diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 49abbe06161317e0bb0c7dad16e27d8c08e5a4c7..ee97de06254b33b5df5b5671d26ef8726b1b3677 100644 (file)
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-09 19:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG 向量繪圖軟體"
-#: ../src/arc-context.cpp:337
+#: ../src/arc-context.cpp:331
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:380
+#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
-#: ../src/arc-context.cpp:426
+#: ../src/arc-context.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>橢圓形</b>: %s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
"形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
-#: ../src/arc-context.cpp:444
+#: ../src/arc-context.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
msgstr "建立仿製品(_N)"
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/connector-context.cpp:517
msgid "Creating new connector"
msgstr "建立新連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:717
+#: ../src/connector-context.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Reroute connector"
msgstr "建立連線程式"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
+#: ../src/connector-context.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Create connector"
msgstr "建立連線程式"
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:942
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1086
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1268
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "使連接器避免所選物件"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:4013
+#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "使連接器忽略所選物件"
msgid "Move guide"
msgstr "降低節點"
-#: ../src/desktop-events.cpp:190
+#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Delete guide"
msgstr "刪除節點"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s 在 %s"
-#: ../src/desktop.cpp:679
+#: ../src/desktop.cpp:698
msgid "No previous zoom."
msgstr "無上次縮放"
-#: ../src/desktop.cpp:704
+#: ../src/desktop.cpp:723
msgid "No next zoom."
msgstr "無下次縮放"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>沒有選擇任何物件。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個並排複本。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "並排複本的初始顏色"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "刪除所選節點"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1983
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "建立平舖仿製品…"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>依照各列:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>依照各行:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>隨機:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "_Symmetry"
msgstr "對稱(_S)"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>:180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:反射"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: 滑動反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: 反射 + 滑動反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: 反射 + 反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: 反射 + 180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: 滑動反射 + 180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: 反射 + 反射 + 180° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° 旋轉 + 45° 反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° 旋轉 + 90° 反射"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: 反射 + 120° 旋轉,密集"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: 反射 + 120° 旋轉,稀疏"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: 反射 + 60° 旋轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
msgid "S_hift"
msgstr "位移(_H)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>位移 X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>位移 Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指數:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1997 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>變更:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "變更每列的平移記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "變更每行的平移記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
msgid "Sc_ale"
msgstr "伸縮(_A)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "變更每列的伸縮記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "變更每行的伸縮記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
msgid "_Rotation"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1982
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "變更每列的旋轉方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "變更每行的旋轉方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "主要濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "變更每列的顏色改變記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "變更每行的顏色改變記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>暗淡:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "變更每列的濁度範圍記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "變更每行的濁度範圍記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "Co_lor"
msgstr "顏色(_L)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2127
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Initial color: "
msgstr "起始顏色:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "並排複本的初始顏色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2146
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色調:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>飽合度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "變更每列的顏色改變記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "變更每行的顏色改變記號"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "_Trace"
msgstr "勾描(_T)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "依照並排之下的圖像勾描"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. 從圖像點取:"
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "顏色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "點取可見的顏色與濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "點取全部累積的濁度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid "R"
msgstr "紅"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
msgid "G"
msgstr "綠"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "B"
msgstr "藍"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "點取色調"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2342
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "點取顏色飽和度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "點取顏色亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. 調整點取值:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-校正:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2384
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Randomize:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
msgid "Invert:"
msgstr "反轉"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2400
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Invert the picked value"
msgstr "反轉點取值"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. 套用該值到複本:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
msgid "Presence"
msgstr "表現"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "並排圖形中有多少列"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "並排圖形中有多少行"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形寬度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "要填滿的矩形高度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
msgid "Rows, columns: "
msgstr "列,行:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "建立指定數量的列與行"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid "Width, height: "
msgstr "寬度,高度:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
"假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
"小"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>建立(_C)</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "建立及並排所選取的複本"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid " _Unclump "
msgstr "拆解(_U)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid " Re_move "
msgstr "移除(_M)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2661
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
msgid " R_eset "
msgstr "重置(_E)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
msgid "none"
msgstr "無"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Page"
msgstr "檢視整頁(_P)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Drawing"
msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136 ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Selection"
msgstr "檢視選取區(_S)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:136
msgid "_Custom"
msgstr "自訂(_C)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:260
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>匯出區域</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:274
msgid "Units:"
msgstr "單位:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:302
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:307
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/export.cpp:312 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1052 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "Width:"
msgstr "寬度:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:328 ../src/dialogs/export.cpp:446
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:417
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "寬度(_W):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:430 ../src/dialogs/export.cpp:446
msgid "pixels at"
msgstr "像素"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:440
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/dialogs/export.cpp:459 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:470
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:541
msgid "_Browse..."
msgstr "瀏覽(_B)..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:580
msgid "_Export"
msgstr "匯出(_E)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:967
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "您必須輸入檔名"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:972
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "選取做為匯出的區域無效"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:981
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:997
msgid "Export in progress"
msgstr "進行匯出中"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1003
#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1030
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1136
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "選擇一個檔名以匯出"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "使填色混濁"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color"
+msgstr "最近選擇的色彩"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "在填充中建立漸層"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "圖樣填充"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset fill"
+msgstr "回復填色"
+
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "精確的"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "部份的"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "找不到物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
msgid "T_ype: "
msgstr "型態(_Y):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "在所有物件型態中搜尋"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "所有型態"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "搜尋所有形狀"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "所有形狀"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "搜尋矩形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "矩形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "橢圓形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "搜尋星形以及多邊形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "星形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "搜尋螺旋形"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "螺旋形"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "搜尋文字物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "文字"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "搜尋群組"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "群組"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search clones"
msgstr "搜尋複本"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Clones"
msgstr "複本"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search images"
msgstr "搜尋圖片"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "圖片"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search offset objects"
msgstr "搜尋offset物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Offsets"
msgstr "抵消"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "文字(_T):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "樣式(_S):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "屬性(_A):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "僅搜尋目前的圖層"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "包含隱藏物件(_H)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "包含鎖定物件(_O)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Clear values"
msgstr "清除值"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "_Find"
msgstr "搜尋(_F)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
msgid "Move to:"
msgstr "移動到:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "列印屬性"
+
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "參考線"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1940 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137
msgid "Selection"
msgstr "選取區"
msgstr "刷新圖示"
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"
#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
msgstr "圖層(_L)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "用於物件的自由格式標籤"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
msgid "Title"
msgstr "標題"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "描述"
#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
msgid "_Hide"
msgstr "隱藏(_H)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "勾選會使得物件不可見"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
msgid "L_ock"
msgstr "鎖定(_O)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "無物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "忽略已鎖定物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "無物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "忽略隱藏物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id 無效!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
msgstr "Id 已存在!"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "搜尋文字物件"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "邊框樣式(_Y)"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "邊框樣式(_Y)"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "提升圖層(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:591 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "提升圖層(_R)"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "降低圖層(_L)"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:602 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "降低圖層(_L)"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "主要濁度"
+
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
msgstr "濁度:"
msgid "Layer name:"
msgstr "圖層名稱:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "加入圖層"
+
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgstr "目前之上"
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重新命名的圖層"
+
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgid "%s attributes"
msgstr "%s 屬性值"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:167
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
msgid "_Fill"
msgstr "填充(_F)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:174
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
msgid "Stroke _paint"
msgstr "邊框顏色(_P)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "邊框樣式(_Y)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:192
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "_Blur"
+msgid "_Blur, %"
msgstr "藍"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:225
-msgid "Master _opacity"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Master _opacity, %"
msgstr "主要濁度(_P)"
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "主要濁度"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
msgid "Change blur"
msgstr ""
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
msgid "Source"
msgstr "來源"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "設定屬性"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "最近選擇的色彩"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除描邊"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "在邊框中建立漸層"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "描邊圖案"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "回復描邊"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:832 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "未選取文件"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:756
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:849 ../src/interface.cpp:757
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
msgid "None"
msgstr "無"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
msgid "Stroke width"
msgstr "邊框寬度"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1089
msgid "Join:"
msgstr "接合方式:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101
msgid "Miter join"
msgstr "斜角"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1109
msgid "Round join"
msgstr "圓角"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1117
msgid "Bevel join"
msgstr "斜面"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
msgid "Miter limit:"
msgstr "斜角限制:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
msgid "Cap:"
msgstr "線端:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
msgid "Butt cap"
msgstr "平端"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1167
msgid "Round cap"
msgstr "圓端"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Square cap"
msgstr "方端"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
msgid "Dashes:"
msgstr "線段:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1201
msgid "Start Markers:"
msgstr "起始標記:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
msgid "Mid Markers:"
msgstr "中間標記:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
msgid "End Markers:"
msgstr "結束標記:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1567 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "邊框樣式(_Y)"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "頁面方向:"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
+
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "字型"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
msgstr "版面"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr "對齊左邊"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
msgid "Center lines"
msgstr "對齊中心"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
msgid "Align lines right"
msgstr "對齊右邊"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
msgid "Line spacing:"
msgstr "列距:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Text"
msgstr "文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
msgid "Set as default"
msgstr "設為預設"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "邊框樣式(_Y)"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
msgstr "列數:"
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "排列選擇的物件"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "拖曳以重新排列節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
msgid "New element node"
msgstr "新的元件節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
msgid "New text node"
msgstr "新文字節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+#: ../src/nodepath.cpp:1708
msgid "Duplicate node"
msgstr "再製節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/nodepath.cpp:2945
msgid "Delete node"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
msgid "Unindent node"
msgstr "無內縮節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
msgid "Indent node"
msgstr "內縮節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
msgid "Raise node"
msgstr "提升節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
msgid "Lower node"
msgstr "降低節點"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
msgid "Delete attribute"
msgstr "刪除屬性"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
msgid "Attribute name"
msgstr "屬性名稱"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "設定屬性"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
msgid "Set"
msgstr "設定"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
msgid "Attribute value"
msgstr "屬性值"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
msgstr "新元件節點..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
msgid "Create"
msgstr "建立"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "新的元件節點"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "新文字節點"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "設定屬性"
+
#: ../src/document.cpp:366
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "未命名文件 %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:426
msgid "Path is closed."
msgstr "路徑已關閉。"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:441
msgid "Closing path."
msgstr "關閉路徑中。"
-#: ../src/draw-context.cpp:561
+#: ../src/draw-context.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Draw path"
msgstr "拆開(_A)"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " 透明 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ",以半徑 %d 排列"
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
msgid " under cursor"
msgstr "在游標之下"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
"色到剪貼簿"
-#: ../src/dropper-context.cpp:395
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Set picked color"
msgstr "最近選擇的色彩"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Create calligraphic stroke"
msgstr "繪製美工線條"
msgstr ""
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
msgid "_Redo"
msgstr "重做(_R)"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency::"
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
msgstr "相依性::"
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "啟動時顯示對話框"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。"
"Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
"指出,所得結果將會不如預期。"
-#: ../src/extension/init.cpp:185
+#: ../src/extension/init.cpp:187
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
-#: ../src/extension/init.cpp:199
+#: ../src/extension/init.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "邊緣模糊"
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "內插/外貼:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "模糊寬度"
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "寬度:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
msgstr "模糊區域的像素寬度"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
msgstr "步數"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "模擬模糊的物件複本數"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Generate from Path"
msgstr "從路徑產生"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgstr "Encapsulated Postscript 輸出"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "產生整頁的邊界"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
msgstr "把文字轉化成路徑"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript(*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "潤算"
msgstr "開放文件繪圖檔案"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:105 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120
msgid "Print Destination"
msgstr "列印指定範圍"
#. Print properties frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:120 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135
msgid "Print properties"
msgstr "列印屬性"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "使用 PDF 運算子列印"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
"去。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
msgid "Print as bitmap"
msgstr "列印成點陣圖"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:165
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:164 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:179
msgid "Resolution:"
msgstr "解析度:"
#. Print destination frame
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:183
msgid "Print destination"
msgstr "列印指定範圍"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:174 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:189
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
"使用 「| prog arg…」透過管道輸出到另一個程式。"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1017
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF 列印"
msgid "Postscript Output"
msgstr "Postscript 輸出"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "文字到路徑"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
msgid "Postscript File"
msgstr "Postscript 檔案"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "使用 PostScript 列印"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:144
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1220
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1710
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript 列印"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:128
+#: ../src/file.cpp:129
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
msgid "Select file to export to"
msgstr "選擇欲匯入之檔案"
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
msgstr "建立線性漸層"
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:272
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:273
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製漸層"
-#: ../src/gradient-context.cpp:370
+#: ../src/gradient-context.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
msgstr "線性漸層"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d個物件<b>漸變</b>;按住 <b>Ctrl</b> 擷取角"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:465
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
msgid "Point"
msgstr "點"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Millimeter"
msgstr "公釐"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:769
msgid "Commands Bar"
msgstr "命令列"
-#: ../src/interface.cpp:768
+#: ../src/interface.cpp:769
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
-#: ../src/interface.cpp:770
+#: ../src/interface.cpp:771
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "工具控制欄"
-#: ../src/interface.cpp:770
+#: ../src/interface.cpp:771
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:773
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱(_T)"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:773
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "_Palette"
msgstr "調色盤(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:781
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:781
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:835
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "動詞「%s」不明"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:945
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "進入群組 #%s"
-#: ../src/interface.cpp:955
+#: ../src/interface.cpp:956
msgid "Go to parent"
msgstr "前往上層"
-#: ../src/interface.cpp:1043 ../src/interface.cpp:1085
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:430
+#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "複製色彩"
-#: ../src/interface.cpp:1100
+#: ../src/interface.cpp:1101
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "無法剖析 SVG 資料"
-#: ../src/interface.cpp:1139
+#: ../src/interface.cpp:1140
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/interface.cpp:1200
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "匯入點陣圖為 <image>"
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1266
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "覆寫 %s"
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:200
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:205
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:210
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:215
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:216 ../src/main.cpp:221 ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:293 ../src/main.cpp:298 ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "FILENAME"
msgstr "檔名"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:220
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:231
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:235
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:236
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:240
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:245
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "匯出區域是整個畫布"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:250
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:256
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:260
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:261
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:265
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要匯出的物件的 ID"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:266 ../src/main.cpp:352
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:272
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:283
msgid "COLOR"
msgstr "顏色"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:287
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:288
msgid "VALUE"
msgstr "值"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:302
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:312
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:322
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:328
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:334
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:340
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:346
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "查詢維度的物件 ID"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr "按任何滑鼠或按鍵時逐一顯示給定之文件"
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面"
-
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:559
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:112
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "顯示/隱藏"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "_Display mode"
msgstr "顯示模式(_D)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "顯示/隱藏"
+
#: ../src/menus-skeleton.h:137
msgid "_Layer"
msgstr "圖層(_L)"
msgid "_Object"
msgstr "物件(_O)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
msgstr "剪裁(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
msgstr "遮罩(_K)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgstr "圖案(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:191
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
msgstr "路徑(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:214
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
#, fuzzy
msgid "Effe_cts"
msgstr "效果"
-#: ../src/menus-skeleton.h:233
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "白板(_R)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
msgid "Tutorials"
msgstr "指導手冊"
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:361
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
"控柄移動"
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:362
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:363
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
-#: ../src/node-context.cpp:644
+#: ../src/node-context.cpp:647
msgid "Drag curve"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:459
+#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Stamp"
msgstr "擷取"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "水平對齊所選節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3004
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Move nodes"
msgstr "降低節點"
msgid "Change segment type"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2989
msgid "Change node type"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:3237
+#: ../src/nodepath.cpp:3264
#, fuzzy
msgid "Retract handle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/nodepath.cpp:3286
+#: ../src/nodepath.cpp:3313
#, fuzzy
msgid "Move node handle"
msgstr "隨機節點控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3427
+#: ../src/nodepath.cpp:3454
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f°﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
msgstr "提升節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:3730
+#: ../src/nodepath.cpp:3757
#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
msgstr "提升節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:3777
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
msgstr "線條"
-#: ../src/nodepath.cpp:3942
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4166
+#: ../src/nodepath.cpp:4193
msgid "end node"
msgstr "末端節點"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4171
+#: ../src/nodepath.cpp:4198
msgid "cusp"
msgstr "尖銳"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4201
msgid "smooth"
msgstr "平滑"
-#: ../src/nodepath.cpp:4176
+#: ../src/nodepath.cpp:4203
msgid "symmetric"
msgstr "對稱"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4209
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4184
+#: ../src/nodepath.cpp:4211
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4214
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4199
+#: ../src/nodepath.cpp:4226
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
"<b>< ></b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
-#: ../src/nodepath.cpp:4200
+#: ../src/nodepath.cpp:4227
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
-#: ../src/nodepath.cpp:4223 ../src/nodepath.cpp:4235
+#: ../src/nodepath.cpp:4250 ../src/nodepath.cpp:4262
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4227
+#: ../src/nodepath.cpp:4254
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4233
+#: ../src/nodepath.cpp:4260
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4241
+#: ../src/nodepath.cpp:4268
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4248
+#: ../src/nodepath.cpp:4275
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4254
+#: ../src/nodepath.cpp:4281
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
-#: ../src/pen-context.cpp:228
+#: ../src/pen-context.cpp:222
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "繪製取消"
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgstr "繼續所選取的路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:408 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "建立新路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:412 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "附加於所選取的路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
-#: ../src/pen-context.cpp:571
+#: ../src/pen-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1068
+#: ../src/pen-context.cpp:1062
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°;距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> "
"來結束路徑"
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f°;長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/pen-context.cpp:1123
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
-#: ../src/pen-context.cpp:1159
+#: ../src/pen-context.cpp:1153
msgid "Drawing finished"
msgstr "繪圖完成"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "繪製徒手路徑"
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成徒手畫"
"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
"新的設定將不會被儲存。"
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:373
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
-#: ../src/rect-context.cpp:477
+#: ../src/rect-context.cpp:471
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>矩形</b>: %s × %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
-#: ../src/rect-context.cpp:497
+#: ../src/rect-context.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
msgstr "搜尋矩形"
msgid "Selection canceled."
msgstr "取消選取。"
-#: ../src/select-context.cpp:647
+#: ../src/select-context.cpp:657
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
-#: ../src/select-context.cpp:648
+#: ../src/select-context.cpp:658
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
-#: ../src/select-context.cpp:649
+#: ../src/select-context.cpp:659
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
-#: ../src/select-context.cpp:816
+#: ../src/select-context.cpp:814
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Delete text"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 ../src/text-context.cpp:957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
msgid "Duplicate"
msgstr "再製"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Delete all"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以結合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 ../src/sp-item-group.cpp:448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr "解除群組(_U)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降下物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Raise to top"
msgstr "提升至頂層(_T)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "選擇<b>物件</b>以降下。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "降低(_L)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "選擇<b>物件</b>以降下至底層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
msgstr "降低到底層(_B)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
msgid "Nothing to undo."
msgstr "無可進行回復。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
msgid "Nothing to redo."
msgstr "無可進行重做。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
msgid "Nothing was copied."
msgstr "無物被複製。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪貼簿中無內容。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Paste style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Paste size"
msgstr "貼上尺寸(_Z)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
#, fuzzy
msgid "Paste size separately"
msgstr "分別貼上尺寸"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Raise to next layer"
msgstr "移到下一個圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
msgid "No more layers above."
msgstr "無上層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "移到上一個圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "No more layers below."
msgstr "無下層圖層。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477
#, fuzzy
msgid "Remove transform"
msgstr "移除變形(_T)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "順時針旋轉 _90°"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:656
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1632 ../src/seltrans.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉(_R)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1661
msgid "Rotate by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 ../src/seltrans.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "縮放(_S)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
msgid "Move vertically"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
msgstr "水平(_H)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:372 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1728 ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "移動(_M)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750
msgid "Nudge vertically by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1753
msgid "Nudge horizontally by pixels"
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
msgstr "仿製品"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
#, fuzzy
msgid "Unlink clone"
msgstr "取消複本連結(_K)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
"框。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""
"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 <defs> 之中)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2221
#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2290
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293
#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2378
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2424
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2569
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
#, fuzzy
msgid "Set clipping path"
msgstr "關閉路徑中。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
#, fuzzy
msgid "Set mask"
msgstr "星形"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2753
#, fuzzy
msgid "Release clipping path"
msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "Release mask"
msgstr "釋放(_R)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
#, fuzzy
msgid "Fit page to selection"
msgstr "頁面適應選取區(_F)"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Ellipse"
msgstr "橢圓"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
msgid "Polygon"
msgstr "多邊形"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "Set center"
msgstr "選擇印表機"
-#: ../src/seltrans.cpp:381 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Skew"
msgstr "歪斜(_W)"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:479
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
"使用此中心點。"
-#: ../src/seltrans.cpp:508
+#: ../src/seltrans.cpp:506
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
"轉中心四周伸縮"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:507
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
"四周伸縮"
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:511
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
"斜"
-#: ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/seltrans.cpp:512
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Reset center"
msgstr "提升目前圖層"
-#: ../src/seltrans.cpp:892 ../src/seltrans.cpp:1004
+#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#: ../src/seltrans.cpp:1092
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1143
+#: ../src/seltrans.cpp:1141
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1445
+#: ../src/seltrans.cpp:1443
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "embedded"
msgstr "內嵌"
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(空指標)"
-
#: ../src/sp-image.cpp:976
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>圖片</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:848
+#: ../src/sp-item.cpp:849
msgid "Object"
msgstr "物件"
msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:413
msgid "<no name found>"
msgstr "<名稱不明>"
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:419
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:420
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>無原件之複本</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
-#: ../src/spiral-context.cpp:445
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Create spiral"
msgstr "建立螺旋形"
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
-#: ../src/splivarot.cpp:847
+#: ../src/splivarot.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "把文字轉化成路徑"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:850
+#: ../src/splivarot.cpp:856
#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有虛線路徑</b>可以轉成輪廓。"
-#: ../src/splivarot.cpp:934
+#: ../src/splivarot.cpp:940
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1052 ../src/splivarot.cpp:1117
+#: ../src/splivarot.cpp:1060 ../src/splivarot.cpp:1128
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "建立連結(_C)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1061 ../src/splivarot.cpp:1129
#, fuzzy
-msgid "Create offset object"
+msgid "Create dynamic offset"
msgstr "建立一個動態偏移物件"
-#: ../src/splivarot.cpp:1144
+#: ../src/splivarot.cpp:1156
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1360
+#: ../src/splivarot.cpp:1373
#, fuzzy
-msgid "Inset/outset path"
-msgstr "內插/外貼:"
+msgid "Outset path"
+msgstr "偏移路徑"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "偏移路徑"
-#: ../src/splivarot.cpp:1362
+#: ../src/splivarot.cpp:1375
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1546
+#: ../src/splivarot.cpp:1559
#, c-format
msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1558
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
#, c-format
msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1574
+#: ../src/splivarot.cpp:1587
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "選擇<b>路徑</b>以化簡。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1588
+#: ../src/splivarot.cpp:1601
#, fuzzy
msgid "Simplify"
msgstr "精簡(_M)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1603
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:341
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
-#: ../src/star-context.cpp:454
+#: ../src/star-context.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/star-context.cpp:455
+#: ../src/star-context.cpp:449
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g°;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-#: ../src/star-context.cpp:478
+#: ../src/star-context.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Create star"
msgstr "建立螺旋形"
"path first."
msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/text-chemistry.cpp:157 ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Put text on path"
msgstr "放置文字於路徑上"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Remove text from path"
msgstr "從路徑移除文字"
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/text-chemistry.cpp:243 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手動字距"
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "浮動文字"
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:448
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:450
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:515
+#: ../src/text-context.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Create text"
msgstr "刪除節點"
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:527
msgid "Non-printable character"
msgstr "不可列印字元"
-#: ../src/text-context.cpp:554
+#: ../src/text-context.cpp:542
msgid "Insert Unicode character"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "萬國碼: %s: %s"
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "萬國碼:"
+#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>流動的文字訊框</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1481
+#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Flowed text is created."
msgstr "已建立流動文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:718
+#: ../src/text-context.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
msgstr "浮動文字"
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:703
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:829
msgid "No-break space"
msgstr "不斷列空白"
-#: ../src/text-context.cpp:848
+#: ../src/text-context.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Insert no-break space"
msgstr "不斷列空白"
-#: ../src/text-context.cpp:885
+#: ../src/text-context.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Make bold"
msgstr "完整圖形"
-#: ../src/text-context.cpp:903
+#: ../src/text-context.cpp:886
msgid "Make italic"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:935
+#: ../src/text-context.cpp:918
#, fuzzy
msgid "New line"
msgstr "線條"
-#: ../src/text-context.cpp:945
+#: ../src/text-context.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr "不斷列空白"
-#: ../src/text-context.cpp:972
+#: ../src/text-context.cpp:955
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:992
+#: ../src/text-context.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Kern to the right"
msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:995
msgid "Kern up"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1033
+#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern down"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1089
+#: ../src/text-context.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "順時針旋轉"
-#: ../src/text-context.cpp:1110
+#: ../src/text-context.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "順時針旋轉"
-#: ../src/text-context.cpp:1127
+#: ../src/text-context.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
msgstr "列距:"
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1118
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1154
+#: ../src/text-context.cpp:1137
#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
msgstr "列距:"
-#: ../src/text-context.cpp:1162
+#: ../src/text-context.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "設定間距:"
-#: ../src/text-context.cpp:1266
+#: ../src/text-context.cpp:1249
#, fuzzy
msgid "Paste text"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/text-context.cpp:1380
-#, fuzzy
-msgid "Set text style"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/text-context.cpp:1462
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
-#: ../src/text-context.cpp:1489 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
-#: ../src/text-context.cpp:1587
+#: ../src/text-context.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "Type text"
msgstr "型態(_Y):"
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "勾描: %d。 %ld 節點"
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:573
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
msgstr "建立連結(_C)"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
msgid "_Ungroup"
msgstr "解除群組(_U)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "H:"
msgstr "高:"
msgstr "去除重疊"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
#, fuzzy
msgid "Arrange connector network"
msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1129
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1124
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1133
msgid "Drawing"
msgstr "繪圖"
"the projection of a primary axis."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "gridtype"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "Grid _units:"
msgstr "網格單位(_U):"
msgstr "間隔 _X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Distance of vertical grid lines"
+#, fuzzy
+msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直網格線之間的距離"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgstr "間隔 _Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
+#, fuzzy
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平網格線之間的距離"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "too large for preview"
msgstr "太大無法預覽"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
msgid "All Images"
msgstr "所有圖片"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "所有 Inkscape 檔案"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1315 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
msgid "Guess from extension"
msgstr "從副檔名推測"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1366 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "自動加上副檔名"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
msgid "Source left bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
msgid "Source top bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
msgid "Source right bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
msgid "Source bottom bound"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "邊框寬度"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "等高"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "列印指定範圍"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "Dots per inch resolution"
msgstr "預設匯出解析度:"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "文件已儲存"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
msgid "Cairo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
msgid "Antialias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1990
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "背景(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "列印指定範圍"
msgid "Stroke Style"
msgstr "邊框樣式"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
msgid "Mouse"
msgstr "滑鼠"
msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Threshold:"
msgstr "門檻值:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2191
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:282
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
msgstr "形狀"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Pencil"
msgstr "鉛筆"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
msgstr "允許誤差:"
"此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Pen"
msgstr "筆"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Calligraphy"
msgstr "書法"
msgstr "如果開啟,使用此工具建立的每個物件完成繪製之後保持選擇狀態"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Gradient"
msgstr "漸層"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Connector"
msgstr "連接器"
msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Dropper"
msgstr "滴管"
msgstr "保存"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Lower quality (some artefacts), but display is faster"
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "Lowest quality (considerable artefacts), but display is fastest"
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
"drawing"
msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid ""
+"Use the capablities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Misc"
msgstr "雜項"
msgstr ""
"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
msgid "_Execute Python"
msgstr "執行 Python(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Execute Perl"
msgstr "執行 Perl(_E)"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Script"
msgstr "命令稿"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
msgid "Output"
msgstr "輸出"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
msgid "Errors"
msgstr "錯誤"
msgid "Open session file"
msgstr "開啟執行階段檔案"
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景選擇"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
+msgid "Brightness cutoff"
msgstr "亮度"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "勾描依據給定的亮度等級"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "圖片亮度"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "繪製徒手路徑"
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "邊緣偵測"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "邊緣偵測"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
msgstr "顏色量化"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "減少顏色數目"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
msgstr "顏色:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "量化 / 簡化"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "回復填色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "單一勾描時反向黑白區域"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Scans:"
msgstr "掃瞄:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
msgid "The desired number of scans"
msgstr "要求的掃瞄數量"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Stack scans"
+msgstr "堆疊"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
+"with gaps)"
+msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "背景(_G)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr ""
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "單色"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "移動(_M)"
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "堆疊"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
msgstr "平滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "多重掃瞄"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "最佳化"
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "預覽結果而不實際勾描"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "反轉"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "單一勾描時反向黑白區域"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "日期"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "預覽結果而不實際勾描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "中止進行中的勾描"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "執行勾描"
msgid "Matri_x"
msgstr "矩陣(_x)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "套用變換到已選物件"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "變換矩陣元素 F"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:248
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:302
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "游標座標"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:334
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
"變化物件。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
msgid "Close _without saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "Proprietary"
msgstr "所有權"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "公尺"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
msgid "N/A"
msgstr "不明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選擇"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "沒有填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr "沒有描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "圖樣"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "圖樣填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgstr "描邊圖案"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgstr "L 漸變"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "線性漸變填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "線性漸變描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgstr "R 漸變"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "放射漸變填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "放射漸變繪製"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different"
msgstr "相差"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Different fills"
msgstr "相差填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Different strokes"
msgstr "相差描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgstr "未設定"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "回復填色"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:470
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "回復描邊"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Flat color fill"
msgstr "平面色彩填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Flat color stroke"
msgstr "平面色彩描邊"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>均值</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "平均填色已選物件"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "平均描邊已選物件"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>多選</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "多選物件填色相同"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "多選物件描邊相同"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "Edit fill..."
msgstr "編輯填色…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
msgid "Edit stroke..."
msgstr "編輯描邊…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
msgid "Last set color"
msgstr "最近設定色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "Last selected color"
msgstr "最近選擇的色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Invert"
+msgstr "反轉"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "黑"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Copy color"
msgstr "複製色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Paste color"
msgstr "貼上色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "交換填色和描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
msgid "Make fill opaque"
msgstr "使填色混濁"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使描邊混濁"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:443
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除填色"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:452
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除描邊"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "平面色彩填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "平面色彩描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "最近選擇的色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "最近選擇的色彩"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Invert fill"
msgstr "回復填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
msgstr "回復描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:586
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
#, fuzzy
msgid "White fill"
msgstr "白色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
#, fuzzy
msgid "White stroke"
msgstr "編輯描邊…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Black fill"
msgstr "黑"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Black stroke"
msgstr "平面色彩描邊"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Paste fill"
msgstr "圖樣填充"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
msgstr "描邊圖案"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:805
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:839
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1080
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "主è¦\81æ¿\81度"
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "伸縮é\82\8aæ¡\86寬度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:975
-msgid "Master opacity"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Master opacity, %"
msgstr "主要濁度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1005
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "描邊寬度: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1009
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid " (averaged)"
msgstr " (平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1037
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1061
-msgid "1.0 (opaque)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
msgstr "1.0 (混濁)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Page orientation:"
msgstr "頁面方向:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "_Landscape"
msgstr "橫向(_L)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
msgid "_Portrait"
msgstr "直向(_P)"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "Custom size"
msgstr "自訂尺寸"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "頁面適應選取區(_F)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
msgstr "單位(_N):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Width of paper"
msgstr "紙張寬度"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
msgid "Height of paper"
msgstr "紙張高度"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "頁面尺寸(_A):"
+
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "濁度: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1097
+#: ../src/verbs.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Move to next layer"
msgstr "移到下一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1098
+#: ../src/verbs.cpp:1118
msgid "Moved to next layer."
msgstr "移到下一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:1120
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
-#: ../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Move to previous layer"
msgstr "移到上一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1110
+#: ../src/verbs.cpp:1130
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "移到上一個圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1112
+#: ../src/verbs.cpp:1132
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
-#: ../src/verbs.cpp:1129 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
msgid "No current layer."
msgstr "無現行圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1158 ../src/verbs.cpp:1162
+#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "上移的圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1159
+#: ../src/verbs.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Layer to top"
msgstr "圖層移到頂端(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "Raise layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "下降的圖層 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
msgstr "圖層移到底部(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1191
#, fuzzy
msgid "Lower layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:1180
+#: ../src/verbs.cpp:1200
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "無法進一步移動圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1228
#, fuzzy
msgid "Delete layer"
msgstr "已刪除圖層。"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Deleted layer."
msgstr "已刪除圖層。"
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1288
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "水平翻轉(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:1277
+#: ../src/verbs.cpp:1297
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
@@ -7935,1359 +8251,1387 @@ msgstr "垂直翻轉(_V)"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1646
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1682
+#: ../src/verbs.cpp:1707
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1686
+#: ../src/verbs.cpp:1711
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1690
+#: ../src/verbs.cpp:1715
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1694
+#: ../src/verbs.cpp:1719
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:1723
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1702
+#: ../src/verbs.cpp:1727
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1706
+#: ../src/verbs.cpp:1731
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Does nothing"
msgstr "無動作"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "使用預設範本建立新的文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Open..."
msgstr "開啟(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟已存在文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Re_vert"
msgstr "復原(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Save document"
msgstr "儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Save _As..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Save document under a new name"
msgstr "使用新名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1976
#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "另存新檔(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "使用新名稱儲存文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "_Print..."
msgstr "列印(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Print document"
msgstr "列印文件"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "清空 Defs(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr "從文件的<defs>中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Print _Direct"
msgstr "直接列印(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Print Previe_w"
msgstr "列印預覽(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Preview document printout"
msgstr "預覽文件的輸出"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "_Import..."
msgstr "匯入(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一個視窗(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切換到下一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一個視窗(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切換到上一個文件視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Close this document window"
msgstr "關閉此文件"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "離開 Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Undo last action"
msgstr "復原最後一個動作"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "重複最後未完成作業"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Cu_t"
msgstr "剪下(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "複製選取區到剪貼簿"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Paste _Style"
msgstr "貼上樣式(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Paste _Width"
msgstr "貼上寬度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Paste _Height"
msgstr "貼上高度(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "分別貼上尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "分別貼上寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "分別貼上高度"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Paste _In Place"
msgstr "貼在原處(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "Delete selection"
msgstr "刪除選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Duplic_ate"
msgstr "再製(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "再製所選物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "建立仿製品(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "建立所選物件的一個仿製品(與原始物件連線的副本)"
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "取消複本連結(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "中斷已選仿製品與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Select _Original"
msgstr "選擇原件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "選擇與已選仿製品連線的物件"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "從圖樣填充中解開物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "Clea_r All"
msgstr "全部清除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "從文件中刪除所有物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Select Al_l"
msgstr "全選(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "選擇所有物件或所有複本"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反向選取(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "在所有圖層中反向選取"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2052
+#, fuzzy
+msgid "Select Next"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2053
+#, fuzzy
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2054
+#, fuzzy
+msgid "Select Previous"
+msgstr "選取區"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2055
+#, fuzzy
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "D_eselect"
msgstr "取消選取(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Raise to _Top"
msgstr "提升至頂層(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升所選至頂層"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "降低到底層(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低所選到底層"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Raise selection one step"
msgstr "提升所選至上一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "_Lower"
msgstr "降低(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Lower selection one step"
msgstr "降低所選至下一層"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "_Group"
msgstr "形成群組(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Group selected objects"
msgstr "結合選擇的物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解開選擇的群組"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "_Put on Path"
msgstr "置於路徑(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Remove from Path"
msgstr "從路徑移除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "手動移除突出物(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Union"
msgstr "合併(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "建立所選路徑的並集"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "建立所選路徑的交集"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "_Difference"
msgstr "割去(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "E_xclusion"
msgstr "排除(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Di_vision"
msgstr "分開(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "把底部路徑分割成片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪下(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Outs_et"
msgstr "外貼(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Outset selected paths"
msgstr "外貼於選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑外貼 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑外貼 10px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "I_nset"
msgstr "內插(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Inset selected paths"
msgstr "內插於選取的路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "選取的路徑內插 1px "
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "選取的路徑內插 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "動態偏移(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "建立一個動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Linked Offset"
msgstr "連結偏移(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Si_mplify"
msgstr "精簡(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Reverse"
msgstr "反轉(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "_Combine"
msgstr "結合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "結合數個路徑成一個"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Break _Apart"
msgstr "拆開(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "格線排列(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Add Layer..."
msgstr "增加圖層(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Create a new layer"
msgstr "建立新圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重新命名圖層(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重新命名目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切換到上方圖層(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "切換至所在上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切換到下方圖層(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "切換至所在下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Layer to _Top"
msgstr "圖層移到頂端(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "提升目前圖層到頂端"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "圖層移到底部(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "降低目前圖層到底部"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升圖層(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低圖層(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低目前圖層"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "刪除目前圖層(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Delete the current layer"
msgstr "刪除目前圖層"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "順時針旋轉 _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "逆時針旋轉 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除變形(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "移除物件上的變形效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Object to Path"
msgstr "物件轉成路徑(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "把已選物件轉化成路徑"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "流動轉為訊框(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "_Unflow"
msgstr "不流動文字(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "_Convert to Text"
msgstr "轉換成文字(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻轉(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平地翻轉已選物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻轉(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直地翻轉已選物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
-#: ../src/verbs.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
msgid "_Release"
msgstr "釋放(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "從選取區中移除遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Select and transform objects"
msgstr "選擇及轉變物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Node Edit"
msgstr "編輯節點"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "編輯路徑節點或控柄"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "建立矩形與正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "建立星形與多邊形"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Create spirals"
msgstr "建立螺旋形"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "繪製徒手畫線條"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "繪製美工線條"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "建立並編輯文字物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "建立並編輯漸層"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "從影像點取平均顏色"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Create connectors"
msgstr "建立連線程式"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Selector Preferences"
msgstr "選取器設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "節點工具設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "橢圓形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋形設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "鉛筆設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Pen Preferences"
msgstr "畫筆設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "美工設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "漸層設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "縮放設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "取色設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Connector Preferences"
msgstr "連線設定"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Rulers"
msgstr "尺標(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Scroll_bars"
msgstr "捲軸(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Grid"
msgstr "格線(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "顯示或隱藏網格"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "G_uides"
msgstr "參考(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一個縮放(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "上一個縮放(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:_1 縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "縮放到 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:_2 縮放"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "縮放到 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 縮放(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "縮放到 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "將文件展開為全螢幕"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "再製視窗(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "開啟同一文件於新視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_New View Preview"
msgstr "新檢視預覽(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "New View Preview"
msgstr "新檢視預覽"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Normal"
msgstr "正常(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切換到正常顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Outline"
msgstr "輪廓(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "角度(_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "圖示預覽(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "縮放整頁到整個視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Page _Width"
msgstr "最適頁寬(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape 設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文件屬性(_D)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文件後設資料(_M)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "填充與邊框(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "編輯物件的風格,例如色彩或描邊寬度"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "S_watches..."
msgstr "顏色樣本(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Transfor_m..."
msgstr "變形(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精確控制物件的變換"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "對齊與分佈(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "對齊散開物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Undo _History..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Undo History"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Text and Font..."
msgstr "文字與字型(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 編輯器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Find objects in document"
msgstr "搜尋頁面中物件"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Messages..."
msgstr "訊息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "View debug messages"
msgstr "檢視偵錯訊息"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "S_cripts..."
msgstr "命令稿(_C)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Run scripts"
msgstr "執行命令稿"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "建立平舖仿製品…"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "建立選擇物件的多個仿製品,按照圖案或是分散的排列"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Object Properties..."
msgstr "物件屬性(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "訊息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Input Devices..."
msgstr "輸入裝置(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Extensions..."
msgstr "擴充(_E)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查詢擴充的資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Layer_s..."
msgstr "圖層(_S)…"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "View Layers"
msgstr "顯示圖層"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "About E_xtensions"
msgstr "關於擴充(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 擴充資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "About _Memory"
msgstr "關於記憶體(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Memory usage information"
msgstr "記憶體使用資訊"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_About Inkscape"
msgstr "關於 Inkscape(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inscape 版本,作者,許可"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "開始使用 Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Inkscape 進階主題"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用點陣圖勾描"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用美工筆工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Elements of Design"
msgstr "設計的元件(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "教學表單中的設計原則"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "秘訣(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "各種技巧與秘訣"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Previous Effect"
msgstr "上一個效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "上一個效果設定..."
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2382
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "頁面適應選取區(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "調適畫布到目前選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "調適畫布到繪圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2385
#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "調適畫布到選取區"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "調適畫布到選取區或繪圖"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2387
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgid "Pattern offset"
msgstr "圖樣偏移"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:392
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "Repeat:"
msgstr "重複:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "對齊散開物件"
+
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>無漸層</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>多重漸層</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "再製節點"
+
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "編輯漸層的停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2472
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新增:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>改變:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "未選擇漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層中無停止點"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "線性漸變描邊"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "放射漸變繪製"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "刪除停止點"
+
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
msgid "Add stop"
msgstr "新增停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "新增漸層中的控制停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
msgid "Stop Color"
msgstr "停止顏色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1172
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "線性漸變描邊"
+
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切換目前圖層可見性"
"pattern from selection."
msgstr "利用<b>編輯 > 物件為圖樣</b>來從選擇區中建立新的圖樣"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "轉換圖樣"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放時<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "物件縮放<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸變</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>漸變</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>圖案</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "選取區的水平座標"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "選取區的垂直座標"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "Width of selection"
msgstr "選取區寬度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Height of selection"
msgstr "選取區高度"
@@ -9888,173 +10277,214 @@ msgstr "屬性"
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "插入新節點到選取的扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "刪除所選節點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "加入已選終結點"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "切斷選取節點之路徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "將所選節點尖角化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "將所選節點平滑化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "將所選節點對稱化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "將所選扇形線條化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "將所選扇形曲線化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
+msgid "Star: Change spike ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "完整圖形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "儲存變形:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
msgid "Corners:"
msgstr "尖角數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多邊形或星形的尖角數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "輪廓比例:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "Rounded:"
msgstr "圓角化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Randomized:"
msgstr "隨機:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "隨機散播尖角與角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "搜尋矩形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "W:"
msgstr "寬:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "圓角的水平半徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "圓角的垂直半徑"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
msgid "Not rounded"
msgstr "無圓角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
msgid "Make corners sharp"
msgstr "做出銳角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Turns:"
msgstr "圈數:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
msgid "Number of revolutions"
msgstr "循環數"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Divergence:"
msgstr "分散度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Inner radius:"
msgstr "內部半徑:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid "Thinning:"
msgstr "細化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -10062,200 +10492,241 @@ msgstr ""
"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
"立於速率)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
msgid "Fixation:"
msgstr "固定:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)"
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "圓角化:"
+msgid "Caps:"
+msgstr "線端:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Tremor:"
msgstr "抖動:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
msgstr "標題:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Round:"
+msgstr "圓角化:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
+msgid "Increase to round the ends of strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "Start:"
msgstr "開始:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "End:"
msgstr "結束:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
msgid "Open arc"
msgstr "打開弧形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Make whole"
msgstr "完整圖形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Pick alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
#, fuzzy
msgid "Set alpha"
msgstr "設定延遲"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "頁面方向:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
msgid "Align left"
msgstr "靠左對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Center"
msgstr "置中對齊 "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "Align right"
msgstr "靠右對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Justify"
msgstr "左靠右對齊"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
msgid "Spacing between letters"
msgstr "字母之間的空隙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
msgid "Spacing between lines"
msgstr "列間距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "水平字距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "Vertical kerning"
msgstr "垂直字距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
msgid "Letter rotation"
msgstr "字母旋轉"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#, fuzzy
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "建立連線程式"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Spacing:"
msgstr "空隙:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "縮放長度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
#, fuzzy
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "使連接器避免所選物件"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr ""
msgstr "最大線段長度"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Green Function"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Red Function"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Darker"
+msgstr "滴管"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "未活化"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx .h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "降低節點"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "等高"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "未活化"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "移除填色"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "移除描邊"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "移除"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "pstoedit 必須安裝,參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Path to save image"
msgstr "路徑儲存到圖像"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "橋接寬度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "第一個字串長度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Fretboard 設計"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Fretboard 邊緣"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "最後一個字串長度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "多個長度等價調和"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Frets 的數量"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "字串數量"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "殼寬度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "垂直距離"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "縮放基準(兩個八度)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "縮放音調"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "每單位像素"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "倍長音階"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "音階 *.scl 檔案路徑"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "縮放長度"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "單一等程音階"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "單音階"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)"
-
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
msgstr "平滑"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
msgstr "平滑貝氏曲線"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "Interpolation steps"
msgstr "插值步長"
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "碎形(Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "碎形(Koch)- 載入圖案"
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "規律"
msgid "Postscript Input"
msgstr "Postscript 輸入"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "半徑"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "提升節點"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "隨機半徑"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "最大線段長度"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
+#, fuzzy
+msgid "Shift node handles"
msgstr "隨機節點控柄"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "隨機節點"
+#, fuzzy
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "末端節點"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
msgstr "行為"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "線段調直器"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgid "Text Input"
msgstr "文字輸入"
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "計算一階導數"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "一階導數"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "函數"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "每週期節點數"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "週期 (每個 2π)"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-msgid "Wave Plotter"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "旋轉量"
@@ -10812,6 +11260,152 @@ msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows 後設檔案輸入"
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "邊緣模糊"
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "模糊寬度"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "文字到路徑"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面"
+
+#~ msgid "(null_pointer)"
+#~ msgstr "(空指標)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "建立一個動態偏移物件"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "內插/外貼:"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "萬國碼: %s: %s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "萬國碼:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "尋找"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "圖片亮度"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "量化 / 簡化"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "單色"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "多重掃瞄"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
+
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "橋接寬度"
+
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "第一個字串長度"
+
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "Fretboard 設計"
+
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "Fretboard 邊緣"
+
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "最後一個字串長度"
+
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "多個長度等價調和"
+
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Frets 的數量"
+
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "字串數量"
+
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "殼寬度"
+
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "垂直距離"
+
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "縮放基準(兩個八度)"
+
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "縮放音調"
+
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "每單位像素"
+
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "倍長音階"
+
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "音階 *.scl 檔案路徑"
+
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)"
+
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "縮放長度"
+
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "單一等程音階"
+
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "單音階"
+
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "調音(縮放步長由分號分隔的字串)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "碎形(Koch)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "碎形(Koch)- 載入圖案"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半徑"
+
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "隨機半徑"
+
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "隨機節點控柄"
+
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "隨機節點"
+
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "線段調直器"
+
+#~ msgid "Calculate first derivative numerically"
+#~ msgstr "計算一階導數"
+
+#~ msgid "First derivative"
+#~ msgstr "一階導數"
+
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "每週期節點數"
+
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "週期 (每個 2π)"
+
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "濁度(_O)"