 來"
+"在旋轉中心四周縮放"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>伸縮</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;按著 <b>Shift</b> 來在旋轉中心四周伸縮"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>縮放</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來均勻地縮放;按著 <b>Shift</b> 來在旋轉"
+"中心四周縮放"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>偏斜</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;按著 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏斜"
+#: ../src/seltrans.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>傾斜</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 <b>Shift</b> 來繞著相對"
+"面傾斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>旋轉</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;按著 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
+#: ../src/seltrans.cpp:679
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>旋轉</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 <b>Shift</b> 繞著對角旋"
+"轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:813
 msgid "Reset center"
-msgstr "重中心點"
+msgstr "重中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1012
-#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>伸縮</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
+msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>å\81\8fæ\96\9c</b>ï¼\9a%0.2f&#176;ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8a\93取角度"
+msgstr "<b>å\82¾æ\96\9c</b>ï¼\9a%0.2f&#176;ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8d\89取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1313
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>æ\97\8bè½\89</b>ï¼\9a%0.2f&#176;ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8a\93取角度"
+msgstr "<b>æ\97\8bè½\89</b>ï¼\9a%0.2f&#176;ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8d\89取角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1528
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>移動</b>透過 %s﹑%s; 按著 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;按著 <b>Shift</b> 來停用抓取"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "拖曳曲線"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>移動</b>透過 %s﹑%s; 按著 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;按著 <b>Shift</"
+"b> 來停用貼齊"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -9584,20 +12750,19 @@ msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>圓形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>線段</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
@@ -9616,114 +12781,204 @@ msgstr "流動區域"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "流動排除區域"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
-msgstr[1] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
-msgstr[1] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
-
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
+msgid "Guides Around Page"
 msgstr "頁面周圍參考線"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "垂直位於 %s"
+msgstr "垂直位於 %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "水平位於 %s"
+msgstr "水平位於 %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "在 %d 度,通過 (%s,%s);<b>Ctrl</b>+點擊來刪除"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
 msgstr "內嵌"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>å\8f\83ç\85§å\93\81質ä¸\8dè\89¯ç\9a\84å\9c\96ç\89\87</b>: %s"
+msgstr "<b>å\9c\96ç\89\87å\90«æ\9c\89ä¸\8dè\89¯å\8f\83ç\85§</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:抓取角度"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>:鎖定放射半徑"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-msgid "Create spiral"
-msgstr "建立螺旋形"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
 
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "外擴"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "內縮"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多邊形</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>多折線</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " 從 "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>字距</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:捉取角度"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定放射半徑"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "聯集"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "交集"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "差集"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排除"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "除法"
@@ -9741,233 +12996,153 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
 msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林聯集。"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑分割或是路徑切割。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "選取<b>邊框路徑</b>以轉換邊框為路徑。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "把邊框轉化成路徑"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無邊框的路徑</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮/外擴。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "建立連結偏移"
+msgstr "建立連結偏移"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內縮/外擴。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "外擴路徑"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "內縮路徑"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內縮/外擴。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "簡化路徑 (分離的):"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "簡化路徑:"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "簡化"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
-
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "外擴"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "內縮"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
-msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內縮/外擴。"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
-msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "外擴路徑"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多邊形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "內縮路徑"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內縮/外擴。"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "簡化路徑 (分離的):"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡化路徑:"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
-msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
-msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
-msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "簡化"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>æ\96\87å­\97</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>æ²\92æ\9c\89ç\89©ä»¶</b>被é\81¸å\8f\96"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>仿製的字元數據</b>%s%s"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " 從 "
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>被遺棄的仿製字元數據</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>字距</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行微調。"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#, fuzzy
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "複本間距:"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+#, fuzzy
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "搜尋仿製物件"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "正在建立單一點"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>ï¼\9aæ\8a\93å\8f\96è§\92度ï¼\9bä¿\9dæ\8c\81å¹\85線放射狀"
+msgstr "<b>Ctrl</b>ï¼\9aæ\8d\89å\8f\96è§\92度ï¼\9b維æ\8c\81è¼»å°\84線放射狀"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>æ\98\9få½¢</b>ï¼\9aå\8d\8aå¾\91 %sï¼\8cè§\92度 %5g&#176;ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8a\93取角度"
+msgstr "<b>æ\98\9få½¢</b>ï¼\9aå\8d\8aå¾\91 %sï¼\8cè§\92度 %5g&#176;ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> ä¾\86æ\8d\89取角度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "建立星型"
 
@@ -9976,20 +13151,25 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "文字物件<b>已放置在路徑上</b>。首先從路徑上移除。使用 <b>Shift+D</b> 搜尋路徑。"
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"文字物件<b>已放置在路徑上</b>。首先從路徑上移除。使用 <b>Shift+D</b> 搜尋路"
+"徑。"
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr "無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
@@ -10001,13 +13181,11 @@ msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
 
@@ -10016,8 +13194,10 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "移除手動字距"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來使文字置入到框架中。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -10029,7 +13209,7 @@ msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "取消流動文字"
+msgstr "取消流動文字"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
@@ -10041,215 +13221,266 @@ msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "轉換流動文字為文字"
+msgstr "流動文字轉換為文字"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
 msgstr "建立文字"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:529
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "不可列印字元"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:544
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "插入萬國碼字元"
 
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):%s:%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#: ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
 
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流動的文字訊框</b>:%s &#215; %s"
+msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "已建立流動文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr "框架對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
-msgstr "不斷空白"
+msgstr "不斷空白"
 
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "插入不斷空白"
+msgstr "插入不斷空白"
 
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
 msgstr "製作粗體"
 
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
 msgstr "製作斜體"
 
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
 msgstr "換列"
 
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
 msgstr "退格鍵"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1019
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "字距向左微調"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "字距向右微調"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
 msgstr "字距向上微調"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1095
 msgid "Kern down"
 msgstr "字距向下微調"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "逆時針旋轉"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1193
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "順時針旋轉"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1210
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "縮小距"
+msgstr "縮小距"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "縮小字距"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1237
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "展開距"
+msgstr "展開距"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1245
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "展開字距"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "貼上文字"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "輸入或編輯流動文字(%d 個字);按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字);按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入或編輯文字(%d 個字);按 <b>Enter</b> 來換行。"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字);按 <b>Enter</b> 來換行。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
 msgstr "輸入文字"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "你無法編輯<b>仿製字元數據</b>。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
+msgstr "你無法編輯<b>仿製字元資料</b>。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選"
+"擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>拖曳</b>來製作一個立方體。<b>拖曳控制</b>用透視法來調整大小。<b>點一下</b>來選擇(按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來選擇單一個面)。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>來製作一個立方體。<b>拖曳控制</b>用透視法來調整大小。<b>點一下</b>"
+"來選擇 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來選擇單一個面)。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或線段。<b>點一下</b>以選擇。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可製作弧形或線段。<b>點一下</b>以選"
+"擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控制點</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選"
+"擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
+"擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立手繪線條。按著 <b>Shift</b> 以開始繪製並添加至所選取的路徑。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立手繪線條。按 <b>Shift</b> 以添加至選取的路徑,<b>Alt</b> 啟"
+"動草圖模式。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>點一下</b>或<b>點選並拖曳</b>以開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 來添加至所選取的路徑。<b>Ctrl + 點擊一下</b>來建立單一個點(只限於直線模式)。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>點一下</b>或<b>點選並拖曳</b>以開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 來添加至所"
+"選取的路徑。<b>Ctrl + 點擊一下</b>來建立單一個點 (只限於直線模式)。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>拖曳</b>來畫出美工畫筆;按著 <b>Ctrl</b> 來描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>調整寬度(左/右)和角度(上/下)。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>來畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 來描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>調"
+"整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸層。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>以調整漸"
+"層。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>點擊</b> 來塗抹一個封閉區域, <b>Shift+點擊</b> 合併新填塗到目前的選取區, <b>Ctrl+點擊</b> 來改變被點擊物件的填塗和邊框到當前設定。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b> 來塗繪一個封閉區域, <b>Shift+點擊</b> 合併新填塗到目前的選取區, "
+"<b>Ctrl+點擊</b> 來改變被點擊物件的填塗和邊框到當前設定。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "<b>拖曳</b>來擦除。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "從這工具列選擇一個附屬工具"
 
@@ -10259,10 +13490,8 @@ msgstr "從這工具列選擇一個附屬工具"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "描繪:%d。 %ld 節點"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "選擇<b>圖像</b>來描繪"
 
@@ -10288,7 +13517,7 @@ msgstr "描繪:無開啟的文件"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "描繪:圖無點陣圖資料"
+msgstr "描繪:圖無點陣圖資料"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
@@ -10304,22 +13533,17 @@ msgstr "描繪點陣圖"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "描繪:已完成。%ld 個節點已建立"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>沒有物件</b>被選取"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s。 拖曳來<b>移動</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>隨機移動</b>。"
@@ -10329,163 +13553,163 @@ msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>隨機移動</b>。"
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊<b>按比例縮小</b>;按著 Shift <b>按比例放大</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊進行<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s。 拖曳來<b>推擠路徑</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>使路徑變粗糙</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來用顏色<b>塗物件</b>。"
+msgstr "%s。 拖曳或點擊來用顏色<b>塗物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來讓<b>顏色隨機變化</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>增加模糊</b>;按著 Shift 以<b>減少</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行微調。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
 msgstr "移動微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "內移/外移微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "抖動微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "縮放微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "旋轉微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "再製/刪除微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "推擠路徑微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "收縮/膨脹路徑微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "吸引/排斥路徑微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "粗糙路徑微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr "顏色塗微調"
+msgstr "顏色塗微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "顏色抖動微調"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "模糊微調"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr "無物被複製。"
+msgstr "沒有東西被複製。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無類型。"
+msgstr "剪貼簿中沒有樣式。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無大小。"
+msgstr "剪貼簿中沒有尺寸。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上即時路徑特效到物件。"
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中特效。"
+msgstr "剪貼簿中沒有特效。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "剪貼簿沒有路徑"
+msgstr "剪貼簿沒有路徑"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "物件屬性(_P)..."
+msgstr "物件屬性 (_P)..."
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
-msgstr "選擇這個(_S)"
+msgstr "選擇這個 (_S)"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
-msgstr "建立連結(_C)"
+msgstr "建立連結 (_C)"
 
 #. Set mask
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
@@ -10512,30 +13736,29 @@ msgid "Create link"
 msgstr "建立連結"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "解散群組(_U)"
+msgstr "解散群組 (_U)"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "連結屬性(_P)"
+msgstr "連結屬性 (_P)"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟隨連結(_F)"
+msgstr "跟隨連結 (_F)"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "移除連結(_R)"
+msgstr "移除連結 (_R)"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "圖片屬性(_P)"
+msgstr "圖片屬性 (_P)"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgid "Edit Externally..."
@@ -10544,7 +13767,7 @@ msgstr "外部編輯..."
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "填充與邊框(_F)"
+msgstr "填充與邊框 (_F)"
 
 #. *
 #. * Constructor
@@ -10555,19 +13778,19 @@ msgstr "關於 Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr "啟動畫面(_S)"
+msgstr "啟動畫面 (_S)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
-msgstr "作者(_A)"
+msgstr "作者 (_A)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
-msgstr "譯者(_T)"
+msgstr "譯者 (_T)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
-msgstr "授權(_L)"
+msgstr "授權 (_L)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -10586,240 +13809,250 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
-"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)"
+"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
+"蘇秀慧"
 
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
 msgid "Align"
 msgstr "對齊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
 msgstr "分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "邊界之間的最小水平間距(以像素為單位)"
+msgstr "邊界之間的最小水平間距 (以像素為單位)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
 msgid "gap|H:"
-msgstr "間距 | 水平:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "邊界之間的最小垂直間距(以像素為單位)"
+msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (以像素為單位)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
-msgstr "垂直:"
+msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "排列連接器網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
 msgstr "拆解"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "隨機位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "散佈文字基線"
+msgstr "分佈文字基準線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "對齊文字基線"
+msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "連線器網路版面設置"
+msgstr "連線器網路版面編排"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
 msgid "Nodes"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Relative to: "
 msgstr "相對於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "選取區視為群組:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align left edges"
 msgstr "對齊左側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "水平置中物件"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "水平置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
 msgstr "對齊右側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "將物件的底邊對齊到錨點的頂邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
 msgid "Align top edges"
 msgstr "對齊頂邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "水平置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "對齊底邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "將物件的頂邊對齊到錨點的底邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
+msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "對齊文字基線"
+msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "物件間以同樣的水平間距來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "依左側等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "依右側等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "物件間以同樣的垂直間距來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "依頂部等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "依底部等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
+msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "依文字基線垂直分佈"
+msgstr "依文字基線垂直分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "在兩個維度上隨機置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "拆散物件:嘗試邊對邊等距"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
+msgstr "精確地排列選取的連線器網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "對齊選取的節點到一條共同的水平線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "對齊選取的節點到一條共同的垂直線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "水平分佈選取之節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "垂直分佈選取之節點"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
 msgstr "最後的選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
 msgstr "第一個選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Biggest object"
 msgstr "最大物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
 msgid "Smallest object"
 msgstr "最小物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "繪圖"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Selection"
-msgstr "選取區"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
-msgstr "描述檔名稱:"
+msgstr "設定檔名稱:"
 
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
@@ -10827,13 +14060,11 @@ msgstr "儲存"
 msgid "Messages"
 msgstr "訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "擷取日誌訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "釋放日誌訊息"
 
@@ -10845,18 +14076,18 @@ msgstr "後設資料"
 msgid "License"
 msgstr "授權"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>授權</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
-msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
+msgstr "顯示頁面邊界 (_B)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
@@ -10864,7 +14095,7 @@ msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
+msgstr "繪圖的頂部邊界 (_T)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
@@ -10872,7 +14103,7 @@ msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
+msgstr "顯示邊界陰影 (_S)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
@@ -10880,19 +14111,20 @@ msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景(_G)"
+msgstr "背景 (_G)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (同時用於點陣圖匯出)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
-msgstr "邊界色彩(_C):"
+msgstr "邊界色彩 (_C):"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
@@ -10904,13 +14136,13 @@ msgstr "頁面邊界的色彩"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Default _units:"
-msgstr "預設單位(_U):"
+msgstr "預設單位 (_U):"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
-msgstr "顯示參考線(_G)"
+msgstr "顯示參考線 (_G)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
@@ -10918,15 +14150,20 @@ msgstr "顯示或隱藏參考線"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "拖曳時抓取到參考線(_S)"
+msgstr "拖曳時貼齊到參考線 (_S)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "拖曳一個參考線時,抓取到物件節點或邊界框頂點 (「抓取到節點」或「抓取到邊界框頂點」必須被啟用;只有游標附近的參考線的小部份會抓取)"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"拖曳一個參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (「貼齊到節點」或「貼齊到邊界框"
+"頂點」必須被啟用;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "參考線色彩(_L)"
+msgstr "參考線色彩 (_L):"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
@@ -10938,7 +14175,7 @@ msgstr "參考線的顏色"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮度(_H):"
+msgstr "高亮度顏色 (_H):"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
@@ -10948,213 +14185,220 @@ msgstr "高亮度的參考線顏色"
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "網格 | 新增(_N)"
+msgstr "新增 (_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "建立新格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
+msgstr "移除 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "移除被選擇的格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
 msgid "Guides"
 msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
 msgid "Grids"
-msgstr "網格"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
 msgid "Snap"
-msgstr "抓取"
+msgstr "貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Color Management"
 msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
 msgid "Scripting"
 msgstr "腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>邊界</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>線條</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "抓取間距(_D)"
+msgstr "貼齊距離 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "更靠近時才抓取(_C):"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap"
-msgstr "總是抓取"
+msgstr "總是貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "抓取到物件的抓取間隔,單位為顯示器像素"
+msgstr "貼齊到物件的抓取間隔距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "總是抓取到物件,不管它們的距離多少"
+msgstr "總是貼齊到物件,不管它們的距離多少"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到另一個物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到另一個物件"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "抓取間距(_I)"
+msgstr "貼齊距離 (_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "更靠近時才抓取(_L):"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "抓取到網格的抓取間隔,單位為顯示器像素"
+msgstr "貼齊到格線的貼齊間隔距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "總是抓取到網格,不管距離多少"
+msgstr "總是貼齊到格線,不管距離多少"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到網格線"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到格線"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "抓取間距(_A)"
+msgstr "貼齊距離 (_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "更靠近時才抓取(_R):"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "抓取到參考線的抓取間隔,單位為顯示器像素"
+msgstr "貼齊到參考線的貼齊間隔距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "總是抓取到參考線,不管距離多少"
+msgstr "總是貼齊到參考線,不管距離多少"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到參考線"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>抓取到物件</b>"
+msgstr "<b>貼齊物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>抓取到網格</b>"
+msgstr "<b>貼齊格線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>抓取到參考線</b>"
+msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(無效的 UTF-8 字符串)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "色彩描述檔資料夾(%s)是無效的。"
+msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 是無效的。"
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "連結色彩描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>有效的色彩描述檔:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
 msgid "Link Profile"
 msgstr "連結描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
 msgid "Profile Name"
 msgstr "描述檔名稱"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgstr "加入"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
 msgid "Filename"
 msgstr "檔名"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
 msgid "Add external script..."
 msgstr "加入外部腳本..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
 msgid "Remove external script"
 msgstr "移除外部腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>建立</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>已定義的格線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
 msgid "Remove grid"
 msgstr "移除格線"
 
@@ -11162,13 +14406,6 @@ msgstr "移除格線"
 msgid "Information"
 msgstr "資訊"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "輔助"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
@@ -11199,11342 +14436,11302 @@ msgstr "所有檔案"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
 msgstr "所有圖像"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
 msgid "All Vectors"
 msgstr "所有向量圖"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "所有點陣圖"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "自動添加副檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "由副檔名判斷"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "來源的左邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "來源的頂部邊緣"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "來源的右邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "來源的底部邊緣"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "來源寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "來源高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "指定範圍寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "指定範圍高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "解析度(每英吋幾個點)"
+msgstr "解析度 (每英寸幾個點)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "柔化"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "指定範圍"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Image Files"
-msgstr "所有圖像檔"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
 msgid "Show Preview"
 msgstr "顯示預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
-msgid "No file selected"
-msgstr "未選取檔案"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "邊框顏色(_P)"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
-
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "這個矩陣在色彩空間上決定一個線性變換。每一條線影響一個顏色組成。每一列決定顏色組成裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於調整一個常數組件值。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "圖像檔"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "選擇 SVG 元件"
-
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "選擇一個圖像作為 feImage 輸入來使用"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
-msgid "Light Source:"
-msgstr "光源:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X 坐標"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y 坐標"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z 坐標"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-msgid "Points At"
-msgstr "指向"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "鏡面反射指數"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "指數數值控制光源的焦點"
-
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "角度"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "這是聚光燈軸(也就是光源和點之間指定的軸)和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投影在這個錐形的外部。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
-msgid "New light source"
-msgstr "新光源"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "再製(_D)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
-msgid "_Filter"
-msgstr "濾鏡(_F)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
-msgid "R_ename"
-msgstr "重新命名(_E)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
-msgid "Rename filter"
-msgstr "重新命名濾鏡"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
-msgid "Apply filter"
-msgstr "套用濾鏡"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-msgid "Add filter"
-msgstr "新增濾鏡"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "再製濾鏡"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
-msgid "_Effect"
-msgstr "特效(_E)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
-msgid "Connections"
-msgstr "連接"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "移除濾鏡基元"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "移除合併節點"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "重新排列濾鏡基元"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "加入特效:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "No effect selected"
-msgstr "未選取特效"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No filter selected"
-msgstr "未選取濾鏡"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "特效參數"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "濾鏡一般設定"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "坐標"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "濾鏡特效區域左邊頂點的 X 坐標"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "濾鏡特效區域上面頂點的 Y 坐標"
-
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "尺寸標註線"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "選取區寬度"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "選取區高度"
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "指示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」指出將提供數值的一個完整 5x4 矩陣。其他關鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算時。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "數值"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "運算元"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果的像素(這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "迴旋矩陣的寬"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "迴旋矩陣的高"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "目標"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
-
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "內核"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "為了在輸出時計算像素顏色,這個矩陣敘述卷積運算並被套用到輸入的圖像。在多種可能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效果(平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "除法"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "在套用內核矩陣到輸入圖像來給予一個數字之後,那個數字被除數給予最終目的的顏色值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的效果。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "偏向"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "邊緣模式"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當內核被置於輸入圖像的邊緣或附近時此矩陣運算能被應用。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "保存 Alpha"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "如果設定,此 alpha 色版不會用這個濾鏡基元來改變。"
-
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "擴散顏色"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "定義光源的顏色"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "表面比例"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "這個數值來擴大由輸入 alpha 色版定義的凹凸貼圖的高度"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "常數"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "這個常數影響著 Phong 照明模型。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "核心單位長度"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "這個定義位移特效的強度。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "X displacement"
-msgstr "X 移位"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Y 移位"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移"
-
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "填滿顏色"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "標準偏差"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "模糊運算的標準偏差。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"腐蝕:進行輸入圖像的\"變瘦\"。\n"
-"膨脹:進行輸入圖像的\"增肥\"。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-msgid "Source of Image"
-msgstr "圖像來源"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "X 改變量"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "未選取檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "é\80\99å\80\8bæ\98¯è¼¸å\85¥ç\9a\84å\9c\96å\83\8f給äº\88å\8f³ç§»å¤\9aé\81 "
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89² (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Y 改變量"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "邊框樣式 (_Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"這個矩陣於色彩空間上計算線性變換。每一行影響一個顏色組成。每一列決定顏色組成"
+"裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於調整一"
+"個常數組件值。"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "反射的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "圖像檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "指數"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選擇 SVG 元件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇一個圖像作為 feImage 輸入來使用"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "基本頻率"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "音階"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "光源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "種子"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "å\81\87äº\82æ\95¸ç\94\9fæ\88\90å\99¨ç\9a\84èµ·å§\8bæ\95¸å­\97ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "å\85\89æº\90å\9c¨ YZ å¹³é\9d¢ä¸\8aç\9a\84æ\96¹å\90\91è§\92ï¼\8cå\96®ä½\8dç\82ºåº¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "新增濾鏡基元"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "此<b>混合</b>濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "此<b>顏色矩陣</b>濾鏡基元應用一個矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個允許的特效有物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "此<b>組成傳遞</b>濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成(紅、綠、藍和 alpha),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "æ­¤<b>å\90\88æ\88\90</b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83使ç\94¨è¢«æ\8f\8fè¿°å\9c¨ SVG æ¨\99æº\96中 Porter-Duff æ··å\90\88模å¼\8fæ\88\96è\80\85ç®\97æ\95¸æ¨¡å¼\8få\85¶ä¸­ä¹\8bä¸\80ä¾\86å\90\88æ\88\90å\85©å\80\8bå\9c\96å\83\8fã\80\82Porter-Duff æ··å\90\88模å¼\8få\9fºæ\9c¬ä¸\8aæ\98¯å\9c\96å\83\8få°\8dæ\87\89å\83\8fç´ å\80¼ä¹\8bé\96\93ç\9a\84é\82\8f輯é\81\8bç®\97ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "æ\8c\87å\90\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "此<b>迴旋矩陣</b>讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。注意使用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模糊,特殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "鏡面反射指數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "æ­¤<b>æ\93´æ\95£å\85\89</b>å\92\8cå\8f\8då°\84å\85\89濾é\8f¡å\9fºå\85\83ç\94¨ä¾\86製ä½\9c\"æµ®å\87¸ç\9a\84\"æ\98\8eæ\9a\97è®\8aå\8c\96ã\80\82輸å\85¥ç\9a\84 alpha è\89²ç\89\88被ç\94¨ä¾\86æ\8f\90ä¾\9b深度è³\87è¨\8aï¼\9aè¼\83é«\98ç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eç¯\84å\9c\8dæ\9c\83å\8a å¼·å\87¸èµ·ä¾\86ç\9a\84è¦\96覺æ\95\88æ\9e\9cè\80\8cè¼\83ä½\8eä¸\8dé\80\8fæ\98\8eç¯\84å\9c\8då\89\87æ¸\9bå¼±ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "æ\8c\87æ\95¸æ\95¸å\80¼æ\8e§å\88¶å\85\89æº\90ç\9a\84ç\84¦é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他濾鏡套用顏色到圖形來使用。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"這是聚光燈軸 (也就是光源和點之間指定的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投"
+"影在這個錐形的外部。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "æ­¤<b>é«\98æ\96¯æ¨¡ç³\8a</b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83å\8f¯å\9d\87å\8b»ç\9a\84模ç³\8a輸å\85¥ç\9a\84å\9c\96å\83\8fã\80\82 å®\83ä¸\80è\88¬è·\9få\81\8f移æ\90­é\85\8dä¾\86製ä½\9cä¸\80å\80\8bé\99°å½±æ\95\88æ\9e\9cã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "æ\96°å\85\89æº\90"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再製 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "æ­¤<b>è\9e\8då\90\88</b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83è®\93ä¸\80äº\9bæ\9a«æ\99\82ç\9a\84å\9c\96å\83\8få\9c¨æ¿¾é\8f¡å\9fºå\85\83å\85§å\90\88æ\88\90ä¸\80å\80\8bå\96®ä¸\80ç\9a\84å\9c\96å\83\8fã\80\82ä¸\80è\88¬ alpha å\90\88æ\88\90ç\94¨æ\96¼é\80\99å\80\8bã\80\82è\87³å\80\8bç­\89å\90\8cæ\96¼ä½¿ç\94¨ä¸\80äº\9bã\80\8cä¸\80è\88¬ã\80\8d模å¼\8fç\9a\84æ··å\90\88å\9fºå\85\83æ\88\96ä¸\80äº\9bã\80\8cè¦\86è\93\8bã\80\8d模å¼\8fç\9a\84å\90\88æ\88\90å\9fºå\85\83ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "濾é\8f¡ (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "此<b>形態</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說腐蝕使物件更薄而膨脹使物件更厚。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "重新命名濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "此擴散光和<b>反射光</b>濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的 alpha 色版被用來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減弱。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "套用濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "æ­¤<b>並æ\8e\92</b>å\9fºå\85\83ç\94¨è¼¸å\85¥ç\9a\84å\9c\96å½¢ä¾\86並æ\8e\92æ\88\90ä¸\80å\80\8bå\8d\80å\9f\9f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "濾é\8f¡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林(Perlin)雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像雲、火和煙)和生成複雜的組織(像大理石或花崗岩)是非常有用的。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "加入濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "再製濾鏡基元"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "再製濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "設定濾鏡基元屬性"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "特效 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "單位:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "連接"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "角度 (度):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "移除濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "ç\9b¸å°\8dæ\94¹è®\8a(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "移é\99¤å\90\88ä½µç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "相對於目前的位置移動和(或)旋轉參考線"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "重新排列濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "設定參考線屬性"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "加入特效:"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "未選取特效"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "參考線 ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "未選取濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "目前: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "特效參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d×%d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "濾鏡一般設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "只有選取區或是整個文件"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "坐標:"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "刷新圖示"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域左邊角的 X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "æ»\91é¼ "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "濾é\8f¡ä½\9cç\94¨å\8d\80å\9f\9fä¸\8aæ\96¹è§\92ç\9a\84 Y å\9d\90æ¨\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "在螢幕上需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "點擊/拖曳臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"指示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」指出將提供數值的一個完整 5x4 矩陣。其他關"
+"鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算"
+"時。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "判斷為點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "數值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "使用壓感畫板 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "運算子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "使用畫板或其他感壓設備的功能。只有使用畫板出現問題時才停用此功能(依然能把設備當成滑鼠使用)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "依畫板設備來轉換工具(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
+"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "在畫板上使用不同設備時(筆、擦子、滑鼠)改變工具"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(按著 Shift 以水平捲動)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+方向鍵"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的寬"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "捲動:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的高"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵 將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "核心:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動捲動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"為了在輸出時計算像素顏色,這個矩陣敘述卷積運算並被套用到輸入的圖像。在多種可"
+"能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效"
+"果 (平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "é\80\9f度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "é\99¤æ\95¸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"在套用核心矩陣到輸入圖像來給予一個數字之後,那個數字被除數給予最終目的的顏色"
+"值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的"
+"效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Threshold:"
-msgstr "臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "偏差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負數位於畫布內側"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "按下空白鍵時滑鼠左鍵可上下左右移動畫布"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "邊緣模式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "開啟時,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可上下左右移動畫布(像在 Adobe Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具(預設)。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當核心被置於輸入圖像的邊緣或附近時"
+"此矩陣運算能被應用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "滑鼠滾輪預設功能為縮放"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "保存透明"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "開啟時,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫布而按著 Ctrl 可滾動畫布;當關閉,按著 Ctrl 是縮放而沒有按著 Ctrl 是滾動。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "如果設定,透明色版不會用這個濾鏡基元來改變。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "啟用抓取指標"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "擴散顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "抓取後,在抓取的點上繪製一個符號"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "定義光源的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "表面縮放:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr "只要滑鼠移動時延後抓取,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定這個額外的延遲。設定為零或一個很小的數時,將會立即抓取"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "這個數值可擴大由輸入透明色版定義的凹凸貼圖的高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "只有極為靠近游標時才抓取節點"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "常數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "只有極為靠近滑鼠游標才試著抓取節點"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "這個常數會影響 Phong 照明模型。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "權重因數:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "核心單位長度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "當發現多個抓取結果時,Inkscape 以最靠近的變換優先(設定為 0 時),或者以最靠近游標的節點優先(設定為 1 時)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Scale:"
+msgstr "等級:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snapping"
-msgstr "抓取"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "方向鍵移動單位:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "內縮/外擴:"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "填滿顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "內縮與外擴命令以此距離來移置路徑(依 px 單位)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "類似指南針的角度顯示"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "標準差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "æ¯\8fä¸\80æ\97\8bè½\89æ\8a\93å\8f\96ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "模ç³\8aé\81\8bç®\97ç\9a\84æ¨\99æº\96å\81\8få·®ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-msgid "degrees"
-msgstr "度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"腐蝕:進行輸入圖像的\"變瘦\"。\n"
+"膨脹:進行輸入圖像的\"增肥\"。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "旋轉中按著 Ctrl 每次抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以這個量來旋轉"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "半徑:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "縮放增加倍數:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "圖像來源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "顯示é\81¸å\8f\96å\8d\80æ\8f\90示"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "é\80\99å\80\8bæ\98¯è¼¸å\85¥ç\9a\84å\9c\96å\83\8f給äº\88å\8f³ç§»å¤\9aé\81 "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選取器之中)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "啟用漸層編輯"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "反光顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "使用邊緣轉換成參考線而非邊界"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "正在轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置(模仿此物件的形狀),而非沿著邊界。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+點擊 點的大小:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "乘上邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "基本頻率:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "按著 Ctrl+點擊 來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "八度音階:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "種子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "假亂數生成器的起始數字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "建ç«\8bæ\96°ç\89©ä»¶ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "å\8a å\85¥æ¿¾é\8f¡å\9fºå\85\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "Last used style"
-msgstr "最後使用的風格"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"此<b>混合</b>濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "套用最近設定物件的風格"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"此<b>顏色矩陣</b>濾鏡基元應用矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個特效可以"
+"使物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "此工具的專屬樣式:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"此<b>組成傳遞</b>濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成 (紅、綠、藍和透"
+"明),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"此<b>合成</b>濾鏡基元使用被描述在 SVG 標準中 Porter-Duff 混合模式或者算數模式"
+"其中之一來合成兩個圖像。Porter-Duff 混合模式基本上是圖像對應像素值之間的邏輯"
+"運算。"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Take from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"此<b>迴旋矩陣</b>讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效"
+"一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模糊,特"
+"殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "使用這個工具建立新物件的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"此<b>擴散光</b>和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用"
+"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
+"弱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯"
+"示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他"
+"濾鏡套用顏色到圖形來使用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "邊界框模式:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"此<b>高斯模糊</b>濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個"
+"陰影效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "可視邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "這個邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊界等。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"此<b>融合</b>濾鏡基元讓一些暫時的圖像在濾鏡基元內合成一個單一的圖像。可使用一"
+"般透明合成達成這個效果。這個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆"
+"蓋」模式的合成基元。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "幾何邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"此<b>形態</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說,腐蝕會讓物件更薄而膨"
+"脹會更厚。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "這個邊界框只包含路徑"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,"
+"這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "轉換成參考線:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"此擴散光和<b>反射光</b>濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用"
+"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
+"弱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "轉成參考線後仍保留物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "此<b>鋪排</b>基元用輸入的圖形來並排成一個區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "轉換一個物件成參考線時,轉換之後不要刪除此物件。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林 (Perlin) 雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像"
+"雲、火和煙)和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩) 是非常有用的。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "å°\87群çµ\84è¦\96ç\82ºä¸\80å\80\8bå\96®ä¸\80ç\89©ä»¶"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "å\86\8d製濾é\8f¡å\9fºå\85\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "在轉換成參考線期間將群組視為一個單一物件比轉換每個分離的子集更精確。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "設定濾鏡基元屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "均分全部素描"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "寬度為絕對單位"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Select new path"
-msgstr "選取新路徑"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯語 (ar)"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Selector"
-msgstr "選取器"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "轉換時,顯示:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉語 (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Objects"
-msgstr "物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "塊鋼"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "鉻"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Box outline"
-msgstr "外框"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "複製"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "每一物件的選取提示:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "取消選取 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "沒有每一物件的選取提示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Mark"
-msgstr "標示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標示在左上角"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Box"
-msgstr "方框"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "擴張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "綠"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Node"
-msgstr "節點"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Path outline:"
-msgstr "路徑輪廓:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Path outline color"
-msgstr "路徑輪廓顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "顯示路徑輪廓的顏色。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "滑鼠經過時路徑輪廓閃爍"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來語 (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "停留在路徑上時,短暫地閃爍路徑的輪廓。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "選擇一個路徑時禁止路徑外框閃爍"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "如果選擇一個路徑,不會繼續閃爍路徑外框。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "加泰隆語 (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Flash time"
-msgstr "閃爍時間"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "高棉語 (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "指定滑鼠停留在路徑上之後路徑輪廓顯示多長的時間(單位為毫秒)。指定為 0 會顯示輪廓直到滑鼠離開路徑。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "版面"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "微調"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "綢緞"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "填塗物件:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "蒙古語 (mn)"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Shapes"
-msgstr "形狀"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "素描模式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "如果開啟,此素描結果將會是全部素描製作的一般平均值,而非用新素描平均之前的結果。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "斜體"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "筆"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "書法"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在不同縮放比例下看起來一樣"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "單一"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消上一個選取區)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "油漆桶"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "鋪排"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "即時路徑特效工具"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "格紋"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "連接器"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "泰語 (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "格紋"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "滴管"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "針對每一個文件儲存和回復視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "標籤"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "不儲存視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Dockable"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84å¼\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "對話窗隱藏於工作列"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "隨視窗大小而縮放"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "平行"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Normal"
-msgstr "一般模式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Aggressive"
-msgstr "積極模式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "明暗變化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "線性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "鋪排"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置(位置儲存到文件裡)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "對話窗行為(需要重新啟動):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "換列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "對話窗置於上層:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "線條"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "對話方塊做為一般視窗"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "對話窗透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "工作中不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "非工作中不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "指派"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "不透明度改變動畫時間:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "線條數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "雜項:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "是否對話視窗要隱藏於視窗管理程式的工作列"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "鉛筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "不移動"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "依據轉換而移動"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "星期日"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "已解除連結"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Are deleted"
-msgstr "已刪除"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "鉻"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "原物件移動時,它的仿製物件與相連結的偏移:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "仿製物件是由與它們原物件相同的向量所轉譯。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "原物件移動時,仿製物件保持它們的位置。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "格紋"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "每個仿製物件根據它的變形= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件不同的方向移動。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "原物件刪除後,它的仿製物件:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "中間色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "被遺棄的仿製物件會被轉換為一般物件。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "被遺棄的仿製物件會跟著它們的原物件一起被刪除。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "直線線段"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "再製 原物件+仿製物件 時:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "重新連結再製的仿製物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "當再製一個包含仿製物件和其原始物件(可能在群組中)的選取區,重新連結再製的仿製物件到再製的原物件而非之前的原物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-msgid "Clones"
-msgstr "仿製物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "取消勾選這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "套用後移除剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "剪裁和遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "格紋"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "伸縮矩形中的圓角"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "轉換漸層"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "轉換圖樣"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Optimized"
-msgstr "最佳化"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "高棉語 (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "關於擴充功能 (_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "儲存變形:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "綠色函數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "Transforms"
-msgstr "變形"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "最佳品質 (最慢)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "較佳品質 (較慢)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Average quality"
-msgstr "å¹³å\9d\87å\93\81質"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "å\88\97ç\9a\84æ\95¸ç\9b®ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "較低品質 (較快)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "錯誤"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "最低品質 (最快)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "高斯模糊顯示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "其他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "貢獻者"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "è¼\83ä½\8eå\93\81質 (æ\9f\90äº\9bå½±å\83\8fç\91\95ç\96µ)ï¼\8cä½\86æ\98¯é¡¯ç¤ºè¼\83å¿«"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "繪ç\95«"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "顯示濾鏡基元屬性訊息"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "其他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "於濾鏡特效的對話窗中顯示有效濾鏡基元的圖示和描述。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "在所有圖層中選擇"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "只在目前圖層中選擇"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "移動圖樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "取消圖層的變更"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "齒輪放置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "取消勾選此項,能選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖層之中)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "取消勾選此項,能選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖層之中)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "取消勾選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Selecting"
-msgstr "選取"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "匯出對話窗中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library 伺服器名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Open Clip Art Library webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被使用。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library 使用者名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "登入 Open Clip Art Library 會用到使用者名稱。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "邊框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library 密碼:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "登入 Open Clip Art Library 會用到密碼。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Import/Export"
-msgstr "匯入/匯出"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Perceptual"
-msgstr "百分比"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相對色度"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絕對色度"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被關閉)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "顯示調整"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr ""
-"此 ICC 描述檔用於校正顯示輸出。\n"
-"搜尋的資料夾:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Display profile:"
-msgstr "顯示設定檔:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "最大"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "從顯示檢索設定檔"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "從放在顯示中的那些經由 XICC 檢索設定檔。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "從放在顯示中的那些檢索設定檔。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "顯示演算著重於:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
-msgid "Proofing"
-msgstr "校樣"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "逐漸消失"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "在顯示器上模擬輸出"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "目標設備的模擬輸出。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "標記超出色彩範圍"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "刪除圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "超出目標設備容許範圍的加亮顏色。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Device profile:"
-msgstr "設備描述檔:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "此 ICC 描述檔被用於模擬設備輸出。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "設備演算著重於:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "黑色點補償"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "啟用黑色點補償。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Preserve black"
-msgstr "保持黑色色版"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "在 CMYK 轉換成 CMYK 時保持 K 色版"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "垂直半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "<none>"
-msgstr "<無>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "印刷標示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
-msgid "Color management"
-msgstr "色彩管理"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "突顯主網格線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "網格線不要隨著視野放大而變粗"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "如果設定並放大視野,參考線將會用一般顏色顯示而非主網格線的顏色。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "設預的網格設定"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "螺旋形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Grid units:"
-msgstr "網格單位:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Origin X:"
-msgstr "原點 X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "原點 Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "沾水筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "間隔 X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "輸入文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "間隔 Y:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "網格線顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "一般網格線的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對改變 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "相對於目前的設定值移動和 (或) 旋轉參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "主網格線顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主網格線(高亮度顯示)的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "主網格線每:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "參考線 ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "顯示點而非線"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "目前: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "如果設定,會在網格點上顯示點而非網格線"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Use named colors"
-msgstr "使用命名的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "只有選取區或是整個文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9c設å®\9aï¼\8c寫å\85¥é¡\8fè\89²ç\9a\84 CSS å\90\8d稱è\80\8cé\9d\9eæ\95¸å\80¼ (ç\95¶å\90\8d稱æ\9c\89æ\95\88æ\99\82ï¼\8cä¾\8bå¦\82ï¼\9a'red' æ\88\96 'magenta' )"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "å\88·æ\96°å\9c\96示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML 格式化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "內部屬性"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "抓取靈敏度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "將屬性放置於相同直線作為元件標籤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "縮排,間距:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "在螢幕上需要離某個物件多近才能用滑鼠來抓住物件 (以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "é\96\93é\9a\94æ\95¸ç\94¨æ\96¼ç¸®æ\8e\92åµ\8cå¥\97ç\9a\84å\85\83件ï¼\9b設å®\9aç\82º 0 è¡¨ç¤ºä¸\8d縮æ\8e\92"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "é»\9eæ\93\8a\8b\96æ\9b³è\87¨ç\95\8cå\80¼ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Path data"
-msgstr "路徑數據"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "判斷為點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值 (以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "使用相對坐標"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "如果設定,路徑數據中可能使用相對坐標"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只有使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
+"把裝置當成滑鼠使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "強制重複命令"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "依照繪圖板裝置來轉換工具 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,'L 1,2 L 3,4' 代替 'L 1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "於繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Numbers"
-msgstr "æ\95¸ç\9b®"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "æ\8d²å\8b\95"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "æ\95¸å\80¼ç²¾ç¢ºåº¦:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "æ»\91鼠滾輪æ\8d²å\8b\95:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "小數點後寫入幾位數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 以水平捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "最小指數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "10 為這個指數次方寫入 SVG 的最小數字;任何更小的數字會被作為零來寫入。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG 輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "按 Ctrl+方向鍵 在螢幕上捲動的像素距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "System default"
-msgstr "系統預設"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵 將會逐漸地加速捲動 (0 表示沒有加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "é\98¿æ\8b\89伯èª\9e (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "é\80\9f度ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr "在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快 (0 表示關閉自動捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "亞塞拜然語 (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+msgid "Threshold:"
+msgstr "臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "巴斯克語 (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"需要離畫布邊緣多遠 (以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負數"
+"位於畫布內側"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "白俄羅斯語 (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "按空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "保加利亞語 (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"開啟時,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可平移畫布 (像在 Adobe "
+"Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具 (預設)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "孟加拉語 (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "不列塔尼語 (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"開啟時,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫面而按著 Ctrl 可捲動畫布;當關閉,按著 "
+"Ctrl 是縮放畫面而沒有按著 Ctrl 是捲動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "å\8a æ³°é\9a\86èª\9e (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "å\95\9fç\94¨æ\8d\89å\8f\96æ\8c\87æ¨\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "捉取後,在捉取的點上繪製一個記號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "中文/中國 (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "延遲 (毫秒):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "中文/臺灣 (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"只要滑鼠正在移動就延後捉取,並且額外等待若干分之一秒。在這裡指定這個額外的延"
+"遲。設定為零或一個很小的數時會立刻捉取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "å\85\8bç¾\85å\9f\83西äº\9eèª\9e (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "å\8fªæ\9c\89極ç\82ºé\9d è¿\91游æ¨\99æ\99\82æ\89\8dæ\8d\89å\8f\96ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "捷克語 (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "只有在極為靠近滑鼠游標時才試著捉取節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "丹麥語 (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "權重係數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "荷蘭語 (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"當發現多個捉取結果時,Inkscape 以最靠近的改變優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
+"游標的節點優先 (設定為 1 時)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "宗卡語 (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "拖曳限定節點時捉取滑鼠游標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "German (de)"
-msgstr "德語 (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr "當沿著限定線拖曳節點時,捉取滑鼠游標的位置而不是向限定線捉取節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "希臘語 (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "捉取"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English (en)"
-msgstr "英語 (en)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "方向鍵移動單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "按方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位 (單位 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "英語/加拿大 (en_CA)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> 和 < 縮放增量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "英語/大不列顛 (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "按 > 或 < 來依照此增量將選擇區作伸展或縮減 (單位 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "內縮/外擴:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "世界語 (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "內縮與外擴命令以此距離來移置路徑 (單位 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "芬蘭語 (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
+"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "French (fr)"
-msgstr "æ³\95èª\9e (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "æ¯\8f次æ\97\8bè½\89æ\8d\89å\8f\96幾度ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "加裡西亞語 (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr "旋轉中按著 Ctrl 每次捉取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以這個量來旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "希伯來語 (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "畫面縮放增加倍數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "匈牙利語 (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr "依照這個倍數來點擊畫面縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "印尼語 (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "顯示選取區提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "義大利語 (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示 (如同在選取器之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "日文 (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "啟用漸層編輯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "高棉語 (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "使用邊緣轉換成參考線而非邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "韓語 (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置 (模仿此物件的形狀),而非沿著"
+"邊界。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "立陶宛語 (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+點擊 點的大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "馬其頓語 (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "乘上邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "蒙古語 (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "按著 Ctrl+點擊 來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "尼泊爾語 (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "建立新物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "æ\97\81é\81®æ\99®èª\9e (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8c使ç\94¨ç\9a\84風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "波蘭語 (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "套用最近設定物件的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "葡萄牙語 (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "葡萄牙語/巴西 (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "ä¿\84èª\9e (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "使ç\94¨é\80\99å\80\8bå·¥å\85·å»ºç«\8bæ\96°ç\89©ä»¶ç\9a\84樣å¼\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "è³½ç\88¾ç¶­äº\9eèª\9e (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "è¨\98ä½\8f (第ä¸\80次) æ\89\80é\81¸ç\89©ä»¶ç\9a\84樣å¼\8få\81\9aç\82ºæ­¤å·¥å\85·ç\9a\84樣å¼\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "å¡\9eç\88¾ç¶­äº\9eæ\96\87 - æ\8b\89ä¸\81 (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "å·¥å\85·"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "斯洛法克語 (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "邊界框模式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "可視邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "西班牙語 (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "這個邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊界等。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "西班牙語/墨西哥 (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "瑞典語 (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "這個邊界框只包含路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "泰語 (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "轉換成參考線:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "土耳其語 (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "轉成參考線後仍保留物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "烏克蘭語 (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "轉換一個物件成參考線時,轉換之後不要刪除此物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "越南話 (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "將群組視為一個單一物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "語言 (需要重新啟動):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr "在轉換成參考線期間將群組視為一個單一物件比轉換每個分離的子集更精確。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "設定選單和數字格式的語言"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "均分全部草圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Smaller"
-msgstr "較小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "寬度為絕對單位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "工具箱圖示大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "選取新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "設定工具圖示的大小(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "控制列圖示大小"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "設å®\9aå·¥å\85·æ\8e§å\88¶å\88\97å\9c\96示ç\9a\84大å°\8f\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "è®\8aå½¢æ\99\82ï¼\8c顯示ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "次工具列的圖示大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "設定次工具列圖示的大小(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動或變形時顯示實際的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "解決彩色滑動拉桿無法繪製問題。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "ç\95¶å\95\9fç\94¨æ\99\82ï¼\8cå°\87試å\9c\96解決æ\9f\90äº\9b GTK ä¸»é¡\8c繪製彩è\89²æ»\91å\8b\95æ\8b\89æ¡¿ç\9a\84é\8c¯èª¤ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移å\8b\95æ\88\96è®\8aå½¢æ\99\82å\8fªé¡¯ç¤ºç\89©ä»¶ç\9a\84å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Clear list"
-msgstr "æ¸\85é\99¤å\88\97表"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80ç\89©ä»¶ç\9a\84é\81¸å\8f\96æ\8f\90示ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "æ\9c\80è¿\91é\96\8bå\95\9fç\9a\84æ\9c\80大æ\96\87件æ\95¸:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89æ¯\8fä¸\80ç\89©ä»¶ç\9a\84é\81¸å\8f\96æ\8f\90示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "æª\94æ¡\88é\81¸å\96®ä¸­è¡¨å\88\97ç\9a\84æ\9c\80è¿\91é\96\8bå\95\9fæ\96\87件æ\95¸ç\9a\84æ\9c\80大é\95·åº¦ï¼\8cæ\88\96è\80\85æ¸\85é\99¤æ­¤å\88\97表"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "æ¨\99示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "縮放校正因數(%):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標示在左上角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。縮放成 1:1、1:2 等等的時後會使用這個資訊來顯示物件的實際尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Interface"
-msgstr "介面"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界框"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "啟用自動儲存(需要重新啟動)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "經過給定的時間間隔時自動儲存文件,從而將程式崩潰時的損失降到最低"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
+msgstr "路徑輪廓:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "時間間隔 (分鐘):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "路徑輪廓顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "經過多少時間文件會自動儲存"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "顯示路徑輪廓的顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Path:"
-msgstr "路徑:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid "Always show outline"
+msgstr "顯示輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "自動儲存的存放目錄"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動儲存的最大數目:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "自動儲存檔案最大數目;使用這個來限制儲存空間的使用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Autosave"
-msgstr "自動儲存"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "平滑輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "過度取樣點陣圖:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "停留在路徑上時,短暫地閃爍路徑的輪廓。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "自動重新載入點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "顯示路徑的輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "檔案在磁碟上變更時自動重新載入圖像"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "é»\9eé\99£å\9c\96編輯å\99¨:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "é\96\83ç\88\8dæ\99\82é\96\93"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "建立點陣圖複本的解析度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"指定滑鼠停留在路徑上之後路徑輪廓顯示多長的時間 (單位為毫秒)。指定為 0 會顯示"
+"輪廓直到滑鼠離開路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "建立點陣圖複本使用的解析度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "漸層偏好設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-msgid "Language:"
-msgstr "語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
-msgid "Second language:"
-msgstr "第二語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "設定第二拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid "Third language:"
-msgstr "第三語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "填塗物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "設定第三拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+#, fuzzy
+msgid "Spray"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "忽略數字"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "忽略含有數字的單字,例如 \"R2D2\""
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Shapes"
+msgstr "形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "草圖模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如 \"IUPAC\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"如果開啟,此草圖結果將會是全部草圖製作的一般平均值,而非用新草圖平均之前的結"
+"果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "拼寫檢查"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "書法"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件演算的輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"如果開啟,筆尖寬度是與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮"
+"放以便在不同縮放比例下看起來一樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "避免漸層定義的共用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消選取上一個選取區)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;取消勾選共用漸層定義會造成編輯一個物件可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "油漆桶"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "簡化臨界值:"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "橡皮擦"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "預設的「簡化」命令強度。如果接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "即時路徑特效工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "傳輸時間延遲差:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "從實際時間中事件時鐘被扭曲的因子 (在一些系統上為 0.9766)。"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "預先演算命名的圖示"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "連接器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "開啟時,顯示此使用介面前先演算命名的圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "User config: "
-msgstr "使用者設置:"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "滴管"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid "User data: "
-msgstr "使用者數據:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "針對每一個文件儲存和恢復視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-msgid "User cache: "
-msgstr "使用者快取:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "System config: "
-msgstr "系統設置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "不儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "System data: "
-msgstr "系統數據:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "工具欄式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "å\83\8fç´ å\9c\96ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "å°\8d話çª\97é\9a±è\97\8fæ\96¼å·¥ä½\9cå\88\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
-msgid "DATA: "
-msgstr "數據:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "隨視窗大小而縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "UI: "
-msgstr "使用介面:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "圖示主題:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+msgid "Normal"
+msgstr "一般模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "System info"
-msgstr "系統è³\87è¨\8a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "ç©\8d極模å¼\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "General system information"
-msgstr "一般系統資訊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "Misc"
-msgstr "雜項"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "圖層名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "加入圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置 (位置儲存到文件裡)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "目前之上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "目前之下"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "對話窗置於上層:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "å\81\9aç\82ºç\9b®å\89\8d層ç\9a\84å­\90層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "å°\8d話æ\96¹å¡\8aå\81\9aç\82ºä¸\80è\88¬è¦\96çª\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "對話窗透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "工作中不透明度:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "重新命名的圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "非工作中不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "加入圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "不透明度改變動畫時間:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "å\8a å\85¥(_A)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "å\85¶ä»\96ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "新圖層已建立。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "是否對話視窗要隱藏於視窗管理程式的工作列"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見 (此為預設值,在任何使用右側"
+"捲動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "解除隱藏圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "隱藏圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "不移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "鎖定圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "根據變形來移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "解除鎖定圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "已解除連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-msgid "Layers"
-msgstr "å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "å·²å\88ªé\99¤"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
-msgid "New"
-msgstr "新增"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "原物件移動時,它的仿製物件與連結偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "頂層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "仿製物件是由與它們原物件相同的向量所轉譯。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
-msgid "Up"
-msgstr "上一層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "原物件移動時,仿製物件保留它們的位置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
-msgid "Dn"
-msgstr "下一層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"每個仿製物件根據它的變形來移動= 屬性。舉例來說,旋轉過的仿製物件將會以與其原"
+"物件不同的方向移動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
-msgid "Bot"
-msgstr "åº\95層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶å\88ªé\99¤å¾\8cï¼\8cå®\83ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "被遺棄的仿製物件會被轉換為一般物件。"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "套用新的特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "被遺棄的仿製物件會跟著它們的原物件一起被刪除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "目前特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "再製 原物件+仿製物件 時:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "特效列表"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "重新連結再製的仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "未知的特效被套用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"當再製一個包含仿製物件和其原始物件 (可能在群組中) 的選取區,重新連結再製的仿"
+"製物件到再製的原物件而非之前的原物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "沒有任何特效被套用"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "項目不是一個形狀或路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "只能選擇一個項目"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "取消勾選這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "無選取"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "套用後移除剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "建立和套用路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "移除路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "上移路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "下移路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "使用中的路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "非使用中的路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "堆積"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "閒置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "解散所選的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "結合"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "剪裁和遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "重算"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "縮放邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "備妥。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "縮放矩形中的圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "改變漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "æª\94æ¡\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "æ\94¹è®\8aå\9c\96樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "讀取 Open Clip Art RSS 訂閱時發生錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "無法接收 Open Clip Art Library RSS 訂閱。確認在 設置->匯入/匯出 的伺服器名稱是否正確(如:openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "伺服器提供不正常的 Clip Art 訂閱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "跟著物件改變漸層 (在填充與邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-msgid "Search for:"
-msgstr "搜尋:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "跟著物件轉換圖樣 (在填充或邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "儲存變形:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr "如果可能,就套用變形到物件而不加上 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
-msgid "Files found"
-msgstr "找到檔案"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "總是儲存變形效果做為物件的 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "點陣圖列印時不能開啟暫存 PNG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "無法設置檔案"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "無法設定 CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG 文件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "平均品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "較低品質 (較快)"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
-msgid "Rendering"
-msgstr "æ¼\94ç®\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "æ\9c\80ä½\8eå\93\81質 (æ\9c\80å¿«)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "執行 Javascript(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "高斯模糊顯示品質:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "執行 Python(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"最佳品質,但是於高倍畫面縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "執行 Ruby(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "命令稿"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "é\9a\8e段æª\94æ¡\88"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "顯示濾é\8f¡å\9fºå\85\83屬æ\80§è¨\8aæ\81¯"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "錄放控制"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr "於濾鏡特效的對話窗中顯示可用濾鏡基元的圖示和描述。"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "訊息資訊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "列的數目:"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-msgid "Active session file:"
-msgstr "執行階段檔案:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "關閉檔案"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "在所有圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-msgid "Open new file"
-msgstr "開啟新檔"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "只在目前圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "設定延遲"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-msgid "Rewind"
-msgstr "å\9b\9eè½\89"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "忽ç\95¥å·²é\9a±è\97\8fç\9a\84ç\89©ä»¶å\92\8cå\9c\96層"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "å\9b\9eå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bæ\94¹è®\8a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "忽ç\95¥å·²é\8e\96å®\9aç\9a\84ç\89©ä»¶å\92\8cå\9c\96層"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "取消即將進行的圖層變更"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "前往下一個改變"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fé\9a\8e段æª\94æ¡\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "å\8fªå\9c¨ç\9b®å\89\8då\9c\96層ä¸\8a使é\8dµç\9b¤ç\9a\84é\81¸æ\93\87ç\89©ä»¶å\91½ä»¤ç\94\9fæ\95\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "設定 SVG 字型屬性"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "調整字母緊排值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"取消勾選此項,能選擇隱藏的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖"
+"層之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "家族名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"取消勾選此項,能選擇鎖定的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖"
+"層之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "設定寬度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "取消勾選此項讓目前圖層變更時保持目前物件為選取狀態"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "選取"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "新增字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "預設匯出解析度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "選擇<b>路徑</b>來定義一個字形的曲線。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "匯出對話窗中的預設點陣圖解析度 (每英寸幾點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "所選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "在此 SVG 字型對話窗中沒有選擇字形。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被使用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "設定字形曲線"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "重設缺少的字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "登入開放美工圖庫會用到使用者名稱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "編輯字形名稱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "開放美工圖庫密碼:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "設定字形萬國碼"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "登入到開放美工圖庫會用到密碼。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "移除字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "匯入/匯出"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "移除字形"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "百分比"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "移é\99¤å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "ç\9b¸å°\8dè\89²åº¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "缺å°\91ç\9a\84å­\97å½¢ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "çµ\95å°\8dè\89²åº¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "從選取區..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被停用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "重置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "顯示調整"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "字形名稱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"此 ICC 描述檔用於校正顯示輸出。\n"
+"搜尋的資料夾:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "比對字串"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "顯示設定檔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "新增字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "從顯示檢索設定檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "從選取區取得曲線..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "從放在顯示中的那些經由 XICC 檢索設定檔。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "新增字母緊排"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "從放在顯示中的那些檢索設定檔。"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "字母緊排設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "顯示演算著重於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "第一字形:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "第二字形:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "校樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "æ\96°å¢\9eå­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "模æ\93¬è\9e¢å¹\95ä¸\8aç\9a\84輸å\87º"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "第一萬國碼範圍"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "模擬目標裝置的輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "第二萬國碼範圍"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "標記超出色彩範圍"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "字母緊排值:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "超出目標裝置容許範圍的加亮顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "設å®\9aå­\97å\9e\8b家æ\97\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "è\85å\87ºè\89²å½©ç¯\84å\9c\8dæ\99\82ç\9a\84è­¦å\91\8aé¡\8fè\89²:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "新增字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "裝置設定檔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "字型(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "此 ICC 描述檔被用於模擬裝置輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "整體設定(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "裝置演算著重於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "字形(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "字母緊排(_K)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黑色點補償"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "樣本文字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "啟用黑色點補償。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "預覽文字:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "保留黑色色版"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>來設定填色,<b>Shift+點擊</b>來設定邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-msgid "Set fill"
-msgstr "設定填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "在 CMYK 轉變成 CMYK 時保留 K 色版"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-msgid "Set stroke"
-msgstr "設定邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-msgid "Convert"
-msgstr "轉換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "強調主要格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-msgid "Change color definition"
-msgstr "變更顏色定義"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "移除邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr "如果設定並放大畫面,參考線將會用一般顏色顯示而非主要格線的顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "預設格線設定值"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "設定無邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "格線單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "設定無填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "原點 X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "從樣本調色盤中選擇設定邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "原點 Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "間隔 X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "間隔 Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "在格線中排列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "格線顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "列數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "一般格線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "列的數目:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "主要格線間隔線條數:"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "對齊:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示點而非線"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "行數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "如果設定,會在格點上顯示點而非線"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "行的數目"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "使用命名的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "等寬"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"如果設定,寫入顏色的 CSS 名稱而非數值 (當名稱有效時,例如:'red' 或 "
+"'magenta' )"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 格式化"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "內部屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "設定間距:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "將屬性放置於相同直線作為元件標籤"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "各列之間的垂直間距(像素單位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "縮排,間距:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "間隔數用於縮排嵌套的元件;設定為 0 表示不縮排"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "排列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "路徑資料"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "排列選擇的物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "使用相對坐標"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "亮度界限值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "如果設定,路徑資料中可能使用相對坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "用給定的亮度等級來描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "強制重複命令"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黑/白兩色的亮度界限值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,「L 1,2 L 3,4」代替「L 1,2 3,4」)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "單一掃描:建立路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "數目"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "邊緣偵測"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "數值精確度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "用 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法來描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "小數點後寫入幾位數"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指數:"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "顏色量化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr "10 為這個指數次方寫入 SVG 的最小數字;任何更小的數字會被作為零來寫入。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減少顏色數目"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "系統預設"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "é¡\8fè\89²:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "é\98¿ç\88¾å·´å°¼äº\9eèª\9e (sq)"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "反轉影像"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "反轉黑色和白色區域"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "阿拉伯語 (ar)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "亮度階層數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "描繪給定的亮度等級數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "亞塞拜然語 (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "掃瞄:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "巴斯克語 (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "要求的掃瞄數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "白俄羅斯語 (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "保加利亞語 (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "孟加拉語 (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "灰色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "不列塔尼語 (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "加泰隆語 (ca)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "描繪前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中文/中國 (zh_CN)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "堆疊掃描"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中文/臺灣 (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "å \86ç\96\8aå\9e\82ç\9b´æ\8e\83ç\9e\84 (ç\84¡é\96\93é\9a\99) æ\88\96æ\98¯æ°´å¹³ä¸¦æ\8e\92 (常常å\85·æ\9c\89é\96\93é\9a\99)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "å\85\8bç¾\85å\9f\83西äº\9eèª\9e (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "移除背景"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "捷克語 (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "完成時移除底部(背景)圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "丹麥語 (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "多重掃描:建立路徑群組"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "荷蘭語 (nl)"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "抑制斑點"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "宗卡語 (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "忽ç\95¥é»\9eé\99£å\9c\96中ç\9a\84å°\8fé»\9e (æ\96\91é»\9e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "å¾·èª\9e (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "å\9c¨æ­¤æ\95¸ç\9b®ä»¥ä¸\8bç\9a\84æ\96\91é»\9eå°\87æ\9c\83被æ\8a\91å\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "å¸\8cè\87\98èª\9e (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "使轉角平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "使描繪的銳利轉角平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語/加拿大 (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "增加它以使轉角更平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語/大不列顛 (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "最佳化路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "試著藉由合併相鄰貝茲曲線線段來最佳化路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "世界語 (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在描繪中的節點數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "允許誤差:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "芬蘭語 (fi)"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Inkscape 點陣圖描繪\n"
-"是基於 Potrace,\n"
-"作者為 Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "法語 (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景選擇"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "加裡西亞語 (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "å°\87æ\83³è¦\81é\81¸å\8f\96ç\9a\84å\8d\80å\9f\9fè½\89æ\8f\9bç\82ºå\89\8dæ\99¯"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "å¸\8c伯ä¾\86èª\9e (he)"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "匈牙利語 (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "以目前的設定預覽中途的點陣圖,而不需實際的描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "印尼語 (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "義大利語 (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "中止進行中的描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日文 (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "執行描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "高棉語 (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓語 (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "立陶宛語 (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "馬其頓語 (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "寬度(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "蒙古語 (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "水平尺寸(目前的絕對值或百分比)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "尼泊爾語 (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "高度(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "垂直尺寸(目前的絕對值或百分比)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "旁遮普語 (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "æ\97\8bè½\89è§\92度(æ­£å\80¼ = é\80\86æ\99\82é\87\9d)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "æ³¢è\98­èª\9e (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "水平傾斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "葡萄牙語 (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "垂直傾斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "葡萄牙語/巴西 (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "變換矩陣元素 A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "變換矩陣元素 B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "俄文 (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "è®\8aæ\8f\9bç\9f©é\99£å\85\83ç´  C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "è³½ç\88¾ç¶­äº\9eèª\9e (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "變換矩陣元素 D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "變換矩陣元素 E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "斯洛法克語 (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "變換矩陣元素 F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相對移動(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "西班牙語 (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "西班牙語/墨西哥 (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "按比例縮放"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "瑞典語 (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "保持縮放物件的寬/高比"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "泰語 (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "å\96®ç\8d¨å¥\97ç\94¨å\88°æ¯\8fä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶èª\9e (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "分開套用縮放/旋轉/傾斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "烏克蘭語 (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "越南話 (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "語言 (需要重新啟動):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "設定選單和數字格式的語言"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "縮放(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "較小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "旋轉(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "工具箱圖示大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "矩陣(_x)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "控制列圖示大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "目前分頁的值恢復預設"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "套用變換到已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "次工具列的圖示大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "編輯變換矩陣"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "使用 SSL(_U)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "註冊(_R)"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "伺服器(_S):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "埠(_O):"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "建立連線到 Jabber 伺服器"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "無法建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "以使用者 <b>%2</b> 身份建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 驗證失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 初始化失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "以 <b>%2</b> 連線到 Jabber伺服器 <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 上註冊失敗"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "聊天室名稱(_N):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "聊天室伺服器(_S):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "聊天室密碼(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "聊天室控制(_H):"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "連線到聊天室"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "以聊天室 <b>%1@%2</b> 使用的控制 <b>%3</b> 同步中"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "使用者的 Jabber 帳號(_U):"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "邀請使者(_I)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "好友列表"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "正在傳送白板邀請到 <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "解決彩色滑動拉桿無法繪製問題。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr "當啟用時,將試圖解決某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿的錯誤。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "游標坐標"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器(箭頭)來移動或改變物件。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開啟的最大文件數:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件\"%s\"所作的改變嗎?</span>\n"
-"\n"
-"假如沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "關閉但不儲存(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
-"\n"
-"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
+"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。縮放成 1:1、1:2 等等的時後會"
+"使用這個資訊來顯示物件的實際尺寸"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "另存為 SVG(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "混合模式(_B):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "模糊(_L):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "切換目前圖層可見性"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "「另存新檔 ...」使用目前的目錄"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"若啟用這個選項,「另存新檔 ...」對話窗每次都會用目前文件所在的目錄開啟。若停"
+"用這選項,會用此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟。"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "目前圖層"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(根)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "經過給定的時間間隔時自動儲存文件,從而將程式不正常關閉時的損失降到最低"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89æ¬\8a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "æ\99\82é\96\93é\96\93é\9a\94 (å\88\86é\90\98)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "經過多少時間 (分鐘) 文件會自動儲存"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "變更模糊"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "路徑:"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "變更不透明度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動儲存的存放目錄"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "單位(_N):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動儲存的最大數目:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "紙張寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "自動儲存檔案最大數目;用這項來限制使用的儲存空間"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "紙張高度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "頁面尺寸(_A):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "頁面方向:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "橫向(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "直向(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "過度取樣點陣圖:"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "自訂尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "自動重新載入點陣圖"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "頁面適應選取區(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "檔案在磁碟上變更時自動重新載入圖像"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "點陣圖編輯器:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "設定頁面大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "建立點陣圖複本的解析度:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "清單"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "建立點陣圖複本使用的解析度"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "色票 | 大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "點陣圖"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "tiny"
-msgstr "微小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "small"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "色票高度 | 中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Second language:"
+msgstr "第二語言:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
-msgid "large"
-msgstr "大"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第二拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
-msgid "huge"
-msgstr "ç\89¹å¤§"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Third language:"
+msgstr "第ä¸\89èª\9eè¨\80ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "色票 | 寬"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第三拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
-msgid "narrower"
-msgstr "更窄的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "忽略數字"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
-msgid "narrow"
-msgstr "窄的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "忽略含有數字的單字,例如 \"R2D2\""
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "色票寬度 | 中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "wide"
-msgstr "寬ç\9a\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "忽ç\95¥æ\89\80æ\9c\89大寫å­\97æ¯\8dç\9a\84æ\8b¼å¯«ï¼\8cä¾\8bå¦\82 \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "wider"
-msgstr "æ\9b´å¯¬ç\9a\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "æ\8b¼å¯«æª¢æ\9f¥"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "色票 | 盤繞"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件演算的輸出"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "後端"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "避免漸層定義的共用"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "向量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;取消勾選共用漸層定義會造成編輯一個物件"
+"可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "簡化臨界值:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "點陣圖選項"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"預設節點工具的「簡化」指令強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用將會愈"
+"來愈強烈;短暫停一下後再執行會恢復預設的臨界值。"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "å\81\8f好ç\9a\84æ¼\94ç®\97解æ\9e\90度ï¼\8cæ¯\8fè\8b±å\90\8bå¹¾å\80\8bé»\9eã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "å\82³è¼¸æ\99\82é\96\93延é\81²å\81\8få·®ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "使用 Cairo 向量運算來演算。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是一些濾鏡特效將會無法正確地演算。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr "從實際時間中事件時鐘被扭曲的係數 (在一些系統上為 0.9766)。"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "所有東西當成點陣圖演算。產生的圖片檔尺寸常常比較大,且無法在不損失品質下任意伸縮,但是所有的物件演算結果將會與顯示相同。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "預先演算被命名的圖示"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "填充:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"開啟時,顯示此使用介面前先演算被命名的圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知"
+"的錯誤"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "邊框:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+msgid "User config: "
+msgstr "使用者設定:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+msgid "User data: "
+msgstr "使用者資料:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "ä¸\8dæ\98\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+msgid "User cache: "
+msgstr "使ç\94¨è\80\85å¿«å\8f\96ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "沒有選擇"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+msgid "System config: "
+msgstr "系統設定:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>無</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+msgid "System data: "
+msgstr "系統資料:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "沒有填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "像素圖:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "沒有邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+msgid "DATA: "
+msgstr "資料:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "圖樣"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+msgid "UI: "
+msgstr "使用介面:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "圖樣填充"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "圖示主題:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "圖樣邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "System info"
+msgstr "系統資訊"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "General system information"
+msgstr "一般系統資訊"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線性漸層填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+msgid "Misc"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線性漸層邊框"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "圖層名稱:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "加入圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射漸層填色"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "目前之上"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射漸層邊框"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "目前之下"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "相差"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "做為目前層的子層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "相差填色"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "相差邊框"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "重新命名圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>未設定</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "回復填色設定"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重新命名圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "回復邊框"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "重新命名的圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "å¹³é\9d¢è\89²å½©å¡«è\89²"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "å\8a å\85¥å\9c\96層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "å¹³é\9d¢è\89²å½©é\82\8aæ¡\86"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "å\8a å\85¥ (_A)"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>均值</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "新圖層已建立。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "平均填色已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "解除隱藏圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "平均邊框已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隱藏圖層"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>多選</b>"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "鎖定圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "選取多個物件有相同填色"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "解除鎖定圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "選取多個物件有相同邊框"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+msgid "New"
+msgstr "新增"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "編輯填色..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+msgid "layers|Top"
+msgstr "頂部"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編輯邊框..."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "最近設定色彩"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "下一層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "底層"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "白色"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "黑"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "套用新的特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "複製色彩"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Current effect"
+msgstr "目前特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "貼上色彩"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "特效清單"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "交換填色和邊框"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "未知的特效被套用"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "使填色混濁"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+msgid "No effect applied"
+msgstr "沒有任何特效被套用"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "使邊框混濁"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "項目不是一個形狀或路徑"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "只能選擇一個項目"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除邊框"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+msgid "Empty selection"
+msgstr "無選取"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "未知的特效被套用"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "å¥\97ç\94¨æ\9c\80å¾\8c設å®\9aç\9a\84å\85\85å¡«é¡\8fè\89²"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建ç«\8bå\92\8cå¥\97ç\94¨è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "套用最後設定的邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "套用最後選取的充填顏色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "上移路徑特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "套用最後選取的邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "下移路徑特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "回復填色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "使用中的路徑特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "回復邊框"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "非使用中的路徑特效"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "白色填充"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "堆積"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "白色邊框"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "閒置"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "黑色填充"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "黑色邊框"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "貼上填充"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "結合"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "貼上邊框"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "重算"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "變更邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", 用拖曳來調整"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (平均)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。確認在 設定檔->匯入/匯出 的伺服器名稱是否正確 "
+"(如:openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (透明)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "伺服器提供不正常的美工圖訂閱"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (混濁)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜尋:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "調整飽和度"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</b> 來調整亮度,沒有修正量來調整色相"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "調整亮度"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "找到檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 來調整飽和度,沒有修正量來調整色相"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "點陣圖列印時不能開啟暫存 PNG"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "調整色相"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "無法設定文件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 來調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 來調整亮度"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "無法設定 CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "調整邊框寬度"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG 文件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:原本為 %.3g,現在為 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "æ»\91å\8b\95æ\8b\89æ¡¿ | é\80£çµ\90"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "æ¼\94ç®\97"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L 漸層"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "青"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R 漸層"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "填充:%06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "邊框:%06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "執行 Javascript (_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "執行 Python (_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "執行 Ruby (_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "腳本"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "分開消逝點群"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "å\90\88ä½µæ¶\88é\80\9dé»\9e群"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "é\8c¯èª¤"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "立方體:移動消逝點"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "設定 SVG 字型屬性"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立方體"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "調整字母緊排值"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立方體"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "家族名稱:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
-msgstr[1] "由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "設定寬度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "å­\97å½¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "已切換到下一個圖層。"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "加入字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "選擇<b>路徑</b>來定義一個字 (glyph) 的曲線。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "切換到前一個圖層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "所選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "å·²å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bå\9c\96層。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "å\9c¨æ­¤ SVG å­\97å\9e\8bå°\8d話çª\97中æ²\92æ\9c\89é\81¸æ\93\87å­\97å½¢。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "設定字形曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "無現行圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "重設缺少的字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "編輯字形名稱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "圖層移到頂端"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "設定字形萬國碼"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "提升圖層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "移除字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "移除字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "圖層移到底部"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "移除字母緊排"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "降低圖層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "缺少的字形:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "從選取區..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "無法進一步移動圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s 複製"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "字形名稱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "再製圖層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "比對字串"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "已再製濾鏡。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "加入字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "å\88ªé\99¤å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80å\8f\96å¾\97æ\9b²ç·\9a..."
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "已刪除圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "加入字母緊排"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "切換圖層單獨顯示"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "字母緊排設定:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻轉"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第一字形:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直翻轉"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第二字形:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "加入字母緊排"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第一萬國碼範圍"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第二萬國碼範圍"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "字母緊排值:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "設定字族"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "字型"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "加入字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "目前圖層所有物件解除鎖定"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "字型 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "在全部圖層的所有物件解除鎖定"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "整體設定 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "目前圖層的所有物件取消隱藏"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "字形 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "在全部圖層的所有物件取消隱藏"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "字母緊排 (_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "無動作"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "樣本文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "使用預設範本建立新的文件"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "預覽文字:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "設定填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "開啟已存在文件"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "設定邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "復原(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "轉換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "無可用的調色盤目錄 (%s)。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "儲存文件"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "排列在格線中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "å\8f¦å­\98æ\96°æª\94(_A)..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "å\88\97æ\95¸ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "使用新名稱儲存文件"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "列的數目:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "儲存複本(_Y)..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "等高"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "使用新名稱儲存文件"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)..."
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "對齊:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "列印文件"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "行數:"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "清空 Defs(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "行的數目"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸層或剪裁路徑)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "等寬"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "å\88\97å\8d°é \90覽(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89設å®\9aï¼\8cæ¯\8fä¸\80æ¬\84é\83½å\85·æ\9c\89å\85¶ä¸­æ\9c\80寬ç\89©ä»¶ç\9a\84寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "預覽文件的輸出"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "配合選取區寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "匯入(_I)..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "設定間距:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "å°\87é»\9eé\99£å\9c\96æ\88\96æ\98¯ SVG å\9c\96å\83\8få\8c¯å\85¥æ­¤æ\96\87件"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "å\90\84å\88\97ä¹\8bé\96\93ç\9a\84å\9e\82ç\9b´é\96\93è·\9d (å\83\8fç´ å\96®ä½\8d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96(_E)..."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "å\90\84æ¬\84ä¹\8bé\96\93ç\9a\84æ°´å¹³é\96\93è·\9d (å\83\8fç´ å\96®ä½\8d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "從 Open Clip Art Library 匯入一個文件"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "排列選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "匯出到 Open Clip Art Library"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "亮度界限值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "匯出這個文件到 Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "用給定的亮度等級來描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "下一個視窗(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黑/白兩色的亮度界限值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bæ\96\87件è¦\96çª\97"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "å\96®ä¸\80æ\8e\83æ\8f\8fï¼\9a建ç«\8bè·¯å¾\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "上一個視窗(_R)"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "邊緣偵測"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "切換到上一個文件視窗"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "用 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法來描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "é\97\9cé\96\89(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "é\84°è¿\91å\83\8fç´ ç\9a\84亮度ç\95\8cé\99\90å\80¼ (決å®\9aé\82\8aç·£ç²\97ç´°)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "關閉此文件"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "顏色量化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "離開 Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "減少顏色數目"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "重複最後未完成作業"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "反轉影像"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "å\89ªä¸\8b(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "å\8f\8dè½\89é»\91è\89²å\92\8cç\99½è\89²å\8d\80å\9f\9f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度階層數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "描繪給定的亮度等級數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "掃描:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "è²¼ä¸\8a(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "è¦\81æ±\82ç\9a\84æ\8e\83æ\8f\8fæ\95¸é\87\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "灰色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "套用已複製物件的樣式到選取區"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "縮放選取區以符合已複製物件的大小"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "貼上寬度(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "描繪前套用「高斯模糊」至點陣圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "水平縮放選取區以符合已複製物件的寬度"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "堆疊掃描"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "貼上高度(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr "堆疊垂直掃描 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "垂直縮放選取區以符合已複製物件的高度"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "å\88\86å\88¥è²¼ä¸\8a尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "å®\8cæ\88\90æ\99\82移é\99¤åº\95é\83¨ (è\83\8cæ\99¯) å\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "縮放每個已選物件以符合已複製物件的尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多重掃描:建立路徑群組"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "分別貼上寬度"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "抑制斑點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "水平地縮放每個已選物件以符合已複製物件的寬度"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "忽略點陣圖中的小點 (斑點)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "å\88\86å\88¥è²¼ä¸\8aé«\98度"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "å\9c¨æ­¤æ\95¸ç\9b®ä»¥ä¸\8bç\9a\84æ\96\91é»\9eå°\87æ\9c\83被æ\8a\91å\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "垂直地縮放每個已選物件以符合已複製物件的高度"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "使轉角平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "貼在原處(_I)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "使描繪的銳利轉角平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿è²¼ä¸\8aç\89©ä»¶å\88°å\8e\9fä¾\86ç\9a\84ä½\8dç½®"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "å¢\9eå\8a å®\83以使è½\89è§\92æ\9b´å¹³æ»\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "貼上路徑特效(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "最佳化路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "試著藉由合併相鄰貝茲曲線線段來最佳化路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "移除路徑特效(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在描繪中的節點數量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶ç§»é\99¤ä»»ä½\95è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "容許誤差ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "移除濾鏡"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape 點陣圖描繪\n"
+"是基於 Potrace,\n"
+"作者為 Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "鳴謝"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "å\88ªé\99¤é\81¸å\8f\96"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "å°\87æ\83³è¦\81é\81¸å\8f\96ç\9a\84å\8d\80å\9f\9fè½\89æ\8f\9bç\82ºå\89\8dæ\99¯"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "再製(_A)"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "再製所選物件"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需實際的描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "建立仿製物件(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "建立所選物件的一個仿製物件(與原物件連結的複本)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "中止進行中的描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88仿製ç\89©ä»¶é\80£çµ\90(_K)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "å\9f·è¡\8cæ\8f\8f繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "切斷已選仿製物件與原物件的連結,轉化成單獨的物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "水平 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "連結到已複製的"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平移位 (相對) 或是位置 (絕對)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "重新連結所選擇的仿製物件到目前在剪貼簿上的物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "垂直 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "選擇原物件(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直移位 (相對) 或是位置 (絕對)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選擇與已選仿製物件連結的物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "寬度 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "物件轉成標記(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平尺寸 (目前的絕對值或百分比)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "é\81¸å\8f\96å\8d\80è½\89æ\88\90ä¸\80å\80\8bç\9b´ç·\9aæ¨\99è¨\98"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "é«\98度 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "物件轉成參考線(_I)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直尺寸 (目前的絕對值或百分比)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "è½\89æ\8f\9bæ\89\80é\81¸ç\9a\84ç\89©ä»¶ç\82ºä»¥å®\83å\80\91é\82\8aç·£å°\8dé½\8aç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9aå\9c\96è­\9c"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "è§\92度 (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "物件轉成圖樣(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "圖樣轉成物件(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "從圖樣填充中提取物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "變換矩陣元素 A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全部清除(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "變換矩陣元素 B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "從文件中刪除所有物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "變換矩陣元素 C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全選(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "變換矩陣元素 D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "選擇所有物件或所有節點"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "變換矩陣元素 E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "變換矩陣元素 F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相對移動 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "反向選取(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "按比例縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "在所有圖層中反向選取"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "維持縮放物件的寬/高比"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "å\9c¨æ\89\80æ\9c\89å\8f¯è¦\8bè\88\87æ\9cªä¸\8aé\8e\96ç\9a\84å\9c\96層中å\8f\8då\90\91é\81¸æ\93\87"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "å\96®ç\8d¨å¥\97ç\94¨å\88°æ¯\8fä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶ (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "選取下一個"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr "分開套用縮放/旋轉/傾斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "選取下一個物件或節點"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "編輯目前矩陣 (_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "選取前一個"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "選取前一個物件或節點"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "移動 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "取消選取(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "頁面周圍參考線(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "傾斜 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "建立四條對齊頁面邊界的參考線"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "矩陣 (_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "下一個路徑特效參數"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "目前分頁的值恢復預設"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "套用變換到已選物件"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "提升至頂層(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "編輯變換矩陣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87æ\89\80é\81¸è\87³é \82層"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "æ\8b\96æ\9b³æ\9b²ç·\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "降低到底層(_B)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "降低所選到底層"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "變更節點型態"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "提升(_R)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "拉直線段"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "提升所選至上一層"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "將所選的線段變成曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "降低(_L)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "降低所選至下一層"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+msgid "Join nodes"
+msgstr "合併節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "形成群組(_G)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+msgid "Break nodes"
+msgstr "拆開節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "群組選擇的物件"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "解散選擇的群組"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "移動節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "置於路徑(_P)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平地移動節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91移é\99¤(_R)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å\9c°ç§»å\8b\95ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動移除突出物(_K)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "旋轉節點"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "縮放節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "ç\9b¸å\8a (_U)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "縮æ\94¾ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "建立所選路徑的聯集"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "水平地移動節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交集(_I)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "垂直地移動節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "建立所選路徑的交集"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "減去(_D)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排除(_X)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分割(_V)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "把底部路徑分割成片"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "對稱"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "剪切(_P)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "縮放節點"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "外擴(_E)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "取消控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "外擴選取的路徑"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+msgid "Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "用 1px 外擴路徑(_U)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "變更節點型態"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑外擴 1px"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "Drag handle"
+msgstr "繪製控制柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "用 10 px 外擴路徑(_U)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "取消控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑外擴 10px"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "內縮(_N)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "內縮選取的路徑"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "游標坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "用 1 px 內縮路徑(_N)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑內縮 1px "
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (箭頭) 來"
+"移動或改變物件。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "用 10 px 內縮路徑(_N)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件\"%s\"所作的改變嗎?"
+"</span>\n"
+"\n"
+"假如沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "動態偏移(_Y)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致"
+"資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "建ç«\8bä¸\80å\80\8bå\8b\95æ\85\8bå\81\8f移ç\89©ä»¶"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "å\8f¦å­\98ç\82º _SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "連結偏移(_L)"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "混合模式 (_B):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "模糊 (_L):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "切換目前圖層可見性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "ç°¡å\8c\96(_M)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(根)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "反轉(_R)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "顛倒所選路徑的方向(對翻轉標記有用)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "其他"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "描繪點陣圖(_T)..."
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "透過描繪點陣圖建立一個或多個路徑"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖複本(_M)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+msgid "U_nits:"
+msgstr "單位 (_N):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "Width of paper"
+msgstr "紙張寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "çµ\90å\90\88(_C)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Height of paper"
+msgstr "ç´\99å¼µé«\98度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "結合數個路徑成一個"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "T_op margin:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "拆開(_A)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Top margin"
+msgstr "月份邊界"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "列行排列..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Left margin"
+msgstr "左側角度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "把已選物件排列到一個表"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "右:"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "å¢\9eå\8a å\9c\96層(_A)..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Right margin"
+msgstr "å\8f³å\81´è§\92度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "建立新圖層"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "底部:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "重新命名圖層(_N)..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "月份邊界"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "頁面方向"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "切換到上方圖層(_E)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+msgid "_Landscape"
+msgstr "橫向 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "切換至所在上方的圖層"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Portrait"
+msgstr "直向 (_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "切換到下方圖層(_W)"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "切換至所在下方的圖層"
+#. ## Set up fit page expander
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "頁面適應選取區 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+msgid "Set page size"
+msgstr "設定頁面大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "清單"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "圖層移到頂端(_T)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "提升目前圖層到頂端"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "微小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "å\9c\96層移å\88°åº\95é\83¨(_B)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "降低目前圖層到底部"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "提升目前圖層"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "特大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "降低圖層(_L)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "降低目前圖層"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "更窄的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "再製目前圖層..."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "窄的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "再製一個現有的圖層"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8då\9c\96層(_D)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "寬ç\9a\84"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "刪除目前圖層"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "更寬的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "顯示/隱藏 其他圖層(_S)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "盤繞"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "單獨顯示目前圖層"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "後端"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "向量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "é\80\86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89 9_0&#176;"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "é»\9eé\99£å\9c\96"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "點陣圖選項"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "移除變形(_T)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "偏好的演算解析度,每英寸幾個點。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "移除物件上的變形效果"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"使用 Cairo 向量運算來演算。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是一"
+"些濾鏡特效將會無法正確地演算。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"所有東西當成點陣圖演算。產生的圖片檔尺寸常常比較大,且無法在不損失品質下任意"
+"縮放,但是所有的物件演算結果將會與顯示相同。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "把已選物件轉化成路徑"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "流動轉為訊框(_F)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "邊框:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連結的浮動文字"
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "ä¸\8dæµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97(_U)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "ä¸\8dæ\98\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "沒有選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "轉換成文字(_C)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "沒有填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻轉(_H)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "沒有邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "水平地翻轉已選物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直翻轉(_V)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "圖樣填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "垂直地翻轉已選物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "圖樣邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "編輯遮罩"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線性漸層填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "釋放(_R)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線性漸層邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "從選取區中移除遮罩"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射漸層填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "編輯裁剪路徑"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射漸層邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "不同的"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "不同的填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "選擇及轉變物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "不同的邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "編輯節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>解除設定</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "由節點編輯路徑"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "解除填充設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "用雕刻或塗抹來微調物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "解除邊框設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "建ç«\8bç\9f©å½¢è\88\87æ­£æ\96¹å½¢"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "å¹³é\9d¢è\89²å½©å¡«å\85\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "建ç«\8bç«\8bæ\96¹é«\94"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "å¹³é\9d¢è\89²å½©é\82\8aæ¡\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>均值</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "建ç«\8bæ\98\9få½¢è\88\87å¤\9aé\82\8aå½¢"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "å¡«å\85\85å¹³å\9d\87è¦\86è\93\8bå·²é\81¸ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "建立螺旋形"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "邊框平均覆蓋已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "繪製手繪線條"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>多選</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "選取多個物件有相同填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "建立美工或筆刷邊框"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "選取多個物件有相同邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "建立並編輯文字物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "編輯填色..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "建立並編輯漸層"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "編輯邊框..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "æ\94¾å¤§æ\88\96縮å°\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "æ\9c\80è¿\91設å®\9aè\89²å½©"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "從影像點取顏色"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最近選擇的色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "建立圖表連線程式"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "填入封閉區域"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "複製色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "即時路徑特效編輯"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "貼上色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "編輯路徑特效參數"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "交換填色和邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "使填色混濁"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "擦除現有的路徑"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "使邊框混濁"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "表現幾何結構"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選取器設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "節點工具設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "套用最後設定的充填顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "套用最後設定的邊框顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "微調工å\85·è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "å¥\97ç\94¨æ\9c\80å¾\8cé\81¸å\8f\96ç\9a\84å\85\85å¡«é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "套用最後選取的邊框顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "反轉填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "反轉邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "ç«\8bæ\96¹é«\94設å®\9a"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "ç\99½è\89²å¡«å\85\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "白色邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "橢圓形設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "黑色填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ©¢å\9c\93形工å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "é»\91è\89²é\82\8aæ¡\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "星形設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "貼上填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "貼上邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "è\9eºæ\97\8b形設å®\9a"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "è®\8aæ\9b´é\82\8aæ¡\86寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", 用拖曳來調整"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (平均)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "筆設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (混濁)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "美工設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "調整飽和度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</"
+"b> 來調整亮度,沒有修正量來調整色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "文字設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "調整亮度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"來調整飽和度,沒有修正量來調整色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "漸層設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "調整色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"來調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 來調整亮度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "縮放設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "調整邊框寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:原本為 %.3g,現在為 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "取色設定"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "連結"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L 漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "連線設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R 漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "油漆桶偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "邊框:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "橡皮擦偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "開啟即時路徑特效工具的偏好設定"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "分開消逝點群"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "合併消逝點群"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "立方體:移動消逝點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "縮小"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
+"方體"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "縮小"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
+"方體"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "尺標(_R)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
+msgstr[1] ""
+"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "切換到下一個圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "已切換到下一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "捲軸(_B)"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "切換到前一個圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "已切換到上一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "網格(_G)"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "ç\84¡æ³\95移è\87³æ\9c\80ä¸\8a層å\9c\96層ä¹\8bå\89\8dã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "顯示或隱藏網格"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "無現行圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "參考線(_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺標拖曳來建立參考線)"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "圖層移到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "切換抓取功能的開啟與否"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "提升圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "下一個縮放(_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "圖層移到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "上一個縮放(_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "降低圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "1:_1 縮放"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s 複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "縮放到 1:1"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "再製圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "1:_2 縮放"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "已再製濾鏡。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "縮放到 1:2"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "刪除圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "2:1 縮放(_Z)"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "已刪除圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "縮放到 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "切換圖層單獨顯示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "å°\87æ\96\87件å±\95é\96\8bç\82ºå\85¨è\9e¢å¹\95"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ç¿»è½\89"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "切換工作中的模式(_F)"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "移除現有的工具列到在繪圖區上工作中的區域"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "再製視窗(_A)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "開啟同一文件於新視窗"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽(_N)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+#, fuzzy
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "正常(_N)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "切換到正常顯示模式"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "ç\84¡æ¿¾é\8f¡(_F)"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "ç\9b®å\89\8då\9c\96層æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶è§£é\99¤é\8e\96å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°æ­£å¸¸é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼\8f\84¡æ¿¾é\8f¡)"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "å\9c¨å\85¨é\83¨å\9c\96層ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶è§£é\99¤é\8e\96å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "輪廓(_O)"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "目前圖層的所有物件取消隱藏"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°è¼ªå»\93(ç·\9aæ¡\86)顯示模å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "å\9c¨å\85¨é\83¨å\9c\96層ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶å\8f\96æ¶\88é\9a±è\97\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "切換(_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "無動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "使用預設範本建立新的文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "色彩管理檢視"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟 (_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟已存在文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "圖示預覽(_N)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "還原 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "回復到上一次儲存狀態 (目前的改變將會遺失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "縮放整頁到整個視窗"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔 (_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "儲存複本 (_Y)..."
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape 偏好設定..."
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印 (_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "文件屬性(_D)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "清空 Defs (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "文件後設資料(_M)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義 (比如漸層或剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "列印預覽 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "填充與邊框(_F)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "預覽文件的輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "匯入 (_I)..."
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "色票(_W)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "å¾\9eè\89²ç¥¨èª¿è\89²ç\9b¤ä¸­é\81¸æ\93\87è\89²å½©"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96 (_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "變形(_M)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "精確控制物件的變換"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入一個文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "對齊與分佈(_A)..."
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "下一個視窗 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "å°\8dé½\8aæ\95£é\96\8bç\89©ä»¶"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bæ\96\87件è¦\96çª\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "復原歷史(_H)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "上一個視窗 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "復å\8e\9fæ­·å\8f²"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bæ\96\87件è¦\96çª\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "文字與字型(_T)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉 (_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "顯示é\81¸æ\93\87å­\97å\9e\8bå\90\8d稱ï¼\8cå­\97å\9e\8b大å°\8få\92\8cå\85¶ä»\96å­\97å\9e\8b屬æ\80§"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "é\97\9cé\96\89æ­¤æ\96\87件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML 編輯器..."
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開 (_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "顯示並編輯æ\96\87件ç\9a\84 XML æ¨¹"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "é\9b¢é\96\8b Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "å°\8bæ\89¾(_F)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "復å\8e\9fæ\9c\80å¾\8cä¸\80å\80\8bå\8b\95ä½\9c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "搜尋頁面中物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "重複最後未完成作業"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "å°\8bæ\89¾å\92\8cå\8f\96代æ\96\87å­\97(_R)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "å\89ªä¸\8b (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "於文件中尋找和取代文字"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "檢查拼寫(_G)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製 (_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "檢查文件中文字拼寫"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "è¨\8aæ\81¯(_M)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "è²¼ä¸\8a (_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "檢視偵錯訊息"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "命令稿(_C)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "貼上樣式 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "å\9f·è¡\8cå\91½ä»¤ç¨¿"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å·²è¤\87製ç\89©ä»¶ç\9a\84樣å¼\8få\88°é\81¸å\8f\96å\8d\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "顯示/隱藏對話窗(_I)"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "縮放選取區以符合已複製物件的大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "貼上寬度 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立並排仿製物件..."
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "水平縮放選取區以符合已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "建立選擇物件的多個仿製物件,按照圖樣或是分散的排列"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "貼上高度 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "物件屬性(_O)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "垂直縮放選取區以符合已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "個別貼上尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "即時傳訊(_I)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "縮放每個已選物件以符合已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "個別貼上寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "輸入裝置(_I)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "水平地縮放每個已選物件以符合已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "個別貼上高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "輸入裝置(新增)(_I)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "垂直地縮放每個已選物件以符合已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "擴充(_E)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "貼在原處 (_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "查詢擴充的資訊"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "圖層(_S)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "顯示圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "路徑特效編輯器..."
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "移除路徑特效 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "從選取物件移除任何路徑特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "濾鏡編輯器..."
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "移除濾鏡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG 字型編輯器..."
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除 (_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "編輯 SVG 字型"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "刪除選取"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "關於擴充(_X)"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "再製 (_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape 擴充資訊"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "再製所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "關於記憶體(_M)"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "建立仿製物件 (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "記憶體使用資訊"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "建立所選物件的一個仿製物件 (與原物件連結的複本)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape(_A)"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "取消仿製物件連結 (_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "切斷已選仿製物件與原物件的連結,轉化成單獨的物件"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape:基礎(_B)"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "連結到已複製的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "é\96\8bå§\8b使ç\94¨ Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "é\87\8dæ\96°é\80£çµ\90æ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶å\88°ç\9b®å\89\8då\9c¨å\89ªè²¼ç°¿ä¸\8aç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape:中級(_S)"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "選擇原物件 (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選擇與已選仿製物件連結的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape:進階(_A)"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "物件轉成標記 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape 進階主題"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選取區轉成一個直線標記"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape:描繪(_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "使用點陣圖描繪"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "轉換所選的物件為以它們邊緣對齊的參考線圖譜"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape:美工(_C)"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "使用美工筆工具"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "設計要素(_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "圖樣轉成物件 (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "教學慣常形式的設計原則"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "從圖樣填充中提取物件"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "技巧和秘訣(_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全部清除 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "å\90\84種æ\8a\80å·§è\88\87ç§\98訣"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "å¾\9eæ\96\87件中å\88ªé\99¤æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "上一個特效"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全選 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "以同樣的設定重複上次的特效"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "選擇所有物件或所有節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "上一個特效設定..."
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "以新的設定重複上次的特效"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "反向選取 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "調整頁面以符合繪圖"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反向選取 (取消已選並且全選其餘的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89å\85¶ä»\96é\81¸æ\93\87ï¼\8c調æ\95´é \81é\9d¢ä»¥ç¬¦å\90\88ç\9b®å\89\8dç\9a\84é\81¸æ\93\87æ\88\96繪å\9c\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "å\9c¨æ\89\80æ\9c\89å\9c\96層中å\8f\8då\90\91é\81¸å\8f\96"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "全部解除鎖定"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "選取下一個"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "全部取消隱藏"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "選取下一個物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "選取前一個"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "é\80£çµ\90 ICC è\89²å½©æ\8f\8fè¿°æª\94"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "é\81¸å\8f\96å\89\8dä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶æ\88\96ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "移除色彩描述檔"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "取消選取 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "移除已連結的 ICC 色彩描述檔"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "取消選取任何所選物件或節點"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線段圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "頁面周圍參考線 (_G)"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "å\9c\96樣å\81\8f移"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "建ç«\8bå\9b\9bæ¢\9då°\8dé½\8aé \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器(箭頭)來移動或變化物件。"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "提升至頂層 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "提升所選至頂層"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "降低到底層 (_B)"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "降低所選到底層"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "提升 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "變更填充規則"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "提升所選至上一層"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "設定充填顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "降低 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "設定填充漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "降低所選至下一層"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "設定填充圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "群組 (_G)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "字型"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "群組所選物件"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "字型選擇器 | 樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "解散所選的群組"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "置於路徑 (_P)"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "從路徑移除 (_R)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(展開方式=\"填補\"),或是以相同方向重複漸層(展開方式=\"重複\"),或是以另外的相反方向重複漸層(展開方式=\"反射\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動移除突出物 (_K)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "反射"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "ç\9b´æ\8e¥"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "ç\9b¸å\8a  (_U)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "重複:"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "建立所選路徑的聯集"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "指派漸層到物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交集 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>無漸層</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "建立所選路徑的交集"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "減去 (_D)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "建立所選路徑的差集 (底部減去頂部)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多重漸層</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排除 (_X)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新增:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "建立線性漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "把底部路徑分割成片"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "剪切 (_P)"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "開"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "在填充中建立漸層"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "外擴 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "å\9c¨é\82\8aæ¡\86中建ç«\8b漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "å¤\96æ\93´é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>改變:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "用 1px 外擴路徑 (_U)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "未選取文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 1px"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "文件中無漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "用 10 px 外擴路徑 (_U)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "未選擇漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 10px"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "漸層中無停止點"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "內縮 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "變更漸層停止點偏移"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "內縮選取的路徑"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
-msgid "Add stop"
-msgstr "新增停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "用 1 px 內縮路徑 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "新增漸層中的控制停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 1px "
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
-msgid "Delete stop"
-msgstr "刪除停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "用 10 px 內縮路徑 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "偏移:"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "動態偏移 (_Y)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
-msgid "Stop Color"
-msgstr "停止顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "連結偏移 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "變更漸層停止點顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "無色"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "邊框轉成路徑 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "單色"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "簡化 (_M)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射狀漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "簡化已選路徑 (移除多餘的節點)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "反轉 (_R)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則:奇偶)"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "顛倒所選路徑的方向 (對翻轉標記有用)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "無物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "透過描繪點陣圖建立一個或多個路徑"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "多種樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "製作點陣圖複本 (_M)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "顏色未定義"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "使用 <b>節點工具</b> 在畫布中調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖樣 &gt; 物件轉成圖樣</b>來從選取區中建立新圖樣。"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "結合 (_C)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "藉由工具列變換"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "結合數個路徑成一個"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "打散 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "拆開選取的路徑成為子路徑"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "行列排列..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "把選取物件排列成表格"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸層</b>隨著物件(移動、縮放、旋轉或傾斜)<b>變換</b>。"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "加入圖層 (_A)..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件(移動、縮放、旋轉或傾斜)<b>變換</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>圖樣</b>隨著物件(移動、縮放、旋轉或傾斜)<b>變換</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "重新命名圖層 (_N)..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件(移動、縮放、旋轉或傾斜)<b>變換</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "選擇工具列(_T) | X 位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "切換到上方圖層 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "選擇工具列(_T) | X"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選取區的水平坐標"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "切換到下方圖層 (_W)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "選擇工具列(_T) | Y 位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "選擇工具列(_T) | Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "移動所選到上方圖層 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選取區的垂直坐標"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "選擇工具列(_T) | 寬"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "移動所選到下方圖層 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "選擇工具列(_T) | W"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選取區寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "圖層移到最上層 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "鎖定寬度與高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "提升目前圖層到最上層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "圖層移到最底層 (_B)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "選擇工具列(_T) | 高"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "降低目前圖層到最底層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "選擇工具列(_T) | H"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "提升圖層 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選取區高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "影響:"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "降低圖層 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "縮放圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "移動漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "再製目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "移動圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "再製一個現有的圖層"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "刪除目前圖層 (_D)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "刪除目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "顯示/隱藏其他圖層 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "單獨顯示目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "移除變形 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "移除物件上的變形效果"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "把已選物件轉化成路徑"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "ç\81°è\89²"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "ç½®å\85¥æ¡\86æ\9e¶ (_F)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "青"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr "把文字放到框架 (路徑或形狀) 裡,建立與框架物件連結的流動文字"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋紅"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "不流動文字 (_U)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "黃"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "修正"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "轉換成文字 (_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "把流動文字轉化成一般文字物件 (保留外觀)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "修正備份 RGB 來符合 icc-color() 的值。"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平翻轉 (_H)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha(不透明度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直翻轉 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "垂直地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最頂層物件做為遮罩)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "釋放 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "色環"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬æ\80§"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80中移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "選擇"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "在文字節點中輸入文字"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選取及改變物件"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "設定邊框顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "編輯節點"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "設定邊框漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "由節點編輯路徑"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "設定邊框圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "設定標記"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "邊框寬度 | 寬度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "建立矩形與正方形"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "建立立方體"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "合併方式:"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "斜角"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "建立星形與多邊形"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Round join"
-msgstr "圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "建立螺旋形"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜面"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "繪製手繪線條"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "斜角限制:"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
-msgid "Cap:"
-msgstr "端點:"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "建立並編輯文字物件"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
-msgid "Butt cap"
-msgstr "平端點"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "建立並編輯漸層"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Round cap"
-msgstr "圓端點"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "放大或縮小"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-msgid "Square cap"
-msgstr "方形端點"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "從影像點取顏色"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
-msgid "Dashes:"
-msgstr "線段:"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "建立圖表連線程式"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "起點標記:"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "填入封閉區域"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "å\9c¨è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80ç\9a\84第ä¸\80å\80\8bç¯\80é»\9eä¸\8a繪製起é»\9eæ¨\99è¨\98"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88編輯"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中間標記:"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "編輯路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "在路徑或形狀的每一個節點上繪製中間標記(除了起點和終點外)"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "擦除現有的路徑"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
-msgid "End Markers:"
-msgstr "終點標記:"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "表現幾何結構"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製終點標記"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選取器偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "設定邊框樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "節點工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "新星形的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "新增矩形的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "新立方體的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "新橢圓形的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "螺旋形偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "新螺旋的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "ç\94¨é\89\9bç­\86建ç«\8bç\9a\84æ\96°è·¯å¾\91ç\9a\84樣å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "ç\9f©å½¢å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "新美工畫筆的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "立方體偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "待定"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "橢圓形偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "油漆統填塗物件的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "æ\8f\92å\85¥ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "æ\98\9få½¢å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "插入新節點到已選取的線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "螺旋形偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "刪除所選節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "合併末端節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "合併已選的末端節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "合併"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "筆工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "打散節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "切斷選取節點之路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "書法偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "用線段合併"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "合併已選末端節點附帶新線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "文字偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "在兩個非終點的節點之間刪除線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "節點尖銳"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "漸層偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "將所選節點尖角化"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "ç\95«é\9d¢ç¸®æ\94¾å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "將所選節點平滑化"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "開啟畫面縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "節點對稱"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "取色偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "將所選節點對稱化"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "節點自動化"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "連線器偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "使所選節點自動平滑化"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "ç¯\80é»\9eç\9b´ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "æ²¹æ¼\86桶å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç·\9a段è®\8aæ\88\90ç\9b´ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ²¹æ¼\86桶工å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "ç¯\80é»\9eæ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "æ©¡ç\9a®æ\93¦å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç\9a\84ç·\9a段è®\8aæ\88\90æ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ©¡ç\9a®æ\93¦å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "顯示控制柄"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "顯示已é\81¸ç¯\80é»\9eç\9a\84è²\9dè\8c²æ\8e§æ\9f\84"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9få\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "顯示輪廓"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "顯示路徑的輪廓"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "下一個路徑特效參數"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "編輯此物件的裁剪路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "尺標 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "編輯遮罩路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "編輯此物件的遮罩"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "捲軸 (_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X 坐標:"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "已選取節點的 X 坐標"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "格線 (_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y å\9d\90æ¨\99ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "顯示æ\88\96é\9a±è\97\8fæ ¼ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "å·²é\81¸å\8f\96ç¯\80é»\9eç\9a\84 Y å\9d\90æ¨\99"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a (_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "啟用抓取"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳來建立參考線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "邊界框"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "切換貼齊功能的開啟與否"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "抓取邊界框頂點"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "邊界框邊緣"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "抓取到邊界框的邊緣"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "抓取到邊界框頂點"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "1:_1 縮放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "邊界框上邊的中點"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "縮放為 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "從邊界框邊緣的中點抓取和抓取到邊界框邊緣的中點"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "1:_2 縮放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "邊界框中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "縮放為 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "從邊界框中心點抓取和抓取到邊界框中心點"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "2:1 縮放 (_Z)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "抓取節點或控制柄"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "縮放為 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "抓取到路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "路徑交點"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "抓取到路徑交點"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "切換工作中的模式 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "移é\99¤ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84å·¥å\85·å\88\97å\88°å\9c¨ç¹ªå\9c\96å\8d\80ä¸\8aå·¥ä½\9c中ç\9a\84å\8d\80å\9f\9f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "抓取到尖端節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "再製視窗 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "æ\8a\93å\8f\96å\88°å¹³æ»\91ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "æ\96°æª¢è¦\96é \90覽 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "直線中心點"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新檢視預覽"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "從直線線段中點抓取和抓取到直線線段中點"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "正常 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "物件中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "切換到正常顯示模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "從物件中心點抓取和抓取到物件中心點"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "無濾鏡 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "旋轉中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "切換到正常顯示模式 (無濾鏡)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "從項目的旋轉中心點抓取和抓取到項目的旋轉中心點"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "輪廓 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "頁面邊界"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "抓取到頁面邊界"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "列印預覽 (_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "抓取到網格"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "切換到正常顯示模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "抓取到參考線"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "切換 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "星型:變更轉角數量"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "星型:變更輪輻比率"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "色彩管理檢視"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make polygon"
-msgstr "製作多邊形"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
-msgid "Make star"
-msgstr "製作星型"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "圖示預覽 (_N)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "星型:變更圓角化"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "星型:變更隨機性"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "縮放頁面到整個視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而非星形"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "頁寬 (_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "星形替代一般的多邊形 (具一個控柄)"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "三角形/三角星"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "四邊形/四角星"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "五邊形/五角星"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape 偏好設定..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "六邊形/六角星"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners"
-msgstr "尖角數"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "文件屬性 (_D)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Corners:"
-msgstr "尖角數:"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件的屬性 (連帶文件一起儲存)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "多邊形或星形的尖角數"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "文件後設資料 (_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "光芒星形"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件後設資料 (同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "pentagram"
-msgstr "五角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "填充與邊框 (_F)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "hexagram"
-msgstr "六角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "heptagram"
-msgstr "七角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "字形 (_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "octagram"
-msgstr "八角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
-msgid "regular polygon"
-msgstr "規則多邊形"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "色票 (_W)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "輪輻比率"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "輪輻æ¯\94ç\8e\87ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "è®\8aå½¢ (_M)..."
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "精確控制物件的變形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "stretched"
-msgstr "已伸å±\95"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "å°\8dé½\8aè\88\87å\88\86ä½\88 (_A)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "twisted"
-msgstr "螺旋狀"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "對齊散開物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "輕微擠壓"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "無圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "顯示路徑的輪廓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "輕微圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "復原歷史 (_H)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "明顯圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "復原歷史"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "well rounded"
-msgstr "適當圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "文字與字型 (_T)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-msgid "amply rounded"
-msgstr "充分圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "檢視和選擇字族,字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "blown up"
-msgstr "炸毀"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded"
-msgstr "圓角化"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "Rounded:"
-msgstr "å\9c\93è§\92å\8c\96ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "å°\8bæ\89¾ (_F)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "搜尋頁面中物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "不隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "輕微不規則"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "於文件中尋找和取代文字"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "æ\98\8e顯é\9a¨æ©\9f"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "檢æ\9f¥æ\8b¼å¯« (_G)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "非常隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "檢查文件中的文字拼寫"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized"
-msgstr "隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "訊息 (_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Randomized:"
-msgstr "隨機:"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "檢視偵錯訊息"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "隨機散佈尖角與角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "腳本 (_C)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
-msgid "Defaults"
-msgstr "預設"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "執行腳本"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "顯示/隱藏對話窗 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "變更矩形"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "W:"
-msgstr "寬ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "建ç«\8bé\8bªæ\8e\92仿製ç\89©ä»¶..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "建立選擇物件的多個仿製物件,按照圖樣或是分散的排列"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "H:"
-msgstr "高:"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "物件屬性 (_O)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "ç\9f©å½¢é«\98度"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "編輯ç\89©ä»¶ç\9a\84 IDï¼\8cé\8e\96å®\9aå\92\8cå\8f¯è¦\8bç\8b\80æ\85\8bï¼\8c以å\8f\8aå\85¶ä»\96屬æ\80§"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-msgid "not rounded"
-msgstr "無圓角"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "輸入裝置 (_I)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "水平半徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "設定擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "擴充 (_E)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的水平半徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "查詢擴充的資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å\8d\8aå¾\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "å\9c\96層 (_S)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "顯示圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的垂直半徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "路徑特效編輯器..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
-msgid "Not rounded"
-msgstr "ç\84¡å\9c\93è§\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "管ç\90\86ã\80\81編輯å\92\8cå¥\97ç\94¨è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "做出銳角"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "濾鏡編輯器..."
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X 方向的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG 字型編輯器..."
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "X 方向 PLs 的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "編輯 SVG 字型"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "X 方向 VP 的狀態"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "列印 (_P)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y 方向的角度"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "關於擴充功能 (_X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "角度 Y:"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 擴充功能的資訊"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "關於記憶體 (_M)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "記憶體使用資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z 方向的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape 使用入門"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
-msgid "Change spiral"
-msgstr "變更螺旋形"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "使用形狀工具以建立和編輯形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "just a curve"
-msgstr "僅曲線"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-msgid "one full revolution"
-msgstr "一個完整週期"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "進階的 Inkscape 主題"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of turns"
-msgstr "列的數目"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Turns:"
-msgstr "圈數:"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "使用點陣圖描繪"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "循環數"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "circle"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "邊緣很密集"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "edge is denser"
-msgstr "邊緣較密集"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "even"
-msgstr "偶數"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "設計要素 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is denser"
-msgstr "中心較密集"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "教學慣常形式的設計原則"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-msgid "center is much denser"
-msgstr "中心很密集"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence"
-msgstr "å\88\86æ\95£åº¦"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "å\90\84種æ\8a\80å·§è\88\87ç§\98訣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "Divergence:"
-msgstr "分散度:"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "上一個擴充功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts from center"
-msgstr "從中心點開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "上一個擴充功能設定..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "中é\80\94é\96\8bå§\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "以æ\96°ç\9a\84設å®\9aå\80¼é\87\8dè¤\87ä¸\8a次ç\9a\84æ\93´å\85\85å\8a\9fè\83½"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-msgid "starts near edge"
-msgstr "邊的附近開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius"
-msgstr "內徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "內部半徑:"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-msgid "Bezier"
-msgstr "è²\9dè\8c²"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "解é\99¤å\85¨é\83¨å\9c\96層中ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89é\8e\96å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "建ç«\8bä¸\80è\88¬ç\9a\84è²\9dè\8c²è·¯å¾\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\8f\96æ¶\88é\9a±è\97\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
-msgid "Spiro"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "建立螺旋路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "Zigzag"
-msgstr "曲折"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "移除色彩描述檔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "建立一條連續的直線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "移除已連結的 ICC 色彩描述檔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-msgid "Paraxial"
-msgstr "近軸"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線段圖樣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "建ç«\8bä¸\80æ¢\9dé\80£çº\8cç\9a\84è¿\91軸ç\9b´ç·\9aç·\9a段"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "å\9c\96樣å\81\8f移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (箭頭) 來"
+"移動或改變物件。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
-msgid "Triangle in"
-msgstr "內三角"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-msgid "Triangle out"
-msgstr "外三角"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "From clipboard"
-msgstr "從剪貼簿"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-msgid "Shape:"
-msgstr "形狀:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(節點多,粗糙)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(default)"
-msgstr "(預設)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(節點少,平滑)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "平滑:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "平滑:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "套用到此路徑的平滑(簡化)程度"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "重設鉛筆參數為預設值 (使用 Inkscape 偏好設定 > 工具 來改變預設值)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致"
+"資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(擠壓微調)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(大範圍微調)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "移除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "微調範圍的寬度(相對於可見的畫布區域)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "變更填充規則"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(最小力道)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "設定充填顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(最大力道)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "設定邊框顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force"
-msgstr "力道"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "設定填充漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "Force:"
-msgstr "力道:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "設定邊框漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "微調作用的力道"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "設定填充圖樣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-msgid "Move mode"
-msgstr "移動模式"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "設定邊框圖樣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "由任意方向來移動物件"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "內移/外移 模式"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "抖動模式"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "以隨機方向移動物件"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充 (展開方式=\"填補\"),或是以相同方向重"
+"複漸層 (展開方式=\"重複\"),或是以另外的相反方向重複漸層 (展開方式=\"反射\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-msgid "Scale mode"
-msgstr "縮放模式"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "反射"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "直接"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "旋轉模式"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "æ\97\8bè½\89ç\89©ä»¶ï¼\8cæ\8c\89è\91\97 Shift é\80\86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "æ\8c\87派漸層å\88°ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "再製/刪除 模式"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>無漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
-msgid "Push mode"
-msgstr "推壓模式"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "由任何方向來推壓路徑"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>多重漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "收縮/膨脹 模式"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "收縮(內縮)路徑的部份;按著 Shift 膨脹(外擴)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新增:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "å\90¸å¼\95\8e\92æ\96¥ æ¨¡å¼\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "建ç«\8bç·\9aæ\80§æ¼¸å±¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "朝向游標吸引路徑的部份;按著 Shift 反方向"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "粗糙模式"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "開"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "在填充中建立漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "顏色填塗模式"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "在邊框中建立漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "在所選的物件上塗抹工具的顏色"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>改變:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "顏色抖動模式"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "未選取文件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "æ\8a\96å\8b\95æ\89\80é\81¸ç\89©ä»¶ç\9a\84é¡\8fè\89²"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "æ\96\87件中ç\84¡æ¼¸å±¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-msgid "Blur mode"
-msgstr "模ç³\8a模å¼\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "æ\9cªé\81¸æ\93\87漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "使所選擇的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "漸層中無停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Channels:"
-msgstr "è\89²ç\89\88:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "è®\8aæ\9b´æ¼¸å±¤å\81\9cæ­¢é»\9eå\81\8f移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "增加停止點"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "增加漸層中的控制停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8fï¼\8cä½\9cç\94¨æ\96¼ç\89©ä»¶ç\9a\84飽å\92\8c度"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "停止顏色"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "漸層編輯器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "變更漸層停止點顏色"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "無色"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(粗糙, 精簡的)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "單色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(精細, 但是多節點)"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity"
-msgstr "精確度"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射狀漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "精確度:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "草圖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保存路徑特徵但可能生成很多的新節點"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
-msgid "Pressure"
-msgstr "壓力"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則:奇偶)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更微調動作的力量"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
-msgid "No preset"
-msgstr "無外形"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "無物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-msgid "Save..."
-msgstr "å\84²å­\98..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "å¤\9a種樣å¼\8f"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(髮絲線)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "顏色未定義"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(寬邊框)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"使用 <b>節點工具</b> 在畫布中調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
+"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b>來從選取區中建立新圖樣。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
-msgid "Pen Width"
-msgstr "筆寬"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "設定填色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "藉由工具列改變"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(快速爆炸畫筆)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(輕微拓寬)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(固定寬度)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(輕微變細, 預設)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(快速縮小畫筆)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "邊框細線化"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-msgid "Thinning:"
-msgstr "細化:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨立於速率)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(抬高左邊緣)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X 位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(水平)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(抬高右邊緣)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選取區的水平坐標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "角度"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y 位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選取區的垂直坐標"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(直立畫筆,\"筆刷\")"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(幾乎固定, 預設)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(固定角度,\"筆\")"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選取區寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation"
-msgstr "固定"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "鎖定寬度與高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,100=固定的角度)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "高度"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(鈍的線端, 預設)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(輕微膨脹)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選取區高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(近似圓形)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "影響:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(突出長線端)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填塗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "ç·\9a端å\9c\93è§\92å\8c\96"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "縮æ\94¾å\9c\93è§\92"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
-msgid "Caps:"
-msgstr "ç·\9a端ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "移å\8b\95漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "移動圖樣"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(平滑直線)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "系統"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(輕微顫抖)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(明顯的顫抖)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(最小顫抖)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "邊框顫抖"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
-msgid "Tremor:"
-msgstr "顫抖:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與顫抖"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(無擺動)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(輕微偏差)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "擺動"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "擺動:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "灰色"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(無慣性)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(輕微平滑, 預設)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "修正備份 RGB 來符合 icc-color() 的值。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(明顯的遲鈍)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(最大慣性)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "透明"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "質量"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Color Managed"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
-msgid "Trace Background"
-msgstr "描繪背景"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "用筆的寬度來描繪背景的亮度(白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
-msgid "Tilt"
-msgstr "斜度"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "選擇外框形式"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "弧:變更開始/結束"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "弧ï¼\9aè®\8aæ\9b´é\96\8bå\95\9f\97\9cé\96\89"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬æ\80§"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start:"
-msgstr "開始:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "在文字節點中輸入文字"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "設定標記"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End:"
-msgstr "結束:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "合併方式:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
-msgid "Closed arc"
-msgstr "已閉合弧線"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "斜角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "變換成線段(用兩個半徑變成封閉的形狀)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
-msgid "Open Arc"
-msgstr "打開弧形"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜面"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "斜角限制:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
-msgid "Make whole"
-msgstr "完整圖形"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "斜角的最大長度 (以邊框寬度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "端點:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "平端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "點取不透明度"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "圓端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "點取游標之下的顏色和 alpha (透明度)兩者;否則,只有點取經過 alpha 前置乘積的可見顏色"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "方形端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-msgid "Pick"
-msgstr "點取"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線段:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "指派不透明度"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "起點標記:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9c alpha å·²è¢«é»\9eå\8f\96ï¼\8cå°±æ\8c\87æ´¾å®\83å\88°é\81¸å\8f\96å\8d\80ä½\9cç\82ºå¡«è\89²æ\88\96é\82\8aæ¡\86é\80\8fæ\98\8e度"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "å\9c¨è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80ç\9a\84第ä¸\80å\80\8bç¯\80é»\9eä¸\8a繪製起é»\9eæ¨\99è¨\98"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-msgid "Assign"
-msgstr "指派"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間標記:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
-msgid "All inactive"
-msgstr "所有非使用中的"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr "在路徑或形狀的每一個節點上繪製中間標記 (除了起點和終點外)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "ç\84¡ä½\9cç\94¨ä¸­ç\9a\84å¹¾ä½\95å\9c\96形工å\85·"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "çµ\82é»\9eæ¨\99è¨\98ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr "繪製-幾何-非作用的"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製終點標記"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "顯示限制邊界框"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "設定邊框樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "顯示é\82\8aç\95\8cæ¡\86 (ç\94¨æ\96¼å\89ªå\88\87ç\84¡é\99\90é\95·ç\9b´ç·\9a)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "é¡\8fè\89²/ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度被ç\94¨å\9c¨é¡\8fè\89²å¾®èª¿"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "設定限制邊界框(用於剪切無限長的直線)為目前選取區的邊界框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新星形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "選擇直線線段類型"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "新增矩形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "顯示測量資訊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新立方體的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "顯示選擇項目的測量資訊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新橢圓形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新螺旋的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "開啟即時路徑特效對話窗(用數字表示適性參數)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "用鉛筆建立的新路徑的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "橡皮擦的寬度(相對於可見畫布區域)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新書法筆畫的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-msgid "Cut"
-msgstr "å\89ªä¸\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+msgid "TBD"
+msgstr "å¾\85å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "從物件減去"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "油漆統填塗物件的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "文字:變更字族"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#, fuzzy
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "文字:變更對齊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
+msgid "Set the custom task"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "文字:變更字型樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Wide"
+msgstr "隱藏"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "文字:變更方向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "文字:變更字型尺寸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#, fuzzy
+msgid "Task"
+msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+#, fuzzy
+msgid "Task:"
+msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
-msgid "Align left"
-msgstr "靠左對齊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+msgid "Insert node"
+msgstr "插入節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
-msgid "Align right"
-msgstr "靠右對齊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "插入新節點到已選取的線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
-msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
-msgid "Bold"
-msgstr "粗體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "刪除所選節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
-msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "合併已選的末端節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "變更連接器間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+msgid "Join"
+msgstr "合併"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
-msgid "Avoid"
-msgstr "避免"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "拆開選取節點之路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
+msgid "Join with segment"
+msgstr "用線段合併"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "連接器間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "合併已選末端節點附帶新線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+msgid "Delete segment"
+msgstr "刪除線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "在兩個非終點的節點之間刪除線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
-msgid "Graph"
-msgstr "圖形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "節點尖銳"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Connector Length"
-msgstr "連接器長度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "將所選節點尖角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
-msgid "Length:"
-msgstr "長度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "節點平滑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "å¥\97ç\94¨ç\89\88é\9d¢é\85\8dç½®æ\99\82ç\94¨æ\96¼é\80£æ\8e¥å\99¨ç\9a\84ç\90\86æ\83³é\95·åº¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91å\8c\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
-msgid "Downwards"
-msgstr "向下"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "節點對稱"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "以指向下方的終端標記(箭頭)來製作連接器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "將所選節點對稱化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "不允許重疊的形狀"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
+msgid "Node Auto"
+msgstr "節點自動化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
-msgid "Fill by"
-msgstr "填充"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "使所選節點自動平滑化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
-msgid "Fill by:"
-msgstr "å¡«å\85\85ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Node Line"
+msgstr "ç¯\80é»\9eç\9b´ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "å¡«å\85\85è\87¨ç\95\8cå\80¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç·\9a段è®\8aæ\88\90ç\9b´ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
+msgid "Node Curve"
+msgstr "節點曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "擴張/收縮"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "將所選的線段變成曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "擴張/收縮:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "顯示控制點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "擴張(正向)或收縮(反向)這個已建立填入路徑的數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#, fuzzy
+msgid "Show node transformation handles"
+msgstr "儲存變形:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
-msgid "Close gaps"
-msgstr "é\96\89å\90\88缺å\8f£"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
+msgid "Show Handles"
+msgstr "顯示æ\8e§å\88¶é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "é\96\89å\90\88缺å\8f£:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "顯示é\81¸å\8f\96ç¯\80é»\9eç\9a\84è²\9dè\8c²æ\9b²ç·\9aæ\8e§å\88¶é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "é\87\8dæ\96°è¨­å®\9aæ²¹æ¼\86桶å\8f\83æ\95¸ç\82ºé \90設å\80¼ (å\88©ç\94¨ Inkscape å\81\8f好設å®\9a > å·¥å\85·ä¾\86æ\94¹è®\8aé \90設å\80¼)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
+msgid "Show Outline"
+msgstr "顯示輪å»\93"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "無法處理這個物件。 先試著將物件變為路徑。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "顯示路徑的輪廓"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "邊長 'a'/px:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "é\82\8aé\95· 'b'/pxï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "顯示ä¸\8bä¸\80å\80\8bè·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å\8f\83æ\95¸ç\94¨æ\96¼ç·¨è¼¯"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "邊長 'c'/px:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#, fuzzy
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "角度 'A'/弧度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
+msgstr "編輯此物件的裁剪路徑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "角度 'B'/弧度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#, fuzzy
+msgid "Edit masks"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "角度 'C'/弧度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
+#, fuzzy
+msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
+msgstr "抖動所選物件的顏色"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "一半周長/px:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 坐標:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "範圍 /px^2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "已選取節點的 X 坐標"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後再試一次。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 坐標:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!無法嵌入圖像。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "已選取節點的 Y 坐標"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "啟用貼齊"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖像類型"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+msgid "Bounding box"
+msgstr "邊界框"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新版本。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr "é\9b£ä»¥æ\89¾å\88°æ­¤å\9c\96å\83\8fæ\95¸æ\93\9aã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "é\82\8aç\95\8cæ¡\86é\82\8aç·£"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件管理程式用命令(例如:sudo apt-get install python-lxml)來安裝它"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "貼齊邊界框的邊緣"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "沒有表示式符合的節點:%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "無法找到標記的位置:%s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "這個擴充功能需要兩個已選的路徑。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊和貼齊到邊界框邊緣中點"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "請先將物件轉為路徑!  (取得 [%s]。)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "邊界框中心"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy 來安裝模組。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "從邊界框中心點貼齊和貼齊到邊界框中心點"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:62
-#: ../share/extensions/summersnight.py:39
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"第一個選取的物件為 '%s' 類型。\n"
-"試著實行「路徑 | 物件轉成路徑」的手續。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "貼齊節點或控制點"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "這個擴充功能需要第二個所選取的路徑為四個節點長。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "貼齊路徑"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:87
-#: ../share/extensions/summersnight.py:72
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object | Ungroup."
-msgstr ""
-"第二個選取的物件是一個群組,而不是一個路徑。\n"
-"試著實行「物件 | 解散群組」的這道手續。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Path intersections"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:89
-#: ../share/extensions/summersnight.py:74
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"第二個選取的物件不是一個路徑。\n"
-"試著實行「路徑 | 物件轉成路徑」的手續。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:92
-#: ../share/extensions/summersnight.py:77
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
-"第一個選取的物件不是一個路徑。\n"
-"試著實行「路徑 | 物件轉成路徑」的手續。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "To nodes"
+msgstr "節點"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy 來安裝模組。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "貼齊尖端節點"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "å\9c¨æ\8c\87å®\9aç\9a\84æª\94æ¡\88中æ²\92æ\9c\89æ\89¾å\88°é\9d¢ç\9a\84æ\95¸æ\93\9a\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "å¹³æ»\91ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "在指定的檔案中沒有找到邊的數據\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "貼齊平滑節點"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "沒有發現面數據。確保這個檔案包含面數據,並檢查在\"模型檔\"分頁下此檔案已經作為\"指定面\"匯入。\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "å\85§é\83¨é\8c¯èª¤ã\80\82æ²\92æ\9c\89é\81¸æ\93\87檢è¦\96é¡\9eå\9e\8b\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "å¾\9eç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9eè²¼é½\8aå\92\8cè²¼é½\8aå\88°ç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "第äº\8cå\80\8bè·¯å¾\91å¿\85é \88æ\81°å¥½æ\98¯å\9b\9bå\80\8bç¯\80é»\9eé\95·ã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "無法找出檔案: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "從物件中心點貼齊和貼齊到物件中心點"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "你最少必須選擇兩個元件。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "旋轉中心"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "å\8a å\85¥ç¯\80點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "å¾\9eé \85ç\9b®ç\9a\84æ\97\8bè½\89中å¿\83é»\9eè²¼é½\8aå\92\8cè²¼é½\8aå\88°é \85ç\9b®ç\9a\84æ\97\8bè½\89中å¿\83點"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "根據最大線段長度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+msgid "Page border"
+msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "根據線段的數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "貼齊頁面邊界"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "分割方式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "貼齊格線"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "最大線段長度(px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "貼齊參考線"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "修改路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星型:改變頂角數量"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "線段的數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星型:改變輪輻比率"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Make polygon"
+msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Make star"
+msgstr "製作星型"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星型:變更圓角化"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星型:變更隨機性"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "一般的多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形替代一般的多邊形 (具有一個控制點)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式(基於 Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形/三角星"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四邊形/四角星"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五邊形/五角星"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六邊形/六角星"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Corners"
+msgstr "頂角數"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Corners:"
+msgstr "頂角數:"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多邊形或星形的頂角數"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "光芒星形"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "pentagram"
+msgstr "五角形"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "hexagram"
+msgstr "六角形"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "heptagram"
+msgstr "七角形"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "octagram"
+msgstr "八角形"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
+msgid "regular polygon"
+msgstr "規則多邊形"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "輪輻比率"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "輪輻比率:"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "電腦繪圖前設檔"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "stretched"
+msgstr "已伸展"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "twisted"
+msgstr "螺旋狀"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "輕微擠壓"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "增亮"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "è\97\8dè\89²å\87½æ\95¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "è¼\95å¾®å\9c\93è§\92"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "綠色函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "明顯圓角"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "紅色函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "well rounded"
+msgstr "適當圓角"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "å\8a æ·±"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
+msgid "amply rounded"
+msgstr "å\85\85å\88\86å\9c\93è§\92"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "ç\81°é\9a\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "blown up"
+msgstr "ç\82¸æ¯\80"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "較少色相"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Rounded"
+msgstr "圓角化"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "較少亮度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Rounded:"
+msgstr "圓角化:"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "較少飽和度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "頂角變圓的程度 (0 表示 尖銳)"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "較多色相"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "不隨機"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "è¼\83å¤\9a亮度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "è¼\95å¾®ä¸\8dè¦\8få\89\87"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "較多飽和度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "明顯隨機"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "反相"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "非常隨機"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Randomized"
 msgstr "隨機"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "移除藍色"
-
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "移除綠色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Randomized:"
+msgstr "隨機:"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "移除紅色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "隨機散佈頂角與角度"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "用這顏色取代(RRGGBB 16進位):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "取代顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "重設形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "取代顏色(RRGGBB 16進位):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "變更矩形"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB 桶狀效應"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "W:"
+msgstr "寬:"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "轉換成破折號"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形高度"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+msgid "not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半徑"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Inkscape 發行中的命令稿 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝有問題。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "可視化路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X 偏移"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半徑"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y 偏移"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "點大小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "Not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "節點數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "使頂角尖銳"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "高度"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "角平分線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "重心 "
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "X 方向 PLs 的角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "外心"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "X 方向 VP 的狀態"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "外接圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "公共物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "內接三角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "角度 Y:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "指定自訂點:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "自訂點和選項"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr "於此點周圍繪製圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "三角形衍生繪製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "繪製等角共軛"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "繪製等截共軛"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "在此點上繪製標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Change spiral"
+msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "å¤\96å¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "just a curve"
+msgstr "å\83\85æ\9b²ç·\9a"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "外圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
+msgid "one full revolution"
+msgstr "一個完整週期"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Number of turns"
+msgstr "列的數目"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "葛爾剛點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Turns:"
+msgstr "圈數:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "å\85§å¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "循ç\92°æ\95¸"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "å\85§å\88\87å\9c\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "circle"
+msgstr "圓"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "奈格爾點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "邊緣很密集"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "九點心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "edge is denser"
+msgstr "邊緣較密集"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "九點圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "even"
+msgstr "偶數"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心較密集"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "垂心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心很密集"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "指向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "Divergence"
+msgstr "分散度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "å\8d\8aå¾\91 / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "Divergence:"
+msgstr "å\88\86æ\95£åº¦ï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "匯報此三角形的屬性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts from center"
+msgstr "從中心點開始"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "類似重心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中途開始"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "é¡\9e似中ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "starts near edge"
+msgstr "é\82\8aç\9a\84é\99\84è¿\91é\96\8bå§\8b"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "三角函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Inner radius"
+msgstr "內徑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "三線性坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "內部半徑:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "字元編碼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+msgid "Bezier"
+msgstr "貝茲"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "建立一般的貝茲路徑"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
+msgid "Spiro"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "或,使用手動縮放因子"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "建立螺旋路徑"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+msgid "Zigzag"
+msgstr "曲折"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "繪圖交換格式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "建立一條連續的直線段"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "繪圖交換格式 (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Paraxial"
+msgstr "近軸"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "建立一條連續的近軸直線線段"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "用這個工具繪製的新線條形式"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+msgid "Triangle in"
+msgstr "內三角"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
+msgid "Triangle out"
+msgstr "外三角"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "模糊高度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
+msgid "From clipboard"
+msgstr "從剪貼簿"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "模糊標準差"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
+msgid "Shape:"
+msgstr "形狀:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "模糊寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "邊緣立體化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(節點多,粗糙)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "照射角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(default)"
+msgstr "(預設)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "只有黑與白"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(節點少,平滑)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "明暗變化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "平滑:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "åµ\8cå\85¥å\9c\96å\83\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "å¹³æ»\91ï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "å\8fªå\85§åµ\8cé\81¸æ\93\87ç\9a\84å½±å\83\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å\88°æ­¤è·¯å¾\91ç\9a\84å¹³æ»\91 (ç°¡å\8c\96) ç¨\8b度"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "重設鉛筆參數為預設值 (使用 Inkscape 偏好設定 > 工具 來改變預設值)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI 輸出"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(擠壓微調)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "壓縮 Postscript 交換格式 (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(大範圍微調)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "å£\93縮 Postscript é\99\84帶縮å\9c\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調ç¯\84å\9c\8dç\9a\84寬度 (ç\9b¸å°\8dæ\96¼å\8f¯è¦\8bç\9a\84ç\95«å¸\83å\8d\80å\9f\9f)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX 公式"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTex 公式:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最大力道)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "以 GIMP 調色板匯出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Force"
+msgstr "力道"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "以 GIMP 調色板匯出此文件的顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Force:"
+msgstr "力道:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP 調色板 (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調作用的力道"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "æ\8f\90å\8f\96å\9c\96å\83\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Move mode"
+msgstr "移å\8b\95模å¼\8f"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "注意:自動添加副檔名"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "由任意方向來移動物件"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "è·¯å¾\91å\84²å­\98å\88°å\9c\96å\83\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "å\85§ç§»/å¤\96移 æ¨¡å¼\8f"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "æ\93 å£\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "æ\9c\9då\90\91游æ¨\99移å\8b\95ç\89©ä»¶ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 Shift å\8f\8dæ\96¹å\90\91移å\8b\95"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "抖動模式"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "以隨機方向移動物件"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Scale mode"
+msgstr "縮放模式"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "平滑貝茲曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "旋轉模式"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "æ\96°å¢\9eå\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "æ\97\8bè½\89ç\89©ä»¶ï¼\8cæ\8c\89è\91\97 Shift é\80\86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "深度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "再製/刪除 模式"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "å\8c\85è£\9dç\9b\92"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "å\86\8d製ç\89©ä»¶ï¼\8cæ\8c\89è\91\97 Shift å\88ªé\99¤"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "紙張厚度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "Push mode"
+msgstr "推壓模式"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "分頁比例"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "由任何方向來推壓路徑"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "碎片"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "收縮/膨脹 模式"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "吸引/排斥 模式"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "計算一階導數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標吸引路徑的部份;按著 Shift 反方向"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "繪製軸線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "粗糙模式"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "結束 X 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "一階導數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "顏色填塗模式"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "å\87½æ\95¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "å\9c¨æ\89\80é\81¸ç\9a\84ç\89©ä»¶ä¸\8aå¡\97繪工å\85·ç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "函數繪圖器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "顏色抖動模式"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "抖動所選物件的顏色"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放比例 (使用最小的寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+msgid "Blur mode"
+msgstr "模糊模式"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "以 2*Ï\80 ä¹\98ä¸\8a X ç¯\84å\9c\8d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "使æ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\9b´ç\82ºæ¨¡ç³\8aï¼\9bæ\8c\89è\91\97 Shiftï¼\8cæ¸\9bå°\91模ç³\8a"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "取樣數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+msgid "Channels:"
+msgstr "色版:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "範圍和取樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "移除矩形"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "å\91¼å\8f«ç\89¹æ\95\88ä¹\8bå\89\8då\85\88é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bç\9f©å\9e\8bã\80\82ç\9f©å\9e\8b決å®\9a x å\92\8c y ç\9a\84æ¯\94ä¾\8bã\80\82é\97\9cæ\96¼æ¥µå\9d\90æ¨\99ï¼\9aèµ·å§\8bå\92\8cçµ\90æ\9d\9fç\9a\84 x å\80¼å®\9a義弧度ç\9a\84ç¯\84å\9c\8dã\80\82x æ¯\94ä¾\8bæ\98¯ä¸\8dè®\8aç\9a\84ï¼\8cæ\89\80以ç\9f©å\9e\8bç\9a\84 å·¦/å\8f³ é\82\8a緣表示 +/-1ã\80\82ç­\89æ\96¹æ¯\94ä¾\8bæ\98¯å¤±æ\95\88ç\9a\84ã\80\82第ä¸\80次å°\8eæ\95¸ç¸½æ\98¯ç\94¨æ\95¸å­\97表示被決å®\9aç\9a\84ã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8fï¼\8cä½\9cç\94¨æ\96¼ç\89©ä»¶ç\9a\84飽å\92\8c度"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "標準 Python 數學函數可使用:(可用函數是標準 python 數學函數) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常數 pi 和 e 也可使用。"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start X value"
-msgstr "開始 X 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "使用極坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形底部的 Y 值"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "矩形頂端的 Y 值"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(粗糙, 精簡的)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "圓周齒距, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(精細, 但是多節點)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "齒輪"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Fidelity"
+msgstr "精確度"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "輪齒數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "精確度:"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "壓力角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保存路徑特徵但可能生成很多的新節點"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF 維護層 (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更微調動作的力量"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "儲存網格:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "更窄的"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "儲存參考線:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(寬筆畫)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "邊界粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "笛卡兒網格"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "'n' 細分之後等分 X 子細分次數。(只有對數)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "'n' 細分之後等分 Y 子細分次數。(只有對數)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#, fuzzy
+msgid "Focus"
+msgstr "尖銳"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "對數的 X 細分 (基數由輸入項給定)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#, fuzzy
+msgid "Focus:"
+msgstr "力道:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "對數的 Y 細分 (基數由輸入項給定)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
+#, fuzzy
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
+#, fuzzy
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "主要 X 分割數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#, fuzzy
+msgid "Scatter:"
+msgstr "散佈"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "主要 Y 分割數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "擦除現有的路徑"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "每一主要 X 分割細分"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "每一主要 Y 分割細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "數量"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "每一 X 細分的子細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "每一 Y 細分的子細分。"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "角度分割"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#, fuzzy
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "中心點上的角度分割"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "Rotation"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "中心點直徑 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "圓周標籤大小 [px]"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#, fuzzy
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "邊框長度變化量"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "圓周標籤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#, fuzzy
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "對數的細分 (基數由輸入項給定)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
+msgid "No preset"
+msgstr "無外形"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(髮絲線)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "主要圓形分割"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(寬筆畫)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "居中前次要稜角分割末端 'n' 細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
+msgid "Pen Width"
+msgstr "筆寬"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(快速爆炸筆畫)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "極坐標網格"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(輕微拓寬)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "每一主要稜角分割細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(固定寬度)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "每一主要圓形分割細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(輕微變細, 預設)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(快速縮小畫筆)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "筆畫變細"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+msgid "Thinning:"
+msgstr "變細:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"筆畫變細的速率快慢 (> 0 致使邊框快速變細,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
+"立於速率)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(抬高左邊緣)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(抬高右邊緣)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "筆尖角度"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "自訂..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "刪除現有的參考線"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(直立畫筆,\"筆刷\")"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "黃金比例"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(幾乎固定, 預設)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "參考線建立工具"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(固定角度,\"筆\")"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "æ¯\8fæ¢\9dæ°´å¹³å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Fixation"
+msgstr "å\9bºå®\9a"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "å¤\96å½¢"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
+msgid "Fixation:"
+msgstr "å\9bºå®\9aï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "第三定律"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,100=固定的角度)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "從邊緣開始"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(鈍線端, 預設)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "每條垂直參考線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(輕微膨脹)"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "繪製控制柄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(近似圓形)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "匯出為惠普圖形語言"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(突出長線端)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "惠普圖形語言檔案 (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "線端圓角化"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+msgid "Caps:"
+msgstr "線端:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "詢問我們問題"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "命令列選項"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(平滑直線)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "常見問題"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(輕微顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(明顯的顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape 手冊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "本版新功能"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "邊框顫抖"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "匯報程式錯誤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
+msgid "Tremor:"
+msgstr "顫抖:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 規格"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與顫抖"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "插入屬性"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(無擺動)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "結束值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "浮動數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "筆尖擺動"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "如果選擇\"其他\",必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個\"其他\":"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "擺動:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "整體數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增加它好讓筆畫波動和擺動"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "在一個群組中插入屬性"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(無慣性)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "沒有單位"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(輕微平滑, 預設)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "其他屬性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(明顯的遲鈍)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "其他屬性類型"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "開始值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "質量"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "標籤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "增加它好讓筆畫拖延,如同被慣性減慢"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所有元件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Trace Background"
+msgstr "描繪背景"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "轉換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "轉換 X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "轉換 Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+msgid "Tilt"
+msgstr "斜度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "å\93ªè£¡è¦\81å¥\97ç\94¨ï¼\9f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "å\88©ç\94¨è¼¸å\85¥è£\9dç½®ç\9a\84å\82¾æ\96\9cä¾\86è®\8aæ\9b´ç­\86å°\96ç\9a\84è§\92度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "選擇外框形式"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "å\86\8d製ä¸\80份çµ\82é»\9eè·¯å¾\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "弧ï¼\9aè®\8aæ\9b´é\96\8bå§\8b/çµ\90æ\9d\9f"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "插值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "插入方式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "Start:"
+msgstr "起點:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "插入方式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "插入階層數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "End:"
+msgstr "終點:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "規律"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "規律和規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
+msgid "Closed arc"
+msgstr "已閉合弧線"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-系統"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "變換成線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "左側角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+msgid "Open Arc"
+msgstr "打開弧形"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "隨機角度(%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "隨機步長(%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+msgid "Make whole"
+msgstr "完整圖形"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Right angle"
-msgstr "å\8f³å\81´è§\92"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "å°\87該形ç\8b\80å½¢æ\88\90å®\8cæ\95´ç\9a\84æ©¢å\9c\93ï¼\8cè\80\8cé\9d\9e弧形æ\88\96ç·\9a段"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-msgid "Rules"
-msgstr "規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "點取不透明度"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "步長(像素)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"點取游標之下的顏色和透明值兩者;否則,只有點取經過透明值前置乘積的可見顏色"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
-msgstr "按規則的置換套用到規律、順序來生成此路徑。用規律和規則辨識下列的命令:A,B,C,D,E,F :繪製在前面 G,H,I,J,K,L :向前移動 + :左轉 - :右轉 | :轉 180 度 [ :記錄點 ] : 回到已記錄的點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
+msgid "Pick"
+msgstr "點取"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "無意義版文"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "指派不透明度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "段落數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "如果透明度已被點取,就指派它到選取區作為填色或邊框透明度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "段è\90½é\95·åº¦è®\8aå\8b\95 (å\8f¥å­\90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
+msgid "Assign"
+msgstr "æ\8c\87æ´¾"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "每段落句數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
+msgid "Closed"
+msgstr "封閉的"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果一個流動文本被選擇,Lorem Ipsum 會被新增到裡面;否則一個新的流動文本物件(頁面大小)會被建立在新圖層。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
+msgid "Open start"
+msgstr "打開起點"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "彩色標記匹配邊框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
+msgid "Open end"
+msgstr "打開終點"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "字型大小 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
+msgid "Open both"
+msgstr "打開兩端"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "長度單位:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
+msgid "All inactive"
+msgstr "所有非使用中的"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "量測"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "無作用中的幾何圖形工具"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "測量路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "顯示限制邊界框"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "偏移 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "精確度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "尺度因數 (繪製中:真實長度)=1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "設定限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 為目前選取區的邊界框"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "é\80\99å\80\8bç\89¹æ\95\88ç\94¨æ\89\80é\81¸ç\9a\84å\96®ä½\8dä¾\86測é\87\8fæ\89\80é\81¸è·¯å¾\91ç\9a\84é\95·åº¦ä¸¦ä¸\94ä½\9cç\82ºä¸\80å\80\8bæ\96\87å­\97沿置路å¾\91ç\89©ä»¶ä¾\86æ\96°å¢\9eã\80\82å\8f¯ä»¥ç\94¨ç²¾å¯\86å­\97段ä¾\86æ\8e§å\88¶æ\9c\89æ\95\88æ\95¸å­\97ç\9a\84æ\95¸ç\9b®ã\80\82å\81\8f移é\87\8få­\97段æ\8e§å\88¶å¾\9eæ\96\87å­\97å\88°è·¯å¾\91ç\9a\84é\96\93é\9a\94ã\80\82æ¯\94ä¾\8bå\9b å­\90å\8f¯ä»¥è¢«ä½¿ç\94¨å\9c¨æ¯\94ä¾\8bå\9c\96中製ä½\9c尺寸ã\80\82è\88\89ä¾\8bä¾\86說ï¼\8cå¦\82æ\9e\9cå\9c\96中ç\9a\84 1 å\85¬å\88\86ç­\89æ\96¼ç\9c\9f實中ç\9a\84 2.5 å\85¬å°ºï¼\8cæ¯\94ä¾\8bæ\87\89該設ç\82º 250ã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "é\81¸æ\93\87ç\9b´ç·\9aç·\9a段é¡\9eå\9e\8b"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "顯示測量資訊"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "顯示選擇項目的測量資訊"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "å\85·æ\9c\89é\82\8aæ¡\86æ¨\99è¨\98ç\9a\84 ASCII æ\96\87å­\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "é\96\8bå\95\9få\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å°\8d話çª\97"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "文字輪廓檔案 (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (用數字表示適性參數)"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "æ\96\87å­\97輪å»\93輸å\85¥"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "æ©¡ç\9a®æ\93¦ç\9a\84寬度 (ç\9b¸å°\8dæ\96¼å\8f¯è¦\8bç\95«å¸\83å\8d\80å\9f\9f)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "結束 t 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "Cut"
+msgstr "剪下"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "以 2*π 乘上 t 範圍"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "從物件切掉"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "參數曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "範圍和取樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "樣æ\9c¬"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´å­\97é«\94"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
-msgstr "呼叫此擴充功能前選取一個矩形;它將決定 X 和 Y 比例。總是用數字決定第一個衍生物件。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
-msgid "Start t-value"
-msgstr "開始 t 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "矩形左邊的 x 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "展開字距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "矩形右邊的 x 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family"
+msgstr "設定字族"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形底部的 y 值"
+#. Set width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "矩形頂部的 y 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "字型大小"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "圖樣的複本:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "反射線"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "變形類型:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "切換 (_T)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "變形前再製圖樣"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "圖樣沿置路徑"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "緞帶"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
+msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "蜿蜒"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+msgid "Align left"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "複本間距:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
+#, fuzzy
+msgid "Align center"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "é\80\99å\80\8bç\89¹æ\95\88æ\9c\83沿è\91\97\"骨幹\"è·¯å¾\91å½\8eæ\9b²ä¸\80å\80\8bå\9c\96樣ç\89©ä»¶ã\80\82å\9c\96樣å¿\85é \88å\9c¨é\81¸å\8f\96å\8d\80ç\9a\84æ\9c\80ä¸\8a層ã\80\82\8f¯ä»¥æ\98¯ è·¯å¾\91/å½¢ç\8b\80/仿製ç\89©ä»¶ç\9a\84群çµ\84...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
+msgid "Align right"
+msgstr "é\9d å\8f³å°\8dé½\8a"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "仿製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
+msgid "Justify"
+msgstr "左右對齊"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "複製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
+#, fuzzy
+msgid "Justify - Only flowed text"
+msgstr "取消流動文字"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "沿著路徑方向"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "移動"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
+#, fuzzy
+msgid "Text Alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "原始圖樣:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平 (_H)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "伸展間距來符合骨幹長度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Text"
+msgstr "水平文字"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "這個特效會沿著\"骨幹\"路徑散佈一個圖樣物件。圖樣必須在選取區的最上層。(可以是 路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直 (_V)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "出血(英吋)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "垂直文字"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "證卷用紙重量 #"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
+#, fuzzy
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "頁面方向"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "書籍高度(英吋)"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "設定間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "書籍屬性(_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "行距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "書籍寬度(英吋)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "游標尺(英吋)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "線"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "封面"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines."
+msgstr "複本間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "封面厚度測量"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "設定間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "內頁"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "行距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
+#, fuzzy
+msgid "Word spacing"
+msgstr "設定間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "頁數"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "模式:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "每英吋的頁數(PPI)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words."
+msgstr "複本間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "紙張厚度測量"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "設定間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "理想裝訂封面範本"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
+#, fuzzy
+msgid "Letter:"
+msgstr "左:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "移除現有的參考線"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between letters."
+msgstr "複本間距:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "指定寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "透視"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D 多面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "順時針方向纏繞物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "立方體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "邊緣模式:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr "立方八面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "十二面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
+msgid "Avoid"
+msgstr "避免"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr "繪製背對視角的多邊形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "指定邊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "指定面"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "連線器偏好設定"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "面"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr "最小曲率"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔名:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "填入顏色 (藍)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "連接器間隔"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "填入顏色 (綠)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "填入顏色 (紅)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "填入不透明度/ %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
+msgid "Graph"
+msgstr "圖形"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "大十二面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+msgid "Connector Length"
+msgstr "連接器長度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "大星形十二面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
+msgid "Length:"
+msgstr "長度:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "二十面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "燈光 x-位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+msgid "Downwards"
+msgstr "向下"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "燈光 y-位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "以指向下方的終端標記 (箭頭) 來製作連接器"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "燈光 z-位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "線的粗細 / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr "由檔案載入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "變更連接器"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr "中間"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
+msgid "Fill by"
+msgstr "填充"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
-msgstr "模型檔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
+msgid "Fill by:"
+msgstr "填充:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object Type"
-msgstr "物件類型"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "填充臨界值"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Object:"
-msgstr "物件:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-msgid "Octahedron"
-msgstr "八面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "擴張/收縮"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "æ\97\8bè½\89:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "æ\93´å¼µ/æ\94¶ç¸®:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "旋轉/度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "擴張 (正向) 或收縮 (反向) 這個已建立填入路徑的數量"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "比例因子"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
+msgid "Close gaps"
+msgstr "閉合缺口"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Shading"
-msgstr "明暗變化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "閉合缺口:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "小六十面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr "重新設定油漆桶參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "扭稜立方體"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "條碼資料:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "扭稜十二面體"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "顏色"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "邊框不透明度/ %"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "列數:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "四面體"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "方形端點"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "接著旋轉:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "截角立方體"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "截角十二面體"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "截角二十面體"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "半徑 / px"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "截角八面體"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "旋轉 (度)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "截角四面體"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "頂點"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "視點"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "注意:自動添加副檔名"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-軸"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-軸"
+#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#~ msgstr "選擇字族 (Alt+X 以存取)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z-軸"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr "Z-排序外觀:"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "粗體"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "出血邊界"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "無法從管道讀取 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "出血標示"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "無法改變到目錄「%s」(%s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "底部:"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "無法執行子處理程序 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "畫布"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "無效的程式名稱:%s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Colour Bars"
-msgstr "色彩棒"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "引數向量中無效的字串於 %d: %s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "裁切標示"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "環境中無效的字串: %s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "左:"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "無法建立管道來和子處理程序溝通 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "標示"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "無效的目錄:%s"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "頁面資訊"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "無法執行輔助程式 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "位置"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "印刷標示"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "SVG 白板分享工具"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "註冊標示"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "選擇位置與檔名"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "設定裁切標示於"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "設定檔名"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Star Target"
-msgstr "星標"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Top:"
-msgstr "頂部:"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "你希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript 輸入"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "接受邀請"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "抖動節點"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "謝絕邀請"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "X 最大移位值,px"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Y 最大移位值,px"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "左邊長度"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "移動節點控柄"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的左邊端點"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "移動節點"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "右邊長度"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "此特效會隨機移動已選路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的右邊端點"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "使用正常分布"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "字母湯"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「右邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "隨機種子"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "空"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "高度:"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "交集"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "條碼"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "相減 A-B"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "條碼數據:"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "相同 A"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "條碼類型:"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "相減 B-A"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "任意角度:"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "相同 B"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "底部"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "第二個路徑"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "底部到頂部 (90)"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "水平點:"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "布林運算類型"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "左側到右側 (0)"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "中間"
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "開始"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "向心"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "第一個複本的角度"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "離心"
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "旋轉角度"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "重新堆疊"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "重新堆疊方向:"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "複本數量:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "右側到左側 (180)"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "原始路徑的複本數量"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "頂部到底部 (270)"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "原點"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "垂直點:"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "旋轉原點"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "初始尺寸"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "調整開始角度"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "最小尺寸"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "調整旋轉角度"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "隨機樹"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "橢圓筆尖"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "曲度 (%):"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (快)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "彈性伸展"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (慢)"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "強度 (%):"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "尖銳"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "方式"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "選擇筆尖類型"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "筆寬"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "最大畫筆寬度"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "圓筆尖"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "最小/最大寬度比"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "選擇起點帽緣類型"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch 輸入"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "選擇末端帽緣類型"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "齒輪放置"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "逐漸擴張"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "內部 (內次擺線)"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "使畫筆靠近起點的部份較細"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "外部 (外次擺線)"
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "逐漸消失"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "品質 (預設 = 16)"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "使畫筆靠近末端的部份較細"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - 環的半徑 (px)"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "圓角端點"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "旋轉(度)"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "畫筆末端為圓端點"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "螺旋"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "研磨"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "左帽緣"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "拉直線段"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "封套"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "微軟的圖形使用介面定義格式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML 輸出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP 輸出"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(此日期名稱列表必須由星期日開始)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "日曆"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "字符集編碼"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Configuration"
-msgstr "設置"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day color"
-msgstr "日期顏色"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day names"
-msgstr "日期名稱"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "末端類型"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "從曲線來操作控制偏移的距離"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "月份 (0 為全部)"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "調整偏移"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin"
-msgstr "月份邊界"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的左邊端點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width"
-msgstr "月份寬度"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的右邊端點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color"
-msgstr "月份顏色"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「左邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names"
-msgstr "月份名稱"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line"
-msgstr "每行月份數"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "顯示單位"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color"
-msgstr "下個月日期顏色"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Organization"
-msgstr "機構"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "星期六和星期日"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "縮放 x"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr "自動設定大小和位置"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "縮放 y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr "符合上層檢查此選項上面沒有數值。"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "偏移 x"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "一週開始日期"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X 方向的偏移"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "平日名稱顏色"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "偏移 y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "週末"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的偏移"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "週末日期顏色"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "使用 XY 平面?"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "年份 (0 為目前)"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "年份顏色"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "調整原點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "你可能改變其他語言的名稱:"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "疊代"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "轉換成點字"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "遞迴性"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "反轉大小寫"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "浮動參數"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "小寫"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "隨機大小寫"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "切線和曲線間的附加角"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "方式:"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "沿著曲線的位置"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "取代文字"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "取代:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的左邊端點"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "句首大寫"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的右邊端點"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "標題"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的附著點"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "大寫"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「左邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "角度 a / 度"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「右邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "角度 b / 度"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "堆疊階層"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "角度 c / 度"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "點參數"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "從邊 a 和角 a、b"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "路徑參數"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "從邊 c 和角 a、b"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "標籤"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "從邊 a、b 和角 a"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "從邊 a、b 和角 c"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "從這工具列中選擇一個建造工具。"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "從三個邊"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "改變漸層"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "邊長 a / px"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "階段檔案"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "邊長 b / px"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "錄放控制"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "邊長 c / px"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "訊息資訊"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "三角形"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "執行階段檔案:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII 文字"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "延遲 (毫秒):"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "文字檔 (*.txt)"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "關閉檔案"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "文字輸入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "開啟階段檔案"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "設定延遲"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "設定的屬性"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "回轉"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "回到上一個改變"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "如果想要設定多個屬性,那麼必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暫停"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "之後執行"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "前往下一個改變"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "之前執行"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "播放"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "設定屬性"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "開啟階段檔案"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "設定的來源和目標"
+#~ msgid ""
+#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
+#~ "stroke"
+#~ msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>來設定填色,<b>Shift+點擊</b>來設定邊框"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr "第一個選擇設定一個屬性在所有其他中"
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "變更顏色定義"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr "數值表必須有與屬性表相同的尺寸"
+#~ msgid "Remove stroke color"
+#~ msgstr "移除邊框顏色"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
+#~ msgid "Remove fill color"
+#~ msgstr "移除填色"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "這個特效增加的功能只可見(或可用)於啟用 SVG 的網頁瀏覽器(如 firefox)。"
+#~ msgid "Set stroke color to none"
+#~ msgstr "設定無邊框顏色"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定一個或多個屬性。"
+#~ msgid "Set fill color to none"
+#~ msgstr "設定無填色"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "設定的值"
+#~ msgid "Set stroke color from swatch"
+#~ msgstr "從樣本調色盤中選擇設定邊框顏色"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "網路"
+#~ msgid "Set fill color from swatch"
+#~ msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr "何時必須完成此設定?"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "使用 SSL(_U)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "註冊(_R)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "失去焦點"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "伺服器(_S):"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "滑鼠點擊"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "載入元件"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "取得焦點"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "埠(_O):"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "按下滑鼠鍵"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "連線"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "滑鼠移動"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "建立連線到 Jabber 伺服器"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "滑鼠移出"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "無法建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "滑鼠移入"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以使用者 <b>%2</b> 身份建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "放開滑鼠鍵"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 驗證失敗"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "所有選擇傳輸到最後一個"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 初始化失敗"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "傳輸的屬性"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以 <b>%2</b> 連線到 Jabber伺服器 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 上註冊失敗"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "傳輸的來源和目標"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "聊天室名稱(_N):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "聊天室伺服器(_S):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
-msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "聊天室密碼(_P):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "傳輸屬性"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "何時傳輸"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "連線到聊天室"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "漩渦數量"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "以聊天室 <b>%1@%2</b> 使用的控制 <b>%3</b> 同步中"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "順時針旋轉"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "使用者的 Jabber 帳號(_U):"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "漩渦"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "邀請使者(_I)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "好友列表"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows 後設檔案輸入"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "正在傳送白板邀請到 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML 輸入"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "邊界框"
 
-#~ msgid "Alpha draw"
-#~ msgstr "透明繪製"
-#~ msgid "Alpha paint"
-#~ msgstr "透明塗抹"
-#~ msgid "Alpha fill"
-#~ msgstr "透明填充"
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "節點承載器解除作用?"
-#~ msgid ""
-#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
-#~ "with node handles during editing)"
-#~ msgstr "勾選這個以解除節點承載器的作用 (用於如果編輯期間節點控制柄發生衝突)"
-#~ msgid "Rainbow melt"
-#~ msgstr "彩虹融化"
-#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-#~ msgstr "垂直彩虹條紋,帶有立體浮雕斑紋的邊緣"
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "漫畫式圓角"
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-#~ msgstr "模擬黑白卡通明暗法的多圓角版本"
-#~ msgid "Pewter NR"
-#~ msgstr "白鑞 (非逼真)"
-#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-#~ msgstr "類似中灰色綢緞的材質近似於白鑞"
-#~ msgid "Comics flow"
-#~ msgstr "漫畫式流動"
-#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-#~ msgstr "內部透明的流動漫畫材質"
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "偏好的點陣圖解析度(DPI)"
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "萬國碼"
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "漸層階層數"
-#~ msgid "all_inactive"
-#~ msgstr "所有非使用中的(_I)"
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "用黑色和白色來演算物件"
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "鏡子碰撞"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "模糊特效轉成點陣圖"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "模糊特效轉成點陣圖"
-#~ msgid "Melting texture with a glow"
-#~ msgstr "伴隨光暈的熔化紋理"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "斜度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "點陣圖"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "擴散光"
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "路徑特效"
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "以最大者為準"
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "以最小者為準"
-#~ msgid "Blur and Sharpen"
-#~ msgstr "模糊和銳利化"
-#~ msgid "Edges are feathered out"
-#~ msgstr "邊緣逐漸消失"
-#~ msgid "Distort Edges"
-#~ msgstr "扭曲邊緣"
-#~ msgid "Texture overlays"
-#~ msgstr "紋理覆蓋"
-#~ msgid "Emphasize Edges"
-#~ msgstr "強調邊緣"
-#~ msgid "Wetworks"
-#~ msgstr "濕刑"
-#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
-#~ msgstr "隨機塗抹有立體凹凸感的條紋和斑紋"
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "加強所選的點陣圖明暗差。"
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "中值濾鏡"
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "展開"
-#~ msgid "Freehand Shape"
-#~ msgstr "手繪形狀"
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "特效(_C)"
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "垂直置中"
-#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-#~ msgstr "ca@valencia 瓦倫西亞語 (加泰隆尼亞)"
-#~ msgid "cs Czech"
-#~ msgstr "cs 捷克語"
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "el 希臘語"
-#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-#~ msgstr "en_AU 英語 (澳洲)"
-#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-#~ msgstr "en_CA 英語 (加拿大)"
-#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-#~ msgstr "en_GB 英語 (大不列顛)"
-#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-#~ msgstr "en_US@piglatin 大拉丁語"
-#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-#~ msgstr "es_MX 西班牙 (墨西哥)"
-#~ msgid "ga Irish"
-#~ msgstr "ga 愛爾蘭語"
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "km 高棉語"
-#~ msgid "ne Nepali"
-#~ msgstr "ne 尼泊爾語"
-#~ msgid "nl Dutch"
-#~ msgstr "nl 荷蘭語"
-#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-#~ msgstr "pt_BR 葡萄牙語 (巴西)"
-#~ msgid "ru Russian"
-#~ msgstr "ru 俄語"
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "th 泰語"
-#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-#~ msgstr "zh_CN 中文(中國)"
-#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-#~ msgstr "zh_TW 中文(臺灣)"
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "命令列圖示大小"
-#~ msgid "Manage path effects"
-#~ msgstr "管理路徑特效"
-#~ msgid "BBox Midpoints"
-#~ msgstr "邊界框中心點"
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "抓取節點"
-#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-#~ msgstr "縮放物件,按著 Shift 按比例放大"
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "內嵌所有圖像"
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "主要 Y 分割間隔"
-#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-#~ msgstr "每一 X 細分的子細分。"
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "抓取到網格與參考線的交點"
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr "無法設定 <b>%s</b>:另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "調變"
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Cairo PDF 輸出"
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF 檔案"
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Cairo PS 輸出"
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript 輸出"
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "產生整頁的邊界"
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "內嵌字型 (只有 Type 1)"
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "列印指定範圍"
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "列印屬性"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖樣"
-#~ "會失去。"
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "列印成點陣圖"
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任"
-#~ "意伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "列印指定範圍"
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "印表機名稱(透過lpstat -p得到);\n"
-#~ "不填寫使用系統預設印表機。\n"
-#~ "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
-#~ "使用 「| prog arg...」透過管道輸出到另一個程式。"
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF 列印"
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "使用 PostScript 列印"
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,"
-#~ "但是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Postscript 列印"
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Postscript 輸出"
+#~ "<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑捉取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:"
+#~ "沿著控柄移動"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "無法建立檔案 %s。\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#~ msgstr "<b>Shift</b>:切換節點選擇﹑停用捉取﹑旋轉兩個控柄"
+
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "無法寫入檔案 %s。\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>節點控柄</b>:拖曳來形成曲線;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 "
+#~ "<b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "對齊節點"
+
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "分佈節點"
+
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "中斷路徑"
+
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "關閉子路徑"
+
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "依線段關閉子路徑"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "依線段合併節點"
+
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "為了合併,必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
-#~ "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr "在將要刪除的線段之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "找不到節點間的路徑"
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "變更線段類型"
+
 #~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s 不是有效的 XML 檔案,或是\n"
-#~ "您沒有權限讀取它。\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>節點控柄</b>:角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;"
+#~ "按著 <b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "所有節點在同一個位置時無法縮放節點。"
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "翻轉節點"
+
 #~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s 不是有效的選單檔案。\n"
-#~ "%s"
+#~ "<b>節點</b>:拖曳以編輯路徑;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取水平/垂直;按著 "
+#~ "<b>Ctrl+Alt</b> 來捉取控柄的方向"
+
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "末端節點"
+
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "平滑"
+
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
+
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "終端節點,控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
+
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "一個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
+
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "兩個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
 #~ msgstr ""
-#~ "Inkscape 會以預設的選單執行。\n"
-#~ "新的選單將不會被儲存。"
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "邊框路徑"
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "圖樣複本之間的間隔:"
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(傾斜因子)"
-#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-#~ msgstr "這個點的 X 座標附近會發生傾斜"
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr "這個特效尚不支援弧,試著轉成路徑"
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "內嵌字型於匯出 (只有 Type 1) (EPS)"
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "樣式剪貼簿中無內容。"
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "剪貼簿裡沒有即時路徑特效。"
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "調整頁面以符合選擇"
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>推壓 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>推壓 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>收縮 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>收縮 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>擴張 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>擴張 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>吸引 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>吸引 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>排斥 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>排斥 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>粗糙 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>粗糙 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>塗抹 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgstr[1] "<b>塗抹 %d</b> 所選的物件"
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>抖動 %d</b> 所選物件的<b>顏色</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>抖動 %d</b> 所選物件的<b>顏色</b>"
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "排斥擰轉"
+#~ "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖曳</b>節點以造型; <b>方向</b>鍵移動節"
+#~ "點;<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "僅於選取工具有效:抓取邊界頂點到參考線、網格和其他邊界 (但無法到節點或路"
-#~ "徑)"
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "節點(_N)"
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;用<b>方向鍵</b>移動節點"
+
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控制點。"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "抓取節點 (包括路徑節點、形狀的特殊點、漸層控柄、文字基準點和變形原點等)到"
-#~ "參考線,網格、路徑和其他節點"
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "抓取節點到物件的節點"
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "抓取時考慮物件的旋轉中心"
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "網格和參考線(_G)"
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或"
+#~ "在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或"
+#~ "在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "拖曳物件的控制點來變更它。"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
-#~ "see the previous tab)"
-#~ msgstr "抓取到直線線段的交點(「抓取到路徑」必須開啟,參考上一個標籤)"
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>正在抓取</b>"
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>抓取方式</b>"
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>抓取到特殊節點</b>"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "匯出"
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。"
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+#~ msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+#~ msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+
+#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+#~ msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#~ msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+
+#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+#~ msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+
+#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+#~ msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#~ msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+#~ msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+
 #~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
 #~ msgstr ""
-#~ "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
+#~ "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選"
+#~ "擇它們,然後<b>拖曳</b>節點與控制點。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
+
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "水平置中物件"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>格式</b>"
+
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "滑鼠經過時路徑輪廓閃爍"
+
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "選擇一個路徑時禁止路徑外框閃爍"
+
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "如果選擇一個路徑,不會繼續閃爍路徑外框。"
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "頁面尺寸 (_A):"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "頁面方向:"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "即時傳訊 (_I)..."
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
+
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "合併末端節點"
+
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "編輯遮罩路徑"
+
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "編輯此物件的遮罩"
+
 #~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
 #~ msgstr ""
-#~ "是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作"
-#~ "列按鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "網格單位"
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "原點 Y"
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "間隔 X"
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "間隔 Y"
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色。"
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "主網格線每"
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "角度 X"
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "角度 Z"
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "讓主命令列的圖示變小"
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr "讓命令列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "套用(_A)"
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "套用已選的特效到選取"
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "高"
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "方端"
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "寬"
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "刪除線段"
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "節點分開"
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "使路徑一部份擴張 (向外)"
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "排斥模式"
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "從游標來排斥路徑"
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "所有參數值恢復預設"
+#~ "「另存新檔 ...」對話窗於儲存時會使用目前正在作業的目錄 (如果檔案已經事先儲"
+#~ "存)。如果沒有事先儲存,會使用最近儲存的「另存新檔 ...」目錄。"
+
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
+
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "登入開放美工圖庫"
+
 #~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
 #~ msgstr ""
-#~ "dxf2svg 可能隨附於 Inkscape,也可透過 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
-#~ "net/ 取得"
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "插入風格(進階)"
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "生成範本"
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "開發人員範例"
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "單選按鈕範例"
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "選取選項:"
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "選取第二選項:"
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "隨機點"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "隨機位置"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "中"
+#~ "匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支"
+#~ "援 webdav 也確認你沒忘記選擇授權。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "取消"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "匯出文件中..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "取消"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "自動儲存"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "搜尋圖片"
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "測量路徑"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "度"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "格線排列(_D)..."
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "匯出到開放美工圖庫"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "複本"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "匯出這個文件到開放美工圖庫"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "飽和度"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "燈光 x 位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "外殼"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "燈光 y 位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "燈光 z 位置"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "線的粗細 / px"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "縮放係數"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "各種技巧與秘訣"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "顯示:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "日期"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "底端"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "格式"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "左"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "建立者"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "中間"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "發行者"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "右"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "識別"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "頂端"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "來源"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "第二個路徑必須恰好是四個節點長。"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "相關性"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "凝膠"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "物件"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "紊亂且透明的凝膠之可著色填塗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "有效範圍"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "單色正相"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "貢獻者"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "轉換為可著色的透明正相"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "後設資料"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "單色反相"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "å\89µç\94¨ CC å§\93å\90\8dæ¨\99示"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "å\8f\8dè½\89並使ç\89©ä»¶æ\9c\80亮ç\9a\84é\83¨ä»½é\80\90次è®\8aé\80\8fæ\98\8e"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "重塗"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-禁止改作"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "鑿洞"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "把物件鑿出一個可著色的不透明區域"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "燒焦邊緣"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "暗色且內部模糊的撕裂邊緣"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "開啟新檔"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "間斷寬度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "預設"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "加入邊框寬度到間斷大小"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "角度 X:"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s 在 %s"
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "移動:"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "移動到:"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "移動 %s %s"
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "變更圖層濁度"
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "濁度,%:"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "加入其他邊框寬度到間斷大小"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "式樣沿著路徑"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 輸出"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "未知"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "列印預覽(_W)"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式 (基於 Postscript)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI 輸出"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "壓縮 Postscript 交換格式 (*.epsi)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "壓縮 Postscript 附帶縮圖"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "高度彎曲的鏡面凹凸"
+
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "光滑果凍"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面"
+
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "光滑果凍, 背光"
+
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面;兩個光源"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "空氣噴灑;調整位移圖的量"
+
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "匯出範圍是整個畫布"
+
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "匯出繪圖部份,而非整個頁面"
+
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "匯出整個畫布"
+
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "將顏色填入至圖像的暗色部份"
+
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD Plot 繪圖檔 (*.plt)"
+
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "開啟繪圖機使用的檔案"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL 氣泡"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr "高度彎曲氣泡效果,根據顏色的色相、飽和度和明度"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "格線型態:"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "直接列印(_D)"
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "明亮且發光的金屬紋理"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "漸層"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "字母之間的空隙"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "列間距"
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "水平字距"
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "垂直字距"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
+
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL 凹凸, 擴散"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 擴散"
+
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
+
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "帶有透明度且靈活性高的鏡面氣泡"
+
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "厚塗料, 光滑"
+
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "伴隨紊亂和光滑外表的厚顏料繪效果"
+
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "脹破, 光滑"
+
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞及光滑"
+
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "大理石的透明效果"
+
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "遮罩和透明效果"
+
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "繪製-幾何-非作用的"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "目標"
+
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "種子"
+
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "像素塗抹,光滑"
+
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "點陣圖的光滑筆觸效果"
+
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "柔和凹凸"
+
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "卷積凹凸;搭配模糊可以產生好的凸起效果"
+
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "加入膠片粒狀雜訊到圖像或物件"
+
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "上一個特效"
+
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "所有圖像檔"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "機構"
+
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "熔化和光暈"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "徽章"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "金屬或塑膠的徽章斜邊"
+
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "幻影輪廓"
+
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "遮罩工具"
+
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "彩色內框"
+
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "內部流動"
+
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "鉛筆"
 
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "交叉斑點"