Code

Fix change in revision 9947 to be consistent with rest of the codebase.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index d7608df480b339b8dc431e71085c6f3db621b439..7fd5b49cb50b542485a3c2d6f5b1699464fe3215 100644 (file)
-# Traditional Chinese Messages for inkscape
-# Copyright (C) 2004, 06 Free Software Foundation, Inc.
+# Traditional Chinese Messages for inkscape.
+# Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
-# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004
-# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552 ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602 ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+# tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
+# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.43\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 20:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-24 16:34+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:55+0800\n"
+"Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "建ç«\8b並編輯ã\80\8cå\8f¯ä¼¸ç¸®å\90\91é\87\8f繪å\9c\96(SVG)ã\80\8då\9c\96å½¢"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "å\8a å\85¥ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG 向量繪圖軟體"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "依照線段最大長度"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "依照線段數量"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "分割方式"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "線段最大長度 (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "修改路徑"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "線段數量"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>橢圓形</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
-"形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "建立新連接器"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "完成連接器"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 輸入"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>連接點</b>: 點擊或拖曳它以建立新的連接器"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "開啟前清除 Adobe 插圖 SVG 裡冗贅的部份"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 輸入"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "開啟電腦繪圖前設檔"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "黑白"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "增亮"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "藍色函數"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s 在 %s"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "綠色函數"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "紅色函數"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "加深"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "去飽和"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "減少色相"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "減少亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "減少飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "增加色相"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "增加亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "增加飽和度"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "反相"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
 
-#: ../src/desktop.cpp:673
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "無上次縮放"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機化"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
-msgid "No next zoom."
-msgstr "ç\84¡ä¸\8b次縮æ\94¾"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "移é\99¤è\97\8dè\89²"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>沒有選擇任何物件。</small>"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "移除綠色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "移除紅色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個並排複本。</small>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "取代顏色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 桶狀效應"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "轉成破折號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>依照各列:</small>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>依照各行:</small>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 輸入"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>隨機:</small>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "對稱(_S)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Inkscape 發行版本的腳本 dia2svg.sh 應該已安裝。如果沒有安裝此腳本,那麼 Inkscape 的安裝有問題。"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "尺寸標註線"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "路徑視覺化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X 偏移"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:反射"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y 偏移"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: 滑動反射"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "點大小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: 反射 + 滑動反射"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "字型大小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: 反射 + 反射"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "數字節點"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高度 (Altitudes)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角平分線 (Angle Bisectors)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心 (Centroid)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "外心 (Circumcentre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "外接圓 (Circumcircle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "共用物件"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "內接三角形 (Contact Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "指定自訂點:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "自訂點和選項"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "於此點周圍繪製圓形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "三角形衍生繪製"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "繪製等角共軛"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "繪製等截共軛"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "在此點上繪製標示"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "外心 (Excentres)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "外圓 (Excircles)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "外切圓三角形 (Extouch Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "葛爾剛點 (Gergonne Point)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "內心 (Incentre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "內切圓 (Incircle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "奈格爾點 (Nagel Point)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九點心 (Nine-Point Centre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九點圓 (Nine-Point Circle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "垂線三角形 (Orthic Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心 (Orthocentre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "自訂點"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "半徑 / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "演算"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: 反射 + 180&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "匯報這個三角形的性質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: 滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "類似中線三角形 (Symmedial Triangle)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: 反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "類似重心 (Symmedian Point)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "類似中線 (Symmedians)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其中之一或者自己建立。\n"
+"            \n"
+"所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
+"你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
+"輸入邊長或角度的函數。\n"
+"三重線性部份必須用冒號分開:「:」。\n"
+"邊長以「s_a」、「s_b」和「s_c」的形式來表示。\n"
+"角度則以「a_a」、「a_b」和「a_c」表示。\n"
+"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入「area」或「semiperim」來表示。\n"
+"\n"
+"你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"也可用反三角函數:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "三角函數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "三線性坐標"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: 反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
+"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
+"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
+"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n"
+"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "字元編碼"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: 反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "或者,使用手動縮放比例"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
+"- 假設 svg 為 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
+"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
+"- 只支援「線」和「雲形線」元件。\n"
+"- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取,Inkscape 無法讀取。\n"
+"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請停用這個選項。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "繪圖交換格式"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: 反射 + 60&#176; 旋轉"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "S_hift"
-msgstr "ä½\8d移(_H)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "使ç\94¨å¤\9aæ\8a\98ç·\9a (LWPOLYLINE) é¡\9eå\9e\8bç\9a\84ç\9b´ç·\9a輸å\87º"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>位移 X:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "使用 ROBO-Master 類型的雲形線輸出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "用 pstoedit 寫入DXF 檔案"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>位移 Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "必須安裝 pstoedit 來執行;詳見 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "模糊高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "模糊標準差"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "模糊寬度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>指數:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "邊緣立體化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "照射角"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "只有黑白"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>變更:</small>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "明暗變化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "變更每列的平移記號"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "邊框寬度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "變更每行的平移記號"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "嵌入圖片"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "伸縮(_A)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "只嵌入選擇的圖片"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 輸入"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "封裝的 Postscript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "附加套件 (用逗號區隔開):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX 公式"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTex 公式:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "匯出成 GIMP 調色盤"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "變更每列的伸縮記號"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "將此檔案的顏色匯出成 GIMP 調色盤"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "變更每行的伸縮記號"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "_Rotation"
-msgstr "旋轉(_R)"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* 不要輸入檔案副檔名,程式會自動添加。\n"
+"* 相對路徑 (或者不含路徑的檔名) 是相對於使用者的家目錄。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>角度:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "提取圖片"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "要儲存圖像的路徑:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "擠壓"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "從路徑生成"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "多邊形"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "變更每列的旋轉方向"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "變更每行的旋轉方向"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Opacity"
-msgstr "濁度(_O)"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 輸入"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>暗淡:</b>"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "平坦度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "弄平貝茲曲線"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "加入參考線"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "深度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折疊盒"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "紙張厚度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "分頁比例"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "變更每列的濁度範圍記號"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "變更每行的濁度範圍記號"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
-msgid "Co_lor"
-msgstr "顏色(_L)"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "碎形化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Initial color: "
-msgstr "起始顏色:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "並排複本的初始顏色"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "細分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "計算一階導數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>色調:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "繪製軸線"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "結束 X 值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "以此ç\99¾å\88\86æ¯\94æ\94¹è®\8aæ¯\8fè¡\8cç\9a\84並æ\8e\92è\89²èª¿"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "ä¸\80é\9a\8eå°\8eæ\95¸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "函數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>飽合度:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "函數繪圖器"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "「2*pi」乘上 X 範圍"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "取樣數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "移除矩形"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫此擴充功能前請先選擇一個矩形,\n"
+"矩形決定 x 和 y 的比例。\n"
+"\n"
+"關於極坐標:\n"
+"   起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n"
+"   x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n"
+"   等向縮放比例是被停用的。\n"
+"   第一次導數總是用數字表示被決定的。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"可用的標準 Python 數學函數:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)。\n"
+"\n"
+"常數 pi 和 e 也可使用。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "變更每列的顏色改變記號"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "開始 X 值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "變更每行的顏色改變記號"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "_Trace"
-msgstr "勾描(_T)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "使用極坐標"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "依照並排之下的圖像勾描"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 Y 值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂端的 Y 值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 從圖像點取:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "圓周齒距, px"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "齒輪"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "點取可見的顏色與濁度"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "輪齒數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "濁度"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "壓力角"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "點取全部累積的濁度"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "晶格平均大小 (px) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "R"
-msgstr "ç´\85"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90è\8c\83æ°\8fæ\99¶æ ¼ (Voronoi Cell) ç\9a\84é\9a¨æ©\9få\9c\96樣ã\80\82å\8f¯å\9c¨å¡«å\85\85å\92\8cé\82\8aæ¡\86å°\8d話çª\97中使ç\94¨æ­¤å\9c\96樣ã\80\82ä½ å¿\85é \88é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bç\89©ä»¶æ\88\96群çµ\84ã\80\82"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "邊界大小 (px) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "é»\9eå\8f\96é¡\8fè\89²ç\9a\84綠è\89²é\83¨ä»½æ\95¸å\80¼"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "è\8c\83æ°\8fæ\99¶æ ¼"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "B"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "儲存格線:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "點取色調"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "儲存參考線:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "邊界粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "點取顏色飽和度"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "笛卡兒格線"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "「n」細分之後等分 X 子細分次數。(僅對數)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "點取顏色亮度"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "「n」細分之後等分 Y 子細分次數。(僅對數)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. 調整點取值:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的 X 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma-校正:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的 Y 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Randomize:"
-msgstr "隨機:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "以此ç\99¾å\88\86æ¯\94é\9a¨æ©\9fè¨\88ç®\97é»\9eå\8f\96æ\95¸å\80¼"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "主è¦\81 X å\88\86å\89²æ\95¸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "Invert:"
-msgstr "反轉"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "反轉點取值"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 套用該值到複本:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "主要 Y 分割數"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Presence"
-msgstr "表現"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "每一主要 X 分割的細分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "每一主要 Y 分割的細分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "並排圖形中有多少列"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "每一 X 細分的子細分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "並排圖形中有多少行"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "每一 Y 細分的子細分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "要填滿的矩形寬度"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "稜角分割"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "要填滿的矩形高度"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "中心點上的稜角分割"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "列,行:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "中心點直徑 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "建ç«\8bæ\8c\87å®\9aæ\95¸é\87\8fç\9a\84å\88\97è\88\87è¡\8c"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "å\9c\93å\91¨æ¨\99籤å¤\96æ\93´ [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Width, height: "
-msgstr "寬度ï¼\8cé«\98度:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "å\9c\93å\91¨æ¨\99籤大å°\8f [px]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "圓周標籤"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
-"小"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數細分 (基數由上面的輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "主要圓形分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "居中前次要稜角分割末端「n」細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "無"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>建立(_C)</b>"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "極坐標格線"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "建立及並排所選取的複本"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "每一主要稜角分割的細分"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid " _Unclump "
-msgstr "拆解(_U)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "每一主要圓形分割的細分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid " Re_move "
-msgstr "移除(_M)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid " R_eset "
-msgstr "重置(_E)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑濁度與顏色變化為零"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "訊息"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-msgid "_File"
-msgstr "檔案(_F)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除(_C)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "擷取日誌訊息"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "釋放日誌訊息"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂..."
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "刪除現有的參考線"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Page"
-msgstr "檢視整頁(_P)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黃金比例"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Drawing"
-msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "參考線建立工具"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Selection"
-msgstr "檢è¦\96é\81¸å\8f\96å\8d\80(_S)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "æ¯\8fæ¢\9dæ°´å¹³å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "自訂(_C)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "外形"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "第三定律"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "Units:"
-msgstr "å\96®ä½\8d:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "å¾\9eé\82\8aç·£é\96\8bå§\8b"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "每條垂直參考線"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "繪製控制柄"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "Width:"
-msgstr "寬度:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "匯出到惠普圖形語言檔"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "惠普圖形語言檔 (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 輸出"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "鏡像 Y 軸"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "筆號"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "_Width:"
-msgstr "寬度(_W):"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "繪製隱形圖層"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-msgid "pixels at"
-msgstr "像素"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "解析度 (dpi)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X 原點 (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y 原點 (px)"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
-msgid "_Browse..."
-msgstr "瀏覽(_B)..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "詢問我們問題"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "匯出"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "命令列選項"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "常見問題"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1008
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "您必須輸入檔名"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "選取做為匯出的區域無效"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape 使用手冊"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "本版新功能"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1038
-msgid "Export in progress"
-msgstr "進行匯出中"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "回報程式錯誤"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1044
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 規格"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "再製終點路徑"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1177
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "選擇一個檔名以匯出"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指數"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "無預視"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "內插"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "太大ç\84¡æ³\95é \90覽"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "å\85§æ\8f\92樣å¼\8f"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "所有圖片"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "內插方式"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "內插階層數"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89 Inkscape æª\94æ¡\88"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥å±¬æ\80§"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "從副檔名推測"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "結束值"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動加上副檔名"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動數"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "exact"
-msgstr "精確的"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr "部份的"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整體數量"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-msgid "No objects found"
-msgstr "找不到物件"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "在群組裡的插入屬性"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-msgid "T_ype: "
-msgstr "型態(_Y):"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "無單位"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "在所有物件型態中搜尋"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "其他屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "其他屬性類型"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "比例"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "開始值"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "樣式"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "All types"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89å\9e\8bæ\85\8b"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "æ¨\99籤"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "搜尋所有形狀"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所有元件"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "All shapes"
-msgstr "所有形狀"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "搜尋矩形"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "變形 X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "變形 Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "要套用的地方?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "自動文字:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "自動文字"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "無 (移除)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "投影片數量"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "投影片編號"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "投影片標題"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "出現"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "內建特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "外部特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "時間長度,單位為秒:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "淡化"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "無 (預設)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "順序:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "彈出"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的物件特效。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Rectangles"
-msgstr "矩形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "建立含有 JessyInk 簡報全部投影片 pdf 或 png 的 zip 壓縮檔"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Ellipses"
-msgstr "橢圓形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔 (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "搜尋星形以及多邊形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Stars"
-msgstr "星形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Search spirals"
-msgstr "搜尋螺旋形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解析度:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋形"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你匯出 JessyInk 簡報,同時你可在瀏覽器裡建立匯出圖層。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "安裝 / 更新"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr "路徑"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝或更新用以將 SVG 檔轉成簡報的 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Search text objects"
-msgstr "搜尋文字物件"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "加入投影片:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Texts"
-msgstr "文字"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "返回 (含特效):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr "搜尋群組"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "返回 (含特效):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Groups"
-msgstr "群組"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "減少欄數:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr "搜尋複本"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "繪畫模式"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
-msgstr "複本"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "第一頁投影片:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr "搜尋圖片"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "增加欄數:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "圖片"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "索引模式"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "æ\90\9cå°\8boffsetç\89©ä»¶"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "æ\8c\89é\8dµå°\8dæ\87\89"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr "æ\8aµæ¶\88"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cä¸\80é \81æ\8a\95å½±ç\89\87ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "_Text: "
-msgstr "文字(_T):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "下一張 (含特效):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "下一頁 (含特效):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "下一頁:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "上一頁:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "_Style: "
-msgstr "樣式(_S):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "重設計時器:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "選擇上面投影片:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "屬性(_A):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "選擇下面投影片:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "選擇到左邊的投影片:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "選擇到右邊投影片:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "設定時間長度:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "搜尋目前圖層(_L)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "將欄數設為預設值:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "å\83\85æ\90\9cå°\8bç\9b®å\89\8dç\9a\84å\9c\96層"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "å°\87è·¯å¾\91é¡\8fè\89²è¨­ç\82ºé»\91è\89²ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "å\8c\85å\90«é\9a±è\97\8fç\89©ä»¶(_H)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "å°\87è·¯å¾\91é¡\8fè\89²è¨­ç\82ºè\97\8dè\89²ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "將路徑顏色設為青色:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "å\8c\85å\90«é\8e\96å®\9aç\89©ä»¶(_O)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "å°\87è·¯å¾\91é¡\8fè\89²è¨­ç\82ºç¶ è\89²ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "將路徑顏色設為洋紅:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-msgid "Clear values"
-msgstr "清除值"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "將路徑顏色設為橙色:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "_Find"
-msgstr "搜尋(_F)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "將路徑顏色設為紅色:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "選擇符合您所填入所有條件的物件"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "將路徑顏色設為白色:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相對移動"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "將路徑顏色設為黃色:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "將路徑寬度設為預 1:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "移動到 %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "將路徑寬度設為預 3:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "移動到 %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "將路徑寬度設為預 5:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Guideline"
-msgstr "å°\8eå¼\95ç·\9a"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "å°\87è·¯å¾\91寬度設ç\82º 7ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "移動到 %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "將路徑寬度設為 9:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d×%d"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Selection"
-msgstr "選取區"
-
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "只有選取區或是整個文件"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "將路徑寬度設為預設值:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "刷新圖示"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "投影片模式"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "切換到繪畫模式:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "切換到索引模式:"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Set"
-msgstr "設定(_S)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "切換到投影片模式:"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-msgid "_Label"
-msgstr "圖層(_L)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的按鍵對應。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "用於物件的自由格式標籤"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "切換進度顯示:"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "復原最後路徑線段:"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "若沒有提供任何圖層名稱,會取消設定投影片母片。"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-msgid "_Hide"
-msgstr "隱藏(_H)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "投影片母片"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "勾選會使得物件不可見"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "圖層名稱:"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr "鎖定(_O)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你變更 JessyInk 使用的投影片母片。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "拖曳 / 縮放"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id 無效!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "滑鼠控制功能"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id 已存在!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "滑鼠設定值:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:720
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "新增(_N)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "不點擊"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:725
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的滑鼠控制功能。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:731
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:737
-msgid "Dn"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你取得 JessyInk 腳本、SVG 檔包含的特效和轉場效果的資訊。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:743
-#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "方框"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你變更選擇圖層的 JessyInk 轉場效果。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "轉場效果"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "圖層名稱:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "轉場效果"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Above current"
-msgstr "儲存文件"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "轉場效果"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Below current"
-msgstr "無現行圖層。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "請選擇你想要解除安裝 / 移除 JessyInk 的部份。"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "移除自動文字"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "固定:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "移除特效"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "移除指定的投影片母片"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名(_R)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "移除腳本"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "重新命名的圖層"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "移除轉場效果"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
-msgid "Add Layer"
-msgstr "加入圖層"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "移除檢視"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "加入(_A)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你解除安裝 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
-msgid "New layer created."
-msgstr "新圖層已建立。"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "解除安裝 / 移除"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你在目前投影片 (圖層) 放進 JessyInk 影片元件。此元件可以將影片和 JessyInk 簡報整合在一起。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "目標:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "影片"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "é¡\9eå\9e\8b:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "é\81¸æ\93\87é \86åº\8fè\99\9f碼 0 å\8f¯è¨­å®\9aæ\8a\95å½±ç\89\87ç\9a\84å\88\9då§\8bç\95«é\9d¢ã\80\82"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "作用:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "移除檢視"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "扇形作用:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你設定、更新和移除 JessyInk 簡報的檢視。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "視點"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "顯示:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按規則的置換套用到規律、順序來生\n"
+"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n"
+"命令:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n"
+"\n"
+"+:左轉 \n"
+"\n"
+"-:右轉 \n"
+"\n"
+"|:轉 180 度 \n"
+"\n"
+"[:記憶點 \n"
+"\n"
+"] : 回到記憶的點\n"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "促使:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "規律"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "規律和規則"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L 系統"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "左邊角度"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s 屬性值"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "填充(_F)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "隨機角度 (%)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "邊框顏色(_P)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "隨機步長 (%)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "邊框樣式(_Y)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "右邊角度"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "主要濁度(_P)"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "屬性"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "步長 (px)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "無意義版文"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段落數量"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段落長度變動 (句子)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "每個段落的句數"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建立在新圖層。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "著色標記以符合邊框"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "字型大小 [px]"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "é\80\99份æ\96\87件æ\89\80æ­£å¼\8f使ç\94¨ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\82"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "é\95·åº¦"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "長度單位:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "量測"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "æ ¼å¼\8f"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "測é\87\8fè·¯å¾\91"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "æ­¤æ\96\87件實é«\94æ\88\96æ\95¸ä½\8dç\9a\84è­\89æ\98\8e(MIME é¡\9eå\9e\8b)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "測é\87\8fé¡\9eå\9e\8bï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "å\9e\8bæ\85\8b"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "å\81\8f移é\87\8f [px]"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "文件型態(DCMI 類型)。"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "精確度"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "建立者"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加入。\n"
+"            \n"
+"  * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n"
+"  * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n"
+"  * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中的 2.5 公尺,那麼比例應該設為 250。\n"
+"  * 當計算面積時,多邊形和貝茲曲線的計算結果應該是精確的。如果用於圓形,其面積可能多出 0.03%。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "版權"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "幅度"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "ç\99¼è¡\8cè\80\85"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "移å\8b\95"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "含邊框標記的 ASCII 文字"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "文字輪廓檔 (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "文字輪廓輸入"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "結束 t 值"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小值:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "相關性"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "「2*pi」乘上 t 範圍"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "相關文件的唯一 URI"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "參數曲線"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "取樣"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫此擴充功能前先選取一個矩形,\n"
+"它會決定 X 和 Y 的比例。\n"
+"\n"
+"總是用數字決定第一個衍生物件。"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "開始 t 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x 函數"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "矩形左邊的 x 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "矩形右邊的 x 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y 函數"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂部的 y 值"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "圖樣的複製物件:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "變形類型:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "變形前再製圖樣"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "圖樣為垂直"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "重複"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "重複,伸展的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "緞帶"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "單一"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "單一,伸展的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "蜿蜒"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "複製物件的間距:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "正切偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "仿製"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "複製"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "沿著路徑方向"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "關鍵字"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "原始圖樣:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "散佈"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "有效範圍"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "伸展間距以符合骨架長度"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "本文件的範圍或廣度。"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路徑、形狀、仿製物件的群組。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "本文件內容的簡短報告。"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "出血 (英寸)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢獻者"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "證卷用紙重量 #"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "書籍高度 (英寸)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "書籍屬性 (_P)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "書籍寬度 (英寸)"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "片斷"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "游標尺 (英寸)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "封面"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "未選取文件"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "封面厚度測量"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "內頁"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
-msgid "Stroke width"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
-msgid "Join:"
-msgstr "接合方式:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "頁數"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
-msgid "Miter join"
-msgstr "斜角"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Round join"
-msgstr "圓角"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "紙張厚度測量"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜面"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "理想裝訂封面範本"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "斜角限制:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "點"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "移除現有的參考線"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
-msgid "Cap:"
-msgstr "線端:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "指定寬度"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
-msgid "Butt cap"
-msgstr "平端"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-msgid "Round cap"
-msgstr "圓端"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-msgid "Square cap"
-msgstr "方端"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "像素貼齊"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
-msgid "Dashes:"
-msgstr "線段:"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "起始標記:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot 輸入"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中間標記:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "惠普圖形語言繪圖檔 [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
-msgid "End Markers:"
-msgstr "結束標記:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot 輸出"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "字型"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "儲存成繪圖機使用的檔案"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "版面"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D 多面體"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "對齊左邊"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "順時針方向纏繞物件"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "對齊中心"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "立方體"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "對齊右邊"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方八面體"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "水平文字"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "十二面體"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
-msgid "Vertical text"
-msgstr "垂直文字"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "繪製背面視角的多邊形"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "列距:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "指定邊"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "邊"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
-msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "指定面"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
-msgid "Rows:"
-msgstr "列數:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
-msgid "Number of rows"
-msgstr "列的數目:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔名:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
-msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "填色, 藍"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89設å®\9aï¼\8cæ¯\8fä¸\80å\88\97é\83½å\85·æ\9c\89å\85¶ä¸­æ\9c\80é«\98ç\89©ä»¶ç\9a\84é«\98度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "å¡«è\89², ç¶ "
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
-msgid "Align:"
-msgstr "對齊:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "填色, 紅"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
-msgid "Columns:"
-msgstr "行數:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "填充不透明度, %"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
-msgid "Number of columns"
-msgstr "行的數目"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "大十二面體"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
-msgid "Equal width"
-msgstr "等寬"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "大星形十二面體"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "二十面體"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "燈光 X"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "設定間隔:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "燈光 Y"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "列間垂直距離"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "燈光 Z"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "行間水平距離"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "從檔案載入"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "結合選擇的物件"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "中等"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "模型檔"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "拖曳以重新排列節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "物件類型"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "新的元件節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "物件:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "新文字節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "八面體"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "再製節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "繞著旋轉:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-msgid "Delete node"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "旋轉, 度"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "ç\84¡å\85§ç¸®ç¯\80é»\9e"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "縮æ\94¾æ¯\94ä¾\8b"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "內縮節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "明暗變化"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "提升節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "顯示:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "降低節點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小六十面體"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "刪除屬性"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "扭稜立方體"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "屬性名稱"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "扭稜十二面體"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "設定屬性"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "邊框不透明度, %"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "邊框寬度, px"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "屬性值"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "四面體"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
-msgid "New element node..."
-msgstr "æ\96°å\85\83件ç¯\80é»\9e..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "æ\8e¥è\91\97å\9c\8dç¹\9eæ\97\8bè½\89ï¼\9a"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "截角立方體"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "截角十二面體"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "截角二十面體"
 
-#: ../src/document.cpp:361
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "新文件 %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "截角八面體"
 
-#: ../src/document.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "記憶文件 %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "截角四面體"
 
-#: ../src/document.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "未命名文件 %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "頂點"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "路徑已關閉。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軸"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "關閉路徑中。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軸"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明 %.3g"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z 軸"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ",以半徑 %d 排列"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "面的排序方式:"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-msgid " under cursor"
-msgstr "å\9c¨æ¸¸æ¨\99ä¹\8bä¸\8b"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "å\87ºè¡\80é\82\8aè·\9d"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "出血標示"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>點擊</b>以設定填充,<b>Shift+click</b> 以設定邊框;<b>拖曳</b>以設定區域中"
-"的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
-"色到剪貼簿"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "底端:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "ç\9b¸ä¾\9dæ\80§::"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "ç\95«å¸\83"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr "型態:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "色彩條"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr "位置:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "裁切標示"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  string: "
-msgstr "å­\97串:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "å·¦é\82\8aï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "  description: "
-msgstr "æ\8f\8fè¿°:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "æ¨\99示"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
-"是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "偏移:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "沒有為它定義的識別號。"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "頁面資訊"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "沒有為它定義的名稱。"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "å®\83ç\9a\84 XML æ\8f\8fè¿°å·²ç¶\93é\81ºå¤±ã\80\82"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "å\8d°å\88·æ¨\99示"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "註冊標示"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "未符合某個相依性。"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "右邊:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "Extension \""
-msgstr "延伸功能「"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇範圍"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "ã\80\8dç\84¡æ³\95è¼\89å\85¥ï¼\8cå\9b ç\82º"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "設å®\9aè£\81å\88\87æ¨\99示"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "無法建立延伸功能日誌檔案「%s」"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "星標"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "頂端:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "開始:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Loaded"
-msgstr "節點"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript 輸入"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "未命名"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "抖動節點"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "X 最大移位值, px"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
-"\n"
-"失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
-"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於: "
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Y 最大移位值, px"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "啟動時顯示對話框"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。"
-"Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "移動節點"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:857
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
-"指出,所得結果將會不如預期。"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "此特效會隨機移動選擇路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "使用正常分布"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "字母湯"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "藍"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "隨機種子"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "條碼高度:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "條碼"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "列的數目:"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "條碼資料:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "條碼類型:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "從路徑移除(_R)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "任意角度:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "排列"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "抓附範圍方框於導引線"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "底端"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "轉換點陣圖物件成為路徑"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "底端到頂端 (90)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "水平點:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "左邊"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "左邊到右邊 (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "漸層"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "中間"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "向心"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "離心"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "é\81¸æ\93\87å\8d°è¡¨æ©\9f"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "é\87\8dæ\96°å \86ç\96\8a"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: 列印預視"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "重新堆疊方向:"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "右邊"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "右邊到左邊 (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "線條寬度"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "頂端"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "水平間隔"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "頂端到底端 (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´é\96\93é\9a\94"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´é»\9eï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平偏移"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "初始尺寸"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "最小尺寸"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "紅"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "隨機樹"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "曲率 (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "彈性伸展"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強度 (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "嵌入點陣圖"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "啟用去除 ID"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1897
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "啟用檢視框"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1902
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "群組折疊"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1903
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "縮排"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "保留編輯程式資料"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最佳化的 SVG 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "可縮放向量圖形"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "設定精確度"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "簡化色彩"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "å\88\97å\8d°æ\8c\87å®\9aç¯\84å\9c\8d"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "å\8e»é\99¤ xml å\89\8dè¨\80"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "列印屬性"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "xml 的樣式"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "使用 PostScript 列印"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "定位字元"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
-"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可依照下列選項來最佳化 SVG 檔:\n"
+"    * 簡化色彩:將所有顏色轉換成 #RRGGBB 格式。\n"
+"    * 樣式轉成 xml:將樣式轉換成 XML 屬性。\n"
+"    * 群組折疊:折疊 &lt;g&gt; 元件。\n"
+"    * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n"
+"    * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n"
+"    * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和屬性。\n"
+"    * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n"
+"    * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n"
+"    * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n"
+"    * 縮排:輸出內容的縮排: 無、空格、定位字元 (預設:空格)。"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "列印成點陣圖"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
-"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "解析度:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "齒輪放置"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "列印指定範圍"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "內部 (內次擺線)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"使用 '> 檔名' 來印出至檔案。\n"
-"Use '| 程式 引數...' 來進行管線操作。"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外部 (外次擺線)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "發生寫入錯誤"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "品質 (預設 = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - 環的半徑 (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "旋轉 (度)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - 筆半徑 (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "離開 Inkscape"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "字母"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "是否保留原始文字?"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "打散文字"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "打散:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "這個特效可將文字打散成不同列、單字或字母。在下面選擇你的文字要以何種方式打散。"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "單字"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "行為"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "拉直線段"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "封套"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "微軟的圖形使用介面 (GUI) 定義格式"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "使用 PostScript 列印"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
-"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "使用 Zip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式,並包含所有的媒體檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP 輸出"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
 
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "自動設定大小和位置"
 
-#: ../src/file.cpp:244
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "æ\96\87件å°\9aæ\9cªå\84²å­\98ï¼\8cç\84¡æ³\95復å\8e\9fã\80\82"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "æ\9c\88æ\9b\86"
 
-#: ../src/file.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "字元集編碼"
 
-#: ../src/file.cpp:270
-msgid "Document reverted."
-msgstr "文件已復原。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
 
-#: ../src/file.cpp:272
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "文件尚未復原。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定檔"
 
-#: ../src/file.cpp:386
-msgid "Select file to open"
-msgstr "選擇欲開啟之檔案"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "日期顏色"
 
-#: ../src/file.cpp:522
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "日期名稱"
 
-#: ../src/file.cpp:527
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "å\9c¨ &lt;defs&gt; æ²\92æ\9c\89æ\9cªä½¿ç\94¨ç\9a\84å®\9a義ã\80\82"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "å¡«å\85¥ç©ºç\9a\84æ\97¥æ\9c\9fæ\96¹å¡\8aæ\96¼ä¸\8bå\80\8bæ\9c\88ç\9a\84æ\97¥æ\9c\9f"
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
 
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
-msgid "Document not saved."
-msgstr "文件尚未儲存。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "版面"
 
-#: ../src/file.cpp:560
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "無法儲存檔案 %s。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "語系"
 
-#: ../src/file.cpp:570
-msgid "Document saved."
-msgstr "æ\96\87件已å\84²å­\98"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "æ\98\9fæ\9c\9fä¸\80"
 
-#: ../src/file.cpp:618
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "繪製%s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "月份 (0 為全部)"
 
-#: ../src/file.cpp:624
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "繪製-%d%s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "月份邊距"
 
-#: ../src/file.cpp:659
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "選擇檔案以儲存到"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "月份寬度"
 
-#: ../src/file.cpp:743
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ä»»ä½\95æ\94¹è®\8aé\9c\80è¦\81å\84²å­\98"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "æ\9c\88份é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/file.cpp:930
-msgid "Select file to import"
-msgstr "選擇欲匯入之檔案"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "月份名稱"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "每列月份數"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: 在起始點周圍繪製漸層"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "下個月的日期顏色"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d 物件的<b>旋轉功能</b>;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "星期六和星期日"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "若已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "一週開始日期"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "平日名稱顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "週末"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "週末日期顏色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "年份 (0 為目前)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "年份顏色"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "你可以將名稱改為其他語言:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
-"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "轉換成點字"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (邊框)"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "反轉大小寫"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "小寫"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] "漸層端點由 <b>%d</b> 個漸層所共用;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "單位"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "隨機大小寫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "å\96®ä½\8d"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "å\8f\96代æ\88\90:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "取代文字"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "取代:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "標題大小寫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大寫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "像素"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "角度 a / 度"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "角度 b / 度"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "角度 c / 度"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "從邊 a 和角 a、b"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "百分比"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "從邊 c 和角 a、b"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "從邊 a、b 和角 a"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "百分比"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "從邊 a、b 和角 c"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "å\85¬é\87\90"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "å¾\9eä¸\89å\80\8bé\82\8a"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "邊長 a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "邊長 b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "邊長 c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "公釐"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII 文字"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "公分"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "文字檔 (*.txt)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "文字輸入"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML 類別 (class) 屬性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML 識別 (id) 屬性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "整體高度:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "百分比 (相對於母體大小)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "像素 (固定)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "設定版面群組"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "切割"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "未定義 (相對於非浮動內容的大小)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "網頁"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "整體寬度:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 為圖片品質最差而壓縮率最高,100 則品質最佳但壓縮程度最小"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "背景 — 不重複 (在母群組上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "背景 — 水平重複 (在母群組上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "背景 — 垂直重複 (在母群組上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "底端和中心"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "左下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "右下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "建立切割矩形"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "強制尺寸必須設定為 <寬度>x<高度>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "強制尺寸:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF 規格選項"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "如果設定此選項,該單位會取代 DPI。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG 規格選項"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "版面規劃:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "左浮動影像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "中點和中心"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "中點和左邊"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "中點和右邊"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "公分"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "非定位圖片"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML 匯出選項"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "調色盤"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "調色盤大小:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "位置錨點:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "定位圖像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "含背景圖片的定位 html 區塊元件"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "右浮動影像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "鋪排式背景 (在母群組上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "頂端和中心"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "左上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "右下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "全部切割的影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "要匯出的目錄路徑:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "匯出版面元件和 HTML+CSS 程式碼"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "包含 HTML 和 CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "設定的屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "之後執行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "之前執行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "設定屬性"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "公尺"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "設定的來源和目的地"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定一個或多個屬性。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "設定的值"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "何時應該完成此設定?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "失去焦點"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "滑鼠點擊"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "載入元件"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "取得焦點"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "按下滑鼠鍵"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "滑鼠移動"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "滑鼠移出"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "滑鼠移入"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "放開滑鼠鍵"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "傳輸的屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "傳輸的來源和目的地"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "傳輸屬性"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "何時傳輸"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "漩渦數量"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "公尺"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "英吋"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "漩渦"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "英吋"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em 方格"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 輸入"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em 方格"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "建立和編輯可縮放向量繪圖圖形"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex 方格"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex 方格"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "未命名文件"
-
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "向量繪圖軟體"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "無法處理這個物件。 請先試著將物件變為路徑。"
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "邊長「a」/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "邊長「b」/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "邊長「c」/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "角度「A」/ 弧度:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "角度「B」/ 弧度:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "角度「C」/ 弧度:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "一半周長/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "面積 /px^2:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後重試一次。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!無法嵌入圖像。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖片格式"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新版本。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "圖片已提取到:%s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "無法找到圖片資料。"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "沒有符合表示式的節點:%s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "無法找到標記的位置:%s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "請先將物件轉為路徑!  (取得 [%s]。)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy 指令來安裝模組。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第一個選取的物件為「%s」類型。\n"
+"試著執行「路徑 -> 物件轉成路徑」的步驟。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "這個擴充功能需要第二個選擇的路徑為四個節點長。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
-"ç\84¡æ³\95建ç«\8bç\9b®é\8c\84 %s。\n"
-"%s"
+"第äº\8cå\80\8bé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\98¯ä¸\80å\80\8b群çµ\84ï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯è·¯å¾\91。\n"
+"試著執行「物件->解散群組」的步驟。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"%s 不是一個有效的目錄。\n"
-"%s"
+"第二個選取的物件不是一個路徑。\n"
+"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"ç\84¡æ³\95建ç«\8bæª\94æ¡\88 %s。\n"
-"%s"
+"第ä¸\80å\80\8bé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶ä¸\8dæ\98¯ä¸\80å\80\8bè·¯å¾\91。\n"
+"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"無法寫入檔案 %s。\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 Debian-like 系統上可以執行「sudo apt-get install python-numpy」指令來安裝模組。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
-"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "指定的檔案裡沒有找到面的資料。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是一個正常檔案。\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定邊」。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是有效的 XML 檔案,或是\n"
-"您沒有權限讀取它。\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "指定的檔案裡沒有找到邊的資料。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是有效的選單檔案。\n"
-"%s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定面」。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在「模型檔」分頁下此檔案已作為「指定面」匯入。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "內部錯誤。沒有選擇檢視類型\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape 會以預設的選單執行。\n"
-"新的選單將不會被儲存。"
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"這個擴充功能需要選擇兩個路徑。\n"
+"第二個路徑必須為四個節點長。"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "無法找出檔案的位置: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "你必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "你必須最少選擇兩個元件。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "霧面果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "基本"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "凸出、霧面果凍表面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "智慧型果凍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "斜角"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "命令列"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "同於霧面果凍,但有更多的控制選項"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "金屬鑄造"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "類似下落的平滑斜角,帶有金屬光澤"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "動態模糊, 水平"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "彷彿物件在水平飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "動態模糊, 垂直"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "彷彿物件在垂直飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "邊緣部份逐漸消失"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "挖剪圖畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "陰影與光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "在形狀的鏤空部位下方加上下落式陰影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "斷片"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低且銳利的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "粗糙化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "套用小比例的粗糙化到邊緣和內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "橡皮章"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "隨機白色內部"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "墨水暈開"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "突出"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "物件底下有墨水的汙點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "火燄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "使物件邊緣著火"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "塊鋼"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "脊形邊框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "帶有內斜角的脊形邊框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "扭曲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "邊緣的水平波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "浮油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "彩虹顏色的半透明油汙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "霜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "類似薄片的白色斑點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "豹紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "斑馬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "銳利化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "影像特效"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "更加銳利"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "油畫筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "偵測邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "偵測物件的顏色邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "偵測水平邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "偵測物件的水平顏色邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "偵測垂直邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "工具控制項"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "藍圖"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "å·¥å\85·ç®±(_T)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "å\81µæ¸¬é¡\8fè\89²é\82\8a緣並ç\94¨è\97\8dè\89²é\87\8dæ\96°æ\8f\8f繪"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "狀態列(_S)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "反轉"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "反轉顏色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "復古"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "用溫暖復古的色調來演算"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "陳舊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "模擬陳舊的相片"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "有機"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "鐵刺絲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "瑞士乳酪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "隨機內斜角孔洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "藍紋乳酪"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "按鈕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "柔和的斜角,中央輕微凹陷"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "內凹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "朦朧的外斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "淋濕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "隨機向下塗繪條紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "果醬塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "光滑塊狀的果醬塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "像素塗抹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL 凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "高度彎曲的凹凸結合擴散和反射光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "碎裂玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "在碎裂玻璃底下呈現的樣子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "發泡凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "發光氣泡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "伴隨折射和光暈的氣泡效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "霓紅燈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "霓紅燈效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "熔化金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "壓製鋼鐵"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "霧面斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "柔和、粉色、模糊的斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "薄膜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "像肥皂膜一樣薄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "霧面脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "柔和的粉蠟脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "發光金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "發光金屬紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "樹葉"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "交叉點平滑"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "模糊內部邊框和交叉點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "虹彩蜂蠟"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "蠟質紋理經由改變填色來保持本身的彩虹色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "腐蝕金屬"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "貼上(_P)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "帶有脊形、溝、孔洞和凹凸的腐蝕金屬紋理"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "破裂火山岩"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "動詞「%s」不明"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "進入群組 #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "樹皮"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "前往上層"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "蜥蜴表皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "石牆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "絲織地毯"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "折射凝膠 A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "有光線折射的凝膠效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "折射凝膠 B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "有強烈折射的凝膠效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "金屬筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "糖衣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "有珍珠般光澤外觀的凝膠脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "邊框隆起"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "一個平坦表面周圍的邊界強烈隆起"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "金屬化脊形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "脂肪油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "可調整性紊亂的脂肪油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "著色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "平行空心"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "形態"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "於形狀內部打開一個平滑的洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "黑洞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "於內部和外部建立黑色光線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "平滑輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "方塊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "散佈的立方體;調整形態基元可產生不同尺寸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "脫落"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "一道牆上剝落油漆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "黃金潑濺"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "潑濺的金屬鑄造,帶有黃金光澤"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "金箔黏貼"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "壓皺的塑膠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "壓皺的霧面塑膠,帶有融化的邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "瓷釉珠寶"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "草稿紙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "粗糙和光滑"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "內外陰影"
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "無法剖析 SVG 資料"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "覆寫 %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "空氣噴灑"
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "檔案 %s 已經存在。您要以現有檔案覆蓋之嗎?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "依照厚度轉換成零散的小粒子"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "失å\8e» Jabber é\80£ç·\9aã\80\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "å\85§é\83¨æº«æ\9a\96"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "正在發送訊息;%u 則訊息還在發送佇列中。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "接收佇列為空。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "外部涼爽"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "正在接收變更;%u 項變更有待處理。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> 已離開聊天室。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "電子顯微鏡"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "æ\9a±ç¨± %1 å·²è¢«ä½¿ç\94¨ã\80\82è«\8bé\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bä¸\8då\90\8cç\9a\84æ\9a±ç¨±ã\80\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "æ\96\9cè§\92ã\80\81天ç\84¶å\85\89ç·\9aã\80\81è®\8aè\89²å\92\8cç\99¼å\85\89å°±å\83\8få\9c¨é\9b»å­\90顯微é\8f¡è£¡"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "嘗試連線到伺服器時遇到一個錯誤。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "格紋"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "方格花紋圖樣"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "反相"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "反轉或旋轉色相"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "正收到從 %1 而來的白板會議邀請"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "內部外框"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "æ\82¨å¸\8cæ\9c\9bæ\8e¥å\8f\97 <b>%1</b> ç\9a\84ç\99½æ\9d¿æ\9c\83è­°é\82\80è«\8bå\97\8eï¼\9f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "沿è\91\97å\91¨å\9c\8d繪製å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"您要接受 %1 的邀請進入新的文件視窗嗎?\n"
-"在您目前的視窗中接受邀請,將會丟棄未儲存的變更。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "接受邀請"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "謝絕邀請"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "在新的文件視窗中接受邀請"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "無法開啟一個新的文件視窗,用於與 <b>%1</b> 的白板會議"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "外框, 雙倍"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經拒絕您的白板會議邀"
-"請。</span>\n"
-"\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "於內部繪製一個平滑線條並用覆蓋的顏色著上色彩"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而且可以再寄一次邀請給 <b>%1</"
-"b>,或是您也可以寄送邀請給不同的使用者。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "動感模糊"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經在某個白板會議中。"
-"</span>\n"
-"\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "平滑、著上色彩的輪廓,允許去飽和及色相旋轉"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而您可以寄送邀請給不同的使用"
-"者。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "光暈"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "於邊緣加上物件顏色的光暈"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> 已經加入聊天室。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "外框"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "在接收佇列中有 %u 項變更。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "加入光暈狀模糊並移動形狀"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "彩色浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "曝光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "月出"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "一個介於曝光和反相之間的特效,往往保留天空和水波光線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "柔焦鏡頭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "在不模糊化的情形下讓圖像內容覆上光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "彩色玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "暗色玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL 凹凸 (透明)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "影像特效, 透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "發泡凹凸 (透明)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "平滑邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "撕裂邊緣"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "羽化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "邊緣上的模糊遮罩,不改變內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "模糊內容"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "內部粗糙化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "內部的形狀全部粗糙化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "逐漸消失"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "粉筆和海綿"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "低紊亂可產生海綿外觀,而高紊亂則產生粉筆外觀"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "群眾"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "彩色斑點,像一群人"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "蘇格蘭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "雜訊透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "基本的雜訊透明紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "填入雜訊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "基本雜訊填充紋理;用填滿來調整顏色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "享樂花園"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花園"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "擴散光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "挖剪光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "帶有合理的位移和可著色填塗的內外光暈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL 凹凸, 霧面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但使用漫反射而不是鏡面"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "暗色浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "浮雕效果:立體浮雕,用黑色取代白色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "簡單模糊"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "在發送佇列中有 %u 項變更。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "簡單的高斯模糊,同於在填色與邊框對話窗裡的模糊滑動拉桿"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"即使在嘗試產生與找尋之後,新物件的 ID 仍為空字元: 新物件將不會被發送,它的任"
-"何子物件亦同!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "發泡凹凸, 霧面"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "選擇位置與檔名"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於發泡凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-msgid "Set filename"
-msgstr "設定檔名"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "浮雕"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "浮雕效果;保留原本圖像的顏色或藉由混合來修改"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "吸墨紙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "吸墨紙上的墨跡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "蠟染"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "棉紙上蠟染的紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "墨跡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "棉紙或草稿紙上的墨跡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "彩色外框, 內部"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "一個可調整寬度和模糊的可著色內部外框"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "液體"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "液態透明物的可著色填塗"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "多雲水彩效果"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "毛氈"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "墨水筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "帶有一些紊亂色彩位移在紙張上的墨水筆觸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "染色彩虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣和可著色的平滑彩虹色熔化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "熔化彩虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "彎曲金屬"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "漫畫式草圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "非逼真立體材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "漫畫式褪色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "平滑材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "浮雕材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "平滑材質和浮雕的結合"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "暗色平滑材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "非逼真平滑材質的暗色版本"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "漫畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "模擬黑白漫畫的明暗法"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "綢緞"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "絲綢,近似於珍珠母材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "毛玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "模擬非逼真的毛玻璃"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "平滑材質輪廓"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "平滑材質的輪廓版本"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "鋁"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "筆繪的鋁材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "漫畫式流體"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "流體筆刷的卡通繪畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "鉻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "帶有強烈斑點的非逼真鉻材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "暗色鉻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "地面反射模擬的鉻材質暗色版本"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° SSL èª\8dè­\89ã\80\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "æ³¢ç\8b\80æ ¼ç´\8b"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "立體大理石"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "立體、彎曲的大理石紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "立體木頭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "立體、彎曲、纖維狀的木材紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "立體珍珠母"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "立體、彎曲、彩虹色的珍珠殼紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "虎皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖案"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "晃動液體"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "內部像透明物流動的可著色填塗"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "漫畫式奶油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "黑光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "光亮區域轉為黑色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "亮部橡皮擦"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "透明工具"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "使物件最亮的部份逐次變透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "雜訊模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "邊緣和內容套用小比例的粗糙化和模糊"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "膠片顆粒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "加入小比例顆粒"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL 凹凸, 透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "繪畫"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證已過期。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "柔軟凹凸"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "透明繪畫"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生透明繪畫效果"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "透明繪畫, 彩色"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "正在繼續連線並且忽略之後的錯誤"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩填塗效果"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "口香糖"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "取消連接"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "與 <b>%s</b> 的白板會議已經建立。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "黑色外框"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> 已經<b>離開</b>了白板會議。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "於周圍繪製黑色外框"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經離開白板會議。</"
-"span>\n"
-"\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "彩色外框"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 <b>%1</"
-"b> 或不同使用者的新會議。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "周圍繪製彩色外框"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"無法開啟檔案 %1 以用於會議記錄。\n"
-"所遇到的錯誤為: %2。\n"
-"\n"
-"您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "內陰影"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "選擇一個不同的位置"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "略過會議記錄"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "暗與光"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "å·²æ\8b\96æ\9b³å\8f\96æ¶\88ç¯\80é»\9eæ\88\96æ\8e§æ\9f\84ã\80\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "å\85§é\83¨æ¨¡ç³\8aä¸\94帶æ\9c\89æ\9f\94å\92\8cå\85\89æ\9a\88ç\9a\84å\8a æ·±é\82\8aç·£"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "加深邊緣"
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "å\88\97å\8d° Inkscape ç\89\88æ\9c¬ç·¨è\99\9f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "å\85§é\83¨æ¨¡ç³\8aç\9a\84å\8a æ·±é\82\8aç·£"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "盤繞彩虹"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣盤繞平滑彩虹顏色"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "粗糙和擴大"
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "檔名"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "於周圍製作紛亂的輪廓"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "å°\87æ\96\87件å\88\97å\8d°å\88°æ\8c\87å®\9aç\9a\84輸å\87ºæª\94æ¡\88 (使ç\94¨ã\80\8c| ç¨\8bå¼\8fã\80\8d以實ç\8f¾ç®¡é\81\93å\8a\9fè\83½)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "å\9b\9bè\89²èª¿å¥\87å¹»"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "用兩種顏色替代色相"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "舊明信片"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "模糊光暈"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "將一個半透明位移的複製物件覆蓋到模糊的那一個"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "透明圓點"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "透明畫布"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "寬度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "透明塗抹"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "厚塗料"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "匯出物件的 ID (蓋過 export-area 設定)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "伴隨紊亂的厚顏料塗繪效果"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "脹破"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºæ\99\82使ç\94¨å·²å\84²å­\98ç\9a\84æª\94å\90\8dè\88\87 DPI æ\8f\90示 (使ç\94¨å·²å\84²å­\98å\90\8d稱)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "å£\93ç´\8bç\9a®é\9d©"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "顏色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "狂歡節"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "白色斑點喚起狂歡節面具"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "å\80¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "å¡\91è\86 å\8c\96"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "波狀反射表面效果和多變壓皺結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "石膏"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "透明粗糙"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºç\9a\84æª\94æ¡\88å\85·æ\9c\89設ç\82ºé \81é\9d¢å°ºå¯¸ç\9a\84é\82\8aç\95\8cå¤\96æ¡\86 (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "å\8f\96代å\83\8fç´ ç\9a\84å\90\8cæ\99\82å\8a å\85¥ç´\8aäº\82é\80\8fæ\98\8e"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "不透明水彩"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "透明版畫"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "查詢維度的物件 ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "透明繪畫, 液體"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "æ\8c\89ä»»ä½\95æ»\91é¼ æ\88\96æ\8c\89é\8dµæ\99\82é\80\90ä¸\80顯示給å®\9aä¹\8bæ\96\87件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "液é«\94繪ç\95«"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "使圖像產生液體和波浪的抽象主義繪畫效果"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "å¾\9eæ\96\87件ç\9a\84 defs å\8d\80段中移é\99¤æ\9cªä½¿ç\94¨ç\9a\84å®\9a義"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "大ç\90\86ç\9f³æ²¹å¢¨"
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[選項...] [檔案...]\n"
-"\n"
-"可用的選項:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "按照圖像偵測邊緣產生的大理石透明效果"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "新增(_N)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "厚壓克力顏料"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開啟(_R)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "透明版畫 B"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "複本(_N)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "研磨"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "檢è¦\96(_V)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "æ\9c\89é»\9eå\83\8fæ°´é\9b\9cè¨\8a"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "縮放"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "單色透明"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "顯示/隱藏"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "轉成可著色的透明正相或反相"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "雙色調"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "å\9c\96層(_L)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "å°\87é¡\8fè\89²æ\94¹æ\88\90é\9b\99è\89²èª¿æ\9d¿"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "物件(_O)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "亮部橡皮擦, 反相"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "類似亮部橡皮擦,但轉換成反相"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "標記"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "透明重塗"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "圖樣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "重塗任何單色"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "路徑(_P)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "飽和度圖"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "文字(_T)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度圖像"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "佈滿"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "白板(_R)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "皺紋亮光漆"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "指導手冊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "帶有高深度的光滑且稀疏之厚顏料紋理"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
-"控柄移動"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "畫布凹凸"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "畫布凹凸, 霧面"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
-"來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於畫布凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "畫布凹凸 (透明)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於畫布凹凸,但帶有透明反光"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "找不到節點間的路徑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "亮度和對比"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
-"<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "增加或減少亮度和對比"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>節點</b>: 以拖曳來編輯路徑;以 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;以 <b>Ctrl"
-"+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "end node"
-msgstr "末端節點"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-msgid "cusp"
-msgstr "尖銳"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "邊緣清晰"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-msgid "symmetric"
-msgstr "å°\8d稱"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "å¥\97ç\94¨ä¸\80äº\9b濾é\8f¡å¾\8c移é\99¤æ\88\96æ¸\9bå°\91ç\89©ä»¶é\82\8aç·£å\91¨å\9c\8dç\9a\84å\85\89æ\9a\88å\92\8cé\8b¸é½\92"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "閃亮金屬"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ä¸\80å\80\8bæ\8e§æ\9f\84已縮å\9b\9e(以 <b>Shift</b> æ\8b\96æ\9b³ä¾\86延伸)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "ä»»ä½\95é¡\8fè\89²ç\9a\84é\96\83亮é\87\91屬æ\95\88æ\9e\9c"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "深色塑膠"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "深色的透明塑膠"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "融化的果凍, 霧面"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
-"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "融化的果凍"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有捲邊的光滑斜角"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "混合光"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "錫箔"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "混合兩種光照類型和多變壓皺的金屬錫效果"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "銅和巧克力"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調æ\95´æ©¢å\9c\93å½¢<b>é«\98度</b>ï¼\8c以 <b>Ctrl</b> ä¾\86調ç\82ºå\9c\93å½¢"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "è\83½è¼\95æ\98\93å\9c°å¾\9eé\87\91屬è½\89æ\88\90模å£\93å¡\91è\86 æ\95\88æ\9e\9cç\9a\84å\8f\8då°\84å\87¹å\87¸"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"設定弧形或扇形的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
-"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "內光暈"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"設定弧形或扇形的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
-"的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "於內部加入可著色光暈"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
-"來隨機變化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "柔和色彩"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
-"按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
-"斂/發散"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "凸版版畫"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
-"縮/旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "成長中的細胞"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "隨機圓形的活細胞外觀填充"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "螢光"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "三色調"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "條紋 1:1"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "條紋 1:1 (白色)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "條紋 1:1.5"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "條紋 1:2"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "條紋 1:2 (白色)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "條紋 1:3"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "條紋 1:3 (白色)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "繪製徒手畫線條"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "條紋 1:4"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "繼續所選取的路徑"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "條紋 1:4 (白色)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "建立新路徑"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "條紋 1:5"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "附加於所選取的路徑"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "條紋 1:5 (白色)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "條紋 1:8"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "條紋 1:8 (白色)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</b> "
-"來結束路徑"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "條紋 1:10"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "條紋 1:10 (白色)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
-"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "條紋 1:16"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "繪圖"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "條紋 1:16 (白色)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "條紋 1:32"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "繪製徒手路徑"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "條紋 1:32 (白色)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "條紋 1:64"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "完成徒手畫"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "條紋 2:1"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s 不是有效的偏好設定檔案。\n"
-"%s"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "條紋 2:1 (白色)"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
-"新的設定將不會被儲存。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "條紋 4:1"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "條紋 4:1 (白色)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
-"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "棋盤格紋"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "取消移動。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "棋盤格紋 (白色)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96ã\80\82"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "å¡\9e滿å\9c\93å\9c\88"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "圓點, 小"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "圓點, 小 (白色)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "圓點, 中"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "圓點, 中 (白色)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "圓點, 大"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "圓點, 大 (白色)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "波浪"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以結合。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波浪 (白色)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "迷彩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "貂皮"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "沙 (點陣圖)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降下物件。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布料 (點陣圖)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以降下。"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "加入新的連接點"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以降下至底層。"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "移動連接點"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "ç\84¡å\8f¯é\80²è¡\8cå\9b\9e復ã\80\82"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "移é\99¤é\80£æ\8e¥é»\9e"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "無可進行重做。"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "無物被複製。"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "定義擠壓的方向和幅度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [已截斷]"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "無上層圖層。"
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "無下層圖層。"
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "建立橢圓形"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立立方體"
+
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>立方體</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳來建立新的連接線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊可選取,拖曳可移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "建立新連接線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"選擇一個<b>複本</b>以前往它的原件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來源。選"
-"擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
-"框。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "已取消拖曳連接線終點。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "已取消拖曳連接點。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "重新規劃連接線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "建立連接線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "完成連接線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "請選擇<b>最少一個非連接線物件</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "使連接線避開選取的物件"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "使連接線忽略選取的物件"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "in"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>圓形</b>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "建立參考線"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Ellipse"
-msgstr "橢圓"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "移動參考線"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "已建立流動文字。"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "刪除參考線"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "形成群組(_G)"
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>參考線</b>:%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "圖片"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "無上一個畫面縮放。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "版權"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "無下一個畫面縮放。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "路徑(_P)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Polygon"
-msgstr "多邊形"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>已選取多個物件。</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "複本(_N)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "偏移:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "解散的鋪排仿製物件"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Star"
-msgstr "星形"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "刪除鋪排的仿製物件"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(根)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "在圖層 <b>%s</b> 之中"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "建立鋪排的仿製物件"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "在圖層 <b><i>%s</i></b> 之中"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>每列:</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>每欄:</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>隨機:</small>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "進入群組 #%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "對稱 (_S)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s 於 <b>%i</b> 圖層之中。%s。"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s 於 <b>%i</b> 圖層之中。%s。"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>:反射"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s。%s。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>:90&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
-"使用此中心點。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
-"轉中心四周伸縮"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
-"四周伸縮"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>:120&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
-"斜"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>:60&#176; 旋轉"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "位移 (_H)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
-"停用抓取"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape 投影秀"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>橢圓形</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>圓形</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>扇形</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>指數:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "流動區域"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "流動排除區域"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>流動的文字</b> (%d 個字元)"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>變更:</small>"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "交替每一列平移的符號"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "垂直導引線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "交替每一欄平移的符號"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "水平導引線"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>累加:</small>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "內嵌"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "累加每一列的平移量"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(空指標)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "累加每一欄的平移量"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "平移時排除鋪排的高度"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "平移時排除鋪排的寬度"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
-msgid "Object"
-msgstr "ç\89©ä»¶"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "縮æ\94¾ (_A)"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>ç·\9aæ¢\9d</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>縮æ\94¾ Xï¼\9a</b>"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "外貼"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "內插"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多邊形</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>基數:</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "交替每一列縮放的符號"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "交替每一欄縮放的符號"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "累加每一列的縮放量"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "累加每一欄的縮放量"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%s 的<b>複本</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>無原件之複本</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "交替每一列的旋轉方向"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "交替每一欄的旋轉方向"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "累加每一列的旋轉角度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "累加每一欄的旋轉角度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以轉成輪廓。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>模糊:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有虛線路徑</b>可以轉成輪廓。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:920
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "æ\89\80é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶<b>ä¸\8dæ\98¯è·¯å¾\91</b>ï¼\8cç\84¡æ³\95å\85§æ\8f\92/å¤\96è²¼ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80æ¬\84以該ç\99¾å\88\86æ¯\94模ç³\8aé\8bªæ\8e\92ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "交替每一列模糊變化的符號"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以化簡。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "交替每一欄模糊變化的符號"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>淡出:</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度;保持幅線放射狀"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多邊形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字置於路徑之上。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "交替每一列不透明度變化的符號"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"這項文字物件<b>已被放上路徑</b>。先從路徑上將它移除。利用 <b>Shift+D</b> 來找"
-"尋它的路徑。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "顏色 (_L)"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "初始顏色:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>æ\96\87å­\97è\88\87è·¯å¾\91</b>以å°\87æ\96\87å­\97å¾\9eè·¯å¾\91ä¹\8bä¸\8a移é\99¤ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "é\8bªæ\8e\92仿製ç\89©ä»¶ç\9a\84å\88\9då§\8bé¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來讓文字在圖框中流動。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>飽和度:</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "不可列印字元"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "萬國碼: %s: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
-msgid "Unicode: "
-msgstr "萬國碼:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流動的文字訊框</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1424
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "已建立流動文字。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr "訊框對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:818
-msgid "No-break space"
-msgstr "ä¸\8dæ\96·å\88\97空ç\99½"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "交æ\9b¿æ¯\8fä¸\80å\88\97é¡\8fè\89²è®\8aå\8c\96ç\9a\84符è\99\9f"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1422
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "交替每一欄顏色變化的符號"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "描繪 (_T)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
-"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "描繪鋪排物件下面的圖畫"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. 從圖畫中取得:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控制點</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "取得可見色彩與不透明度"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "取得整體累加的不透明度"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "紅"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
-"選取的路徑。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "取得色彩的紅色組成"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以畫出美工邊框。<b>左</b>/<b>右</b>方向鍵調整寬度,<b>上</b>/<b>下"
-"</b>調整角度。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "綠"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
-"層。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "取得色彩的綠色組成"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
-"以縮小。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "藍"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "å\9c¨å½¢ç\8b\80ä¹\8bé\96\93<b>é»\9eæ\93\8aè\88\87æ\8b\96æ\9b³</b>以建ç«\8bé\80£æ\8e¥å\99¨ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97è\89²å½©ç\9a\84è\97\8dè\89²çµ\84æ\88\90"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "勾描: %d。 %ld 節點"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
-#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇<b>圖案</b>以勾描"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "取得色相"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇<b>圖案</b>以勾描"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:114
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:338
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "å\8b¾æ\8f\8f: ç\84¡é\96\8bå\95\9fç\9a\84æ\96\87件"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97é¡\8fè\89²é£½å\92\8c度"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:359
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "取得顏色亮度"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "物件屬性(_P)..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. 微調取得的值:"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "選擇這個(_S)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "伽馬校正:"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "建立連結(_C)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "解除群組(_U)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "隨機:"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "連結屬性(_P)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟隨連結(_F)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "反轉:"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "移除連結(_R)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "反轉取得的數值"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "圖片屬性(_P)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "填充與邊框(_F)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "出現"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件由該點取得數值決定的機率來建立"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "作者"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件的大小由該點取得數值來決定"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "翻譯者"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "æ\8e\88æ¬\8a(_L)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "æ¯\8få\80\8b仿製ç\89©ä»¶ç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ç\94±è©²é»\9eå\8f\96å¾\97ç\9a\84æ\95¸å\80¼ä¾\86決å®\9a"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "要鋪排幾列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "要鋪排幾欄"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "H:"
-msgstr "高:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "要填滿的矩形高度"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "列,欄:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "å°\8dé½\8a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "建ç«\8bæ\8c\87å®\9aç\9a\84å\88\97ã\80\81æ¬\84æ\95¸é\87\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "å\88\86ä½\88"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "寬度ï¼\8cé«\98度ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "連線到聊天室"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "相對於:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "å°\87ç\89©ä»¶ç\9a\84å\8f³å\81´å°\8dé½\8aå\88°é\8c¨é»\9eç\9a\84å·¦å\81´"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "建ç«\8b並é\8bªæ\8e\92é\81¸æ\93\87ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "對齊左側"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "拆解 (_U)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ç½®ä¸­"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "å±\95é\96\8b仿製ç\89©ä»¶ä¾\86æ¸\9bå°\91è\81\9aé\9b\86ç¨\8b度ï¼\9bå\8f¯ä»¥é\87\8dè¤\87å¥\97ç\94¨"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "對齊右側"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "移除 (_M)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr "重設 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "對齊頂端"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "水平置中"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "頁面 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "對齊底部"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "繪圖部份 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "選擇範圍 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "自訂 (_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "寬度 (_T):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "高度 (_G):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "寬度 (_W):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "在兩個維度上隨機置中"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "拆散物件: 嘗試邊對邊等距"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度 (_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>檔名 (_F)</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "水平對齊所選節點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽 (_B)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "垂直對齊所選節點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "批次匯出所有選擇的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "水平分佈選取之節點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現匯出提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "垂直分佈選取之節點"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "隱藏所有未被選取的物件"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "最後的選擇"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "第一個選擇"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "以æ\9c\80大è\80\85ç\82ºæº\96"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "ä¾\9dç\85§é\80\99äº\9b設å®\9aå\80¼å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96æª\94æ¡\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "以最小者為準"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件"
+msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "頁"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "匯出中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "繪圖"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "中繼資料"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "版權"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "你必須輸入檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "導引線"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "形狀"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "選擇要匯出的檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景:"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
+msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "背景顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "完全符合"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "é \81é\9d¢è\83\8cæ\99¯ç\9a\84é¡\8fè\89²è\88\87é\80\8fæ\98\8e度(å\90\8cæ\99\82ç\94¨æ\96¼é»\9eé\99£å\9c\96å\8c¯å\87º)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "é\83¨ä»½ç¬¦å\90\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "顯示畫布邊框"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "找不到物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "類型 (_Y):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "繪圖上方的邊框"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "搜尋所有物件類型"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "繪圖上方的邊框"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "所有類型"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "邊框顏色:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "搜尋所有形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "畫布邊框顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "所有形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "畫布邊框的顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "搜尋矩形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示頁面陰影"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "預設單位:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "橢圓形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "搜尋星形及多邊形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "星形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "顯示格線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "搜尋螺旋形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "螺旋形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "格線單位:"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "搜尋路徑、線、折線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X 原點:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "搜尋文字物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y 原點:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "搜尋群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X 間距:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "垂直導引線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "搜尋仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y 間距:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "仿製物件"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "搜尋圖片"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "æ°´å¹³å°\8eå¼\95ç·\9a"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "æ\90\9cå°\8bå\81\8f移ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "格線顏色:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "格線顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "文字 (_T):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "樣式 (_S):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "每條主要格線:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "線條"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "屬性 (_A):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "顯示導引線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "顯示或隱藏導引線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "搜尋選取範圍 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "å°\8eå¼\95ç·\9aé¡\8fè\89²:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "å\8fªæ\90\9cå°\8bç\9b®å\89\8dç\9a\84é\81¸å\8f\96ç¯\84å\9c\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "導引線顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "導引線的顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "只搜尋目前的圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮度顏色:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "包含隱藏物件 (_H)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "高亮度的導引線顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "搜尋時包含隱藏物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "導引線位於滑鼠下方時的顏色"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "包含鎖定物件 (_O)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "搜尋時包含鎖定物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除 (_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "æ\8a\93é\99\84ç¯\84å\9c\8dæ\96¹æ¡\86æ\96¼å°\8eå¼\95ç·\9a"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "æ¸\85é\99¤æ\95¸å\80¼"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找 (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "抓附節點於格線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "轉換點陣圖物件成為路徑"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "設定 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³ä»¥é\87\8dæ\96°æ\8e\92å\88\97ç¯\80é»\9e"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "æ¨\99籤 (_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "物件的自由形式標籤"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "æ\8a\93å\8f\96é\9d\88æ\95\8f度:"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "æ¨\99é¡\8c (_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "描述 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "隱藏 (_H)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "勾選可讓物件隱形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "抓附方框於格線"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "鎖定 (_O)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "抓附節點於格線"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "互動 (_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "抓取路徑節點﹑文字基線﹑橢圓中心…等等。"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "鎖定物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "解除鎖定物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "隱藏物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "抓附範圍方框於導引線"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "取消隱藏物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "抓附端點於導引線"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id 無效!"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id 已存在!"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "設定物件 ID"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "設定物件標籤"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "設定物件標題"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "設定物件描述"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "參考:"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "匯出"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "目標:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "訊息資訊"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "角色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "求助(_H)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "連結角色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "公尺"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "驅動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "邊框顏色"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "邊框樣式"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "點/拖曳門檻值:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>正在檢查...</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "修正拼寫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "建議:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "同意 (_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "同意選擇的提議"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+方向鍵"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "忽略一次 (_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "捲動:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "只忽略這個單字一次"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略 (_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "å\8a é\80\9f:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "å\9c¨é\80\99å\80\8b段è\90½ä¸­å¿½ç\95¥é\80\99å\80\8bå\96®å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "加入到字典 (_D):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動捲動"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "將這個單字加入到選擇的字典"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "停止檢查"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
-msgid "Threshold:"
-msgstr "門檻值:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "開始 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
-"數位於畫布內側"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "開始檢查"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "步驟"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "方向鍵移動單位:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "對齊左邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "對齊右邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "按下 &gt; 或 &lt; 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "左右對齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "內插/外貼:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "橫書"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "直書"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "類似指南針的角度顯示"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行距:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
-"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "每一旋轉抓附:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "設定文字樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "縮放增量:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "拖曳可重新排列節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "顯示選取區提示"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "新增元件節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "新增文字節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "啟用漸層編輯"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "再製節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "不內縮節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "建立新物件:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "提升節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "降低節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "刪除屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "此工具的專屬樣式:"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "屬性名稱"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "設定屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "屬性值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "拖曳 XML 子目錄"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "新增元件節點..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "最後的選擇"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "使連接器避免所選物件"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "選取器"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "建立新的元件節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "轉換時,顯示:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "建立新的文字節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "物件"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "變更屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "外框"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "格線單位 (_U):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X 原點 (_O):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "每一物件的選取提示:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "格線 X 坐標的原點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "沒有每一物件的選取提示"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y 原點 (_R):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "標記"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "格線 Y 坐標的原點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y 間距:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z 軸的基本長度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X 角度:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X 軸的角度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z 角度:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z 軸的角度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "格線顏色 (_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "方框"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "格線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "格線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "預設的比例原點:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色 (_J):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主要格線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "預設的比例原點將會在項目的範圍方框上"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "最遠的相對節點"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "主要格線的間隔數 (_M):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "預設的比例原點將會在項目端點的範圍方框上"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "線"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "節點"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形格線"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "立體格線"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "形狀"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "建立新格線"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "啟用 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "允許誤差:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Pen"
-msgstr "筆"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "書寫"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "可見的格線 (_V)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X 間距:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直格線之間的距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平格線之間的距離"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示格點而非格線 (_S)"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義的"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "格線"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "格線交點"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Connector"
-msgstr "連接器"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "參考線交點"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Dropper"
-msgstr "滴管"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "儲存視窗位置"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "格線 - 參考線交點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "å°\8d話æ¡\86é\9a±è\97\8fæ\96¼å·¥ä½\9cå\88\97"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "å°\96端ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "隨視窗大小而縮放"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "一般模式"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "積極模式"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr "每份文件都儲存視窗大小與位置(只針對 Inkscape SVG 格式)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
-"動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "對話框置於上層"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "切換到下一個文件視窗"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "頁面頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "å¹³è¡\8c移å\8b\95"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "å\87¸è§\92"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "不移動"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "象限點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "ä¾\9dæ\93\9aè½\89æ\8f\9bè\80\8c移å\8b\95"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "中å¿\83é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "已解除連結"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "已刪除"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "限定角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "限定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
-"不同的方向移動。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "原件刪除後,它的複本:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "伸縮矩形中的圓角"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "轉換漸層"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "轉換圖樣"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "最佳化"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "凸角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "象限點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "儲存變形:"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "格線間距的倍數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "變形"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " 至"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "只在目前圖層中選擇"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "只在目前圖層中選擇"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "未命名文件 %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "忽略隱藏物件"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "路徑已閉合。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "忽略已鎖定物件"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "正在閉合路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "繪製路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "正在建立單一點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立單一點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " 透明 %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr "於游標下"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可點取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "選取"
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "設定點取的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "匯入點陣圖為 <image>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"開啟時,匯入的點陣圖建立一個&lt;圖片&gt;元件;否則它是個以該點陣圖填充的矩形"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "繪製書法筆畫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "繪製擦除筆畫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "簡單化門檻值:"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 可平移畫布"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
-"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[未變更]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原 (_U)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "相依性:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  類型:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "超取樣點陣圖:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  位置:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  字串:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  描述:"
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (無偏好設定)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">載入一個或多個擴充功能失敗</span>\n"
+"\n"
+"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "啟動時顯示對話窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "雜項"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 Inkscape 安裝不正常所造成。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "堆積"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "沒有為其定義的識別號。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "沒有為其定義的名稱。"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "閒置"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "æ\9cªç\9f¥"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "æ\9cªç¬¦å\90\88æ\9f\90å\80\8bç\9b¸ä¾\9dæ\80§ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "結合"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "擴充功能 \""
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "重算"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" 載入失敗,因為"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "備妥。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "執行 Python(_E)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "狀態:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "å\9f·è¡\8c Perl(_E)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "å·²è¼\89å\85¥"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "å\91½ä»¤ç¨¿"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88è¼\89å\85¥"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "無作用"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "錯誤"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "執行階段檔案"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "錄放控制"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "訊息資訊"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "作用中執行階段檔案:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "關閉檔案"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "開啟新檔"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "設定延遲"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "倒轉"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "往後一次變更"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "往前一次變更"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
-msgstr "開啟執行階段檔案"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "在選取區中搜尋(_E)"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape 已經從執行的腳本中接收到附加資料。腳本雖然沒有回傳錯誤,但這可能表示所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "可調整臨界值"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "均勻雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "高斯雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "倍增的高斯雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "脈衝雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "拉普拉斯雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "帕松雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "半徑"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "總和"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "模糊選擇的點陣圖"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "色版"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "紅色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "綠色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "藍色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "青色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "洋紅色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "黃色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "黑色色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "不透明度色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "霧面色版"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "圖片的額外特殊色版。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "碳筆"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "調整"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "增加或減少點陣圖的對比"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "循環色彩對應"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "數量"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "點陣圖的循環色彩對應。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "去除斑點"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "邊緣"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "加亮點陣圖的邊緣。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "點陣圖浮雕化 -- 帶有立體效果的高亮度邊緣。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "加強"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "加強點陣圖 -- 最小化雜訊."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "均衡"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "均衡選擇的點陣圖 -- 等化分佈圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "係數"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "高斯模糊選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "內爆"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "內爆選擇的點陣圖。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "色階"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "最暗點"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "最亮點"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "伽馬校正"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "色階 (含色版)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "中間色"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每個像素組成。"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB 調整"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "勾描依據給定的亮度等級"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "調整點陣圖的色相、飽和度和亮度的量"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "反相"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87亮度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "å\8f\8dç\9b¸ (ç\8d²å¾\97è² ç\89\87æ\95\88æ\9e\9c) é\81¸æ\93\87ç\9a\84é»\9eé\99£å\9c\96ã\80\82"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "標準化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "邊緣偵測"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "顏色量化"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油畫筆觸"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "風格化選擇的點陣圖,產生像用油畫繪製的效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減少顏色數目"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "修正點陣圖的不透明色版"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-msgid "Colors:"
-msgstr "顏色:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "凸起"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "量化 / 簡化"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "凸起"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Scans:"
-msgstr "æ\8e\83ç\9e\84:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "æ¸\9bå°\91é\9b\9cè¨\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "要求的掃瞄數量"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "重新取樣"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "單色"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "利用將點陣圖大小調整為給定的像素大小來改變點陣圖的解析度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "陰暗"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "堆疊"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "有色陰暗"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "多重掃瞄"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利。"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "曝光選擇的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "預覽結果而不實際勾描"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "顫抖"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "反轉"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "單一勾描時反向黑白區域"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "高反差"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "高反差選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "中止進行中的勾描"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "遮罩銳利化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "執行勾描"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "振幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "波長"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "寬度(_W):"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "內(外)光暈"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "光暈寬度 (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "階層數"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "限定 PS 等級"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 等級 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript 等級 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "將文字轉成路徑"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "點陣濾鏡特效"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "限制用 ID 匯出此物件"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "封裝的 PostScript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "限定 PDF 版本"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "加強型中繼檔"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF 輸入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows 中繼檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "加強型中繼檔"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "下落式陰影"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "模糊半徑, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "不透明度, %:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "水平偏移, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "垂直偏移, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "濾鏡"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "黑色,模糊的下落式陰影"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "下落式光暈"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "白色,模糊的下落式光暈"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "附帶"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "個人"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "積雪頂飾"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "堆積大小"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "雪落在物件上"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "連結或內嵌圖片:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "高度"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "內嵌"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且全部檔案必須放在一起。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP 漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMP 中使用的漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "線寬"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "水平間距"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "垂直間距"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "變形矩陣"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "繪製格線路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX 輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTex 輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "提升目前圖層"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "移動"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 列印"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "伸縮"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "開放文件繪圖輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "旋轉"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "偏斜"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "開放文件繪圖檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "媒體框"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "裁剪框"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "套用轉換於物件"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "修剪框"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "使用 SSL(_U)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "出血框"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "提升(_R)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "插圖框"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "伺服器(_S):"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "選擇頁面:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "超過 %i"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "修剪:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "埠(_O)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "頁面設定值"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "連線"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "建立到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 的連線,登入為使用者 <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 做為 <b>%2</b> 的認證失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 啟始失敗"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 並登入為 <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 做為 <b>%2</b> 的認證失敗"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "聊天室名稱(_N):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "聊天室伺服器(_S):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "聊天室密碼(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "聊天室控柄(_H):"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "連線到聊天室"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "與聊天室 <b>%1@%2</b> 同步並使用控柄 <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "使用者的 Jabber ID(_U):"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "邀請使用者(_I)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "好友清單"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "傳送白板邀請給 <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "粗糙"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "文字處理:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "游標座標"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "將文字匯入成文字"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
-"變化物件。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件 \"%s\" 所作的改變"
-"嗎?</span>\n"
-"\n"
-"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "嵌入所有圖像"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "關閉但不儲存(_W)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "匯入設定值"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
-"致資料遺失!</span>\n"
-"\n"
-"您要以其他格式來儲存嗎?"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF 匯入設定值"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "in"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "small"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "精細"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "非常精細"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "large"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF 輸入"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "huge"
-msgstr "特大"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-msgid "List"
-msgstr "清單"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 輸入"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "所有權"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 輸出"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay 光跡追蹤檔"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "未選擇漸層"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG 輸入"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr " (邊框)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape 預設的檔案格式並且為 W3C 標準"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "圖樣"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "圖樣填充"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "圖樣偏移"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "含帶 Inkscape 擴充功能的 SVG 格式"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "普通 SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ 輸入"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射狀漸層"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射狀漸層"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ 輸出"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "使用 GZip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "內插"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "關閉檔案"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32 位元列印"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr " (邊框)"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 輸入"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "單色"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "單色"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "即時預覽"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "選取的物件間進行 OR 排除運算"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "使連接器避免所選物件"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "垂直翻轉所選物件"
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "垂直翻轉所選物件"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "變更將會遺失!是否確定要重新載入檔案 %s?"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "檔案已回復。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "單色"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "檔案尚未回復。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最後的選擇"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "選擇要開啟的檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "白板(_R)"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "清空 &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "黑"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "停止顏色"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "單色"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "檔案未儲存。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "填充與邊框(_F)"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "檔案已儲存"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除(_M)"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "繪圖%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移é\99¤é\80£çµ\90(_R)"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "繪å\9c\96-%d%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "移除(_M)"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "主要濁度(_P)"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "選擇要儲存副本的檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "選擇要儲存的檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "有效範圍"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "沒有任何改變需要儲存。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "儲存檔案中..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "匯入"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "選擇要匯入的檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "畫布尺寸:"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "選擇要匯出的檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "畫布方向:"
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "橫向"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "混合"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "直向"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "顏色矩陣"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "自訂"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "組成傳遞"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "合成"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "迴旋矩陣"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "擴散光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "位移圖"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "填滿"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "融合"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "鋪排"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "紊亂"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "來源圖形"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "來源透明"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景圖片"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景透明"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "填色"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "色彩增值"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "濾色"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "變暗"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "變亮"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "矩陣"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "旋轉色相"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "明度轉成透明"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "覆蓋 (Over)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "之內 (In)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "之外 (Out)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "之上 (Out)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "互斥 (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "算數 (Arithmetic)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "識別"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "分散"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "伽馬"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "再製"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "盤繞"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "侵蝕"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "膨脹"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "碎形雜訊"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "遠燈光"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "點光源"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "聚光燈"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "可見色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
+msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填入一次。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "填入封閉區域"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "設定物件的樣式"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>中間停止點</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "已選取 %s"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點"
+msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上"
+msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
+msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
+msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "加入漸層停止點"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "簡單漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "建立預設漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "反轉漸層"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "合併漸層控制點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "移動漸層控制點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "刪除漸層停止點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪除停止點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (邊框)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度,按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
+msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "移動漸層控制點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "移動漸層中間停止點"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "刪除漸層停止點"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "單位"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "點"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "派卡"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "派卡"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "百分比"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "公釐"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "公釐"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "公分"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "公分"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "公尺"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "公尺"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "英寸"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "英寸"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "英尺"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "英尺"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "全方 (Em)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "全方 (Em)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "半方 (Ex)"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "半方 (Ex)"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "正在自動儲存檔案..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "自動儲存完成。"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "無標題文件"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "命令列"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "貼齊控制列"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "工具控制列"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "工具箱 (_T)"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "調色盤 (_P)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "顯示或隱藏調色盤"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列 (_S)"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "動詞「%s」不明"
+
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開啟 (_R)"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "進入群組 #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "前往上一層"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "丟棄顏色"
+
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "丟棄漸層上的顏色"
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "無法解析 SVG 資料"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "丟棄 SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "丟棄點陣圖影像"
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?</span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "變更控制點"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "移動控制點"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "管理器"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "工具欄列樣式"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "工具欄列上顯示項目"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "縮成圖示"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "關閉此工具欄"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "控制工具欄項目"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "工具欄項目的方向"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "可調整大小"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "如果設定,此工具欄項目引入面板時可調整大小"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "項目行為"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "鎖定"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "偏好寬度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "工具欄項目的偏好寬度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "偏好高度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "工具欄項目的偏好高度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "解除鎖定"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "預設標題"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖定;-1 表示項目之間不一致"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "切換開關樣式"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "切換按鈕樣式"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "展開方向"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "允許此管理器的工具欄項目在給定的方向中展開它們的容器工具欄物件"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "頁面"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "目前頁面的索引"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "長名稱"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stock 圖示"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf 圖示"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "工具欄管理器"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個方法"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "除法器的位置,單位為像素"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "附著"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "下一個放置"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "最上層浮動"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動式"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "工具欄為浮動式的寬度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "工具欄為浮動式的高度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "浮動 X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "浮動 Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "工具欄 #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect 堆疊測試"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "角平分線"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "布林運算"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "3 點畫圓"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "動態邊框"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "晶格變形"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "直線線段"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "鏡像對稱"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "平行"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "路徑長度"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "中垂線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "透視路徑"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "旋轉複製物件"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "遞迴骨架"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "正切曲線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "文字標籤"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "彎曲"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "齒輪"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "縫合子路徑"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "科赫"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "環結"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "結構格線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "螺旋雲形線"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "封套變形"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "插入子路徑"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "手繪影線 (粗糙)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "草圖"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "尺標"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "是否可見?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "無特效"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用  %d 滑鼠點擊)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "路徑寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "寬度以長度為單位"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "原路徑為垂直"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "尺寸 X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X 方向格線的大小。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "尺寸 Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y 方向格線的大小。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "縫合路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "此路徑會用作縫合。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "路徑數量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "將會生成的路徑數量。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "起始邊緣變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "起始間距變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "末端邊緣變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "末端間距變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "縮放寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "縮放縫合路徑的寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "相對於長度的縮放寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "頂端彎曲路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "右邊彎曲路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "底端彎曲路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "左邊彎曲路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "啟用頂端和底端路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "啟用頂端和底端路徑變形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "齒"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "齒數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Φ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "軌道"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "階層數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "等距"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置而定。"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "固定寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "小寫字串的隱藏區域大小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "邊框寬度的單位"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "交叉路徑的邊框寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "切換開關大小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "方向標示/切換開關大小"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "交叉點符號"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "交叉點符號"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "變更環結交叉點"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "圖樣來源"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "複製圖樣"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "多少複製圖樣沿著骨架路徑放置"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "圖樣寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "間距"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "圖樣複製物件之間的間距。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "以圖樣大小為單位來偏移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "結合終點附近"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "頻率隨機性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "擴張"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "手繪影線之間的擴張距離。"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "半轉平滑:第一個邊,內"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "第一側邊,外"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "第二側邊,內"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "第二側邊,外"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "大幅抖動:第一側邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "第二個邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "平行抖動:第一側邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "變化量:第一側邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "生成粗 / 細路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "模擬寬度變化的邊框"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "彎曲手繪影線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "加入整體彎曲到手繪影線 (較慢)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "粗細:於第一側邊上"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "於「底端」半轉的寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "於第二側邊上"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "於「頂端」半轉的寬度"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "從第二個邊到第一個邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "從第一個邊到第二個邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "手繪影線的寬度和方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "定義手繪影線的頻率和方向"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "整體彎曲"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "由參考點的相對位置定義整體彎曲程度和方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "左右兩邊"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "結束"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "刻度距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "主要長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "尺標主要刻度的長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "次要長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "尺標次要刻度的長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "主要階層數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "刻度位移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "依照該距離位移刻度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "刻度方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "第一個刻度的偏移量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "邊界刻度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "邊框"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "繪製多少近似邊框"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "邊框最大長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "近似邊框的最大長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "邊框長度變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "重疊最大值"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "重疊變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "最大末端容許值"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "平均偏移"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "顫抖最大值"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "最大顫抖幅度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "顫抖頻率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "結構線"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "最大長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "結構線的最大長度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "長度變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "結構線長度的隨機變化量"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "分佈隨機性"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k 最小 (_M)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "最小曲率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k 最大 (_M)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "最大曲率"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "世代數"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "繁殖路徑"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "只用整體變形"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "繪製所有世代"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "參考線段"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "複雜性最大值"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "變更邏輯參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "變更計算參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "變更參數純量"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "在畫布上編輯"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "複製路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "貼上路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "連結到路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "貼上路徑參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "連結路徑參數到路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "變更點的參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "變更隨機參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "變更文字參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "變更單位參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "變更向量參數"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "開啟指定的文件 (可能排除選項字串)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "檔名"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)"
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高度"
+
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "要匯出的物件 ID"
+
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (只有 export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 支援的顏色字串)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "顏色"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (0.0 到 1.0 或 1 到 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "將文件匯出成 PS 檔"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "將文件匯出成 EPS 檔"
+
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "將文件匯出成 PDF 檔"
+
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果"
+
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "將文件匯出成 Enhanced Metafile (EMF) 檔"
+
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而不是點陣化 (PS, EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度"
+
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h"
+
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "查詢尺寸的物件 ID"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "列印擴充功能目錄並離開"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "列出 Inkscape 裡所有動詞的 ID"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。"
+
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "動詞 ID"
+
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。"
+
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "物件 ID"
+
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
+
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[選項...] [檔案...]\n"
+"\n"
+"可用的選項:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "檔案 (_F)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "新增 (_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯 (_E)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "仿製 (_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "檢視 (_V)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "畫面縮放 (_Z)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "顯示模式 (_D)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "顯示 / 隱藏"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "圖層 (_L)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "物件 (_O)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "剪裁 (_P)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "遮罩 (_K)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "圖樣 (_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "路徑 (_P)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "文字 (_T)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "濾鏡 (_S)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "白板 (_R)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "說明 (_H)"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "指導手冊"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 <b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "用透視角度移動立方體"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變成收斂 / 發散"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可縮放 / 旋轉"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "正在合併路徑..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "合併"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "打散路徑..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "打散"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "正在將物件轉成路徑..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "物件轉成路徑"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "正在反轉路徑..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "反轉路徑"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "已取消繪製"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "接續選取的路徑"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "建立新路徑"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "添加到選擇的路徑"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>可從此點接續路徑。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,<b>Enter</b> 可結束路徑"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,<b>Enter</b> 來結束路徑"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "已完成繪製"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "繪製手繪路徑"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "完成手繪"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束繪製。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "完成手繪草圖"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "切換消逝點"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "切換多個消逝點"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "沾水筆"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "麥克筆"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "筆刷"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "波浪"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "弄髒"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "描繪"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且不會儲存新的設定值。"
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s 不是正確的目錄。"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "此偏好設定檔 %s 不是正常的檔案。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正確的 XML 文件。"
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "此檔案 %s 不是正確的 Inkscape 偏好設定檔。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "創用 CC 姓名標示"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 禁止改作"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "公共領域"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "自由插圖"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "開放字型授權"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "這份文件的正式名稱。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "創作者"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "著作權"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "出版者"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別碼"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "相關性"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。"
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "時空範圍"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "這份文件的特定範圍。"
+
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "這份文件內容的簡短說明。"
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢獻者"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "片段"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "建立矩形"
+
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "已取消移動。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "已取消選取。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
+
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
+
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取"
+
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "刪除文字"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "全部刪除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解散群組"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "提到最上層"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "降低"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "降到最下層"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "沒有可以復原的步驟。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "貼上樣式"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "移除即時路徑特效"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除濾鏡"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "貼上尺寸"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "個別貼上尺寸"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "提升到下一個圖層"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "沒有更上層的圖層。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "降到前一個圖層"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "沒有更下層的圖層。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除變形"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "依照像素旋轉"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "依照整體係數縮放"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "垂直移動,單位為像素"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "水平移動,單位為像素"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "仿製"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "重新連結仿製物件"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "取消連結仿製物件"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "物件轉成標記"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "物件轉成參考線"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "物件轉成圖樣"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "圖樣轉成物件"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "正在演算點陣圖..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "建立點陣圖"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "設定裁剪路徑"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "設定遮罩"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "解除裁剪路徑"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "解除遮罩"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "將頁面調整成選取區大小"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "連結"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "圓形"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "橢圓形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "流動文字"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "線"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "多邊形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "折線"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "立方體"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "仿製"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "偏移路徑"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "根"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "圖層 <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 在 %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 在群組 %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s。%s。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "傾斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "設定中心點"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "圖章"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中心點。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>擠壓或伸展</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中心四周縮放"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>縮放</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中心四周縮放"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>傾斜</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對邊傾斜"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>旋轉</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對角旋轉"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "重設中心點"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 <b>Shift</b> 可停用貼齊"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>連結</b>不含 URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>橢圓形</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>圓形</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>線段</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>弧</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "流動區域"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "流動排除區域"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "頁面周圍參考線"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "垂直,位於 %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "水平,位於 %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "內嵌"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>圖片含有不良參考</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>線</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "外擴"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "內縮"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多邊形</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>折線</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>螺旋形</b>有 %3f 個圈"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;找不到名稱&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>路徑文字</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " 來自 "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "聯集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "差集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排除"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "分割"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "請選擇<b>剛好兩條路徑</b>來執行差集﹑分割或剪切路徑。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "將邊框轉成路徑"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "建立連結偏移"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "建立動態偏移"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "外擴路徑"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "內縮路徑"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "簡化路徑 (單獨):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡化路徑:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "簡化"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>複製物件</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>仿製物件</b>"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之<b>單一路徑</b>進行噴灑"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "用複製物件噴灑"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "用仿製物件噴灑"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "用單一路徑噴灑"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀"
+
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "建立星形"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "這個文字物件<b>已經填入路徑</b>。請先從路徑移除。再使用 <b>Shift+D</b> 來找尋其路徑。"
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "文字填入路徑"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "從路徑移除文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "選取要移除其中突出部份的<b>文字</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "移除手動字母緊排"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "選擇要將流動文字填入框架的<b>文字</b>以及一或多條<b>路徑或形狀</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "流動文字填入形狀"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "選擇要取消流動文字的<b>流動文字</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "取消流動文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "選擇要轉換的<b>流動文字</b>。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "流動文字轉成文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "建立文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "不可列印字元"
+
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "插入萬國碼字元"
+
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):"
+
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "已建立流動文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "建立流動文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "不斷行空格"
+
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "插入不斷行空格"
+
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "使用粗體"
+
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "使用斜體"
+
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "換行"
+
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "倒退鍵 (Backspace)"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "字母緊排向左微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "字母緊排向右微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "字母緊排向上微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "字母緊排向下微調"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "逆時針旋轉"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "縮小行距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "縮小字距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "擴大行距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "擴大字距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "貼上文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "輸入文字"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選取。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可啟動草圖模式。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整漸層。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫面。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "從此工具列選擇附屬工具"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "描繪:%d。 %ld 的節點"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "選擇要描繪的<b>圖片</b>"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "只選擇一幅要描繪的<b>圖片</b>"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "選擇一幅圖片和在圖片上方的一個或多個形狀"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "描繪:無使用中桌面"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "無效的 SIOX 結果"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "描繪:無開啟中的文件"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "描繪:圖片沒有點陣圖資料"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "描繪:開始描繪中..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "描繪點陣圖"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s。 拖曳可<b>移動</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>隨機移動</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>縮小</b>;按著 Shift 可<b>放大</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s。 拖曳可<b>推擠路徑</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>使路徑變粗糙</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色<b>塗繪物件</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓<b>顏色隨機變化</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "移動微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "內移 / 外移微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "抖動微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "縮放微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "旋轉微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "再製 / 刪除微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "推擠路徑微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "吸引 / 排斥路徑微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "粗糙路徑微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "顏色塗繪微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "顏色抖動微調"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "模糊微調"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "沒有複製任何東西。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有特效。"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "物件屬性 (_P)"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "選擇這個 (_S)"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "建立連結 (_C)"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "設定遮罩"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "解除遮罩"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "設定裁剪"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "解除裁剪"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "建立連結"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "解散群組 (_U)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "連結屬性 (_P)"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "跟隨連結 (_F)"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "移除連結 (_R)"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "圖片屬性 (_P)"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "外部編輯..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "填充與邊框 (_F)"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "啟動畫面 (_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者 (_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "譯者 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "授權 (_L)"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
+"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
+"蘇秀慧\n"
+"coolcd"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "水平:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "垂直:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "移除重疊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "排列連接線網路"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "拆解"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "隨機位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "分佈文字基線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "對齊文字基線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "連接線網路排版"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "相對於:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "將選取區視為群組:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "對齊左邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "縱軸置中"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "對齊右邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "對齊頂邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "橫軸置中"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "對齊底邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "對齊文字基線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "使物件水平等距分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "左邊等距分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "水平等距分佈物件中心"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "右邊等距分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "使物件垂直等距分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "頂端邊緣等距分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "垂直等距分佈物件中心"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "底端邊緣等距分佈"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平分佈文字基線錨點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "垂直分佈文字基準線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "在兩個維度裡隨機置中"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "精確排列選擇的連接線網路"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "水平分佈選取的節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "垂直分佈選取的節點"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "第一個選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "最大物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "最小物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "描述檔名稱:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "變更顏色定義"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "移除邊框顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "移除填色"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "設定為無邊框顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "設定為無填色"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "從色票設定邊框顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "從色票設定填色"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "擷取日誌訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "發佈日誌訊息"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "中繼資料"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "授權"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>授權</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "顯示頁面邊界 (_B)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "邊界在圖畫的最上層 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "顯示邊界陰影 (_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景 (_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "邊界顏色 (_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "頁面邊界顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "頁面邊界的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "預設單位 (_U):"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "顯示參考線 (_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "顯示或隱藏參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "拖曳時貼齊參考線 (_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到邊界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "參考線色彩 (_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "參考線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "參考線的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "高亮度顯示的參考線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "新增 (_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "建立新格線。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除 (_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "移除選擇的格線。"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "貼齊"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "腳本"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>邊界</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>頁面大小</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "貼齊距離 (_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "始終貼齊"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "始終貼齊物件,不管距離多少"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "貼齊距離 (_I)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "貼齊到格線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "始終貼齊格線,不管距離多少"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "貼齊距離 (_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "始終貼齊參考線,不管距離多少"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>貼齊物件</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>貼齊格線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "連結色彩描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>可用的色彩描述檔:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "連結描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "描述檔名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "加入外部腳本..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "移除外部腳本"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>建立</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>定義的格線</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "移除格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "無預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "對預覽而言太大了"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "啟用預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有 Inkscape 檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "所有圖片"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "所有向量圖形"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "所有點陣圖"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自動添加副檔名"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "從副檔名判斷"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "來源的左邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "來源的頂邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "來源的右邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "來源的底邊"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "來源寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "來源高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "目標寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "目標高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "反鋸齒"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "顯示預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "沒有選擇檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "邊框塗繪 (_P)"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "邊框樣式 (_Y)"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "這個矩陣在色彩空間上計算線性變換。每一列影響一個顏色組成。每一欄決定每種顏色組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數組成數值。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "圖片檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選擇的 SVG 元件"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "光源:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "指向點"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "反射指數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "控制光源焦點的指數值"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "錐角"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會投影在此錐形外。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "新增光源"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再製 (_D)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "濾鏡 (_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名 (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "重新命名濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "套用濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "加入濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "再製濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "特效 (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "連接關係"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "移除濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "移除合併節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "重新排列濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "加入特效:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "沒有選取特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "沒有選取濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "特效參數"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "濾鏡一般設定值"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "坐標:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域的寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域的高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "數值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "運算元:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "核心:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "這個矩陣可敘述卷積運算並套用到輸入圖片以便在輸出時計算像素顏色。數值的不同排列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "除數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "將核心矩陣套用到輸入圖片以提供數字之後,除數會除以那個數字來提供最終目標的顏色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍晚效果。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "偏差:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "邊緣模式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套用此矩陣運算。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "保留透明"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "擴散顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "定義光源顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "曲面比例:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "常數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "核心單位長度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "級別:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X 移位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y 移位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "填滿顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "標準差:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "模糊運算的標準差。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n"
+"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "半徑:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "圖片來源:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X 變化量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y 變化量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "反光顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "基本頻率:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "八度音階:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "種子:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "假亂數生成器的開始數字。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "加入濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個演算像素的顏色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "此<b>組成傳遞 (feComponentTransfer) </b>濾鏡基元可根據特殊的傳遞函數控制輸入的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反差。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "此<b>合成 (feComposite) </b>濾鏡基元使用在 SVG 標準中所描述的 Porter-Duff 混合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與像素值之間兩者對應的邏輯運算。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "此<b>迴旋矩陣 (feConvolveMatrix) </b>讓你指定影像套用的迴旋積 (Convolution)。 使用迴旋矩陣做出的常見特效有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒狀。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "此<b>擴散光 (feDiffuseLighting) </b>和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "此<b>位移圖 (feDisplacementMap) </b>濾鏡基元第二次輸入作為位移圖來移動第一次輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效果。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "此<b>融合 (feMerge) </b>濾鏡基元會讓一些暫時性影像在濾鏡基元裡合成單一的影像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) 基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "此擴散光 (feDiffuseLighting) 和<b>反射光 (feSpecularLighting) </b>濾鏡基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "再製濾鏡基元"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "設定濾鏡基元屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "全部"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "繼承"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "切羅基文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "古埃及文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里爾字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "猶他大學音標"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "天城體梵文字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "衣索比亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "哥德文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "古爾穆基文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "漢文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平假名"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "坎那達文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "片假名"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "高棉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "寮國文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "拉丁字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "馬拉雅拉姆文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "蒙古文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "緬甸文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "歐甘文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古義大利文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "奧里亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "北歐古文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "斯里蘭卡文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "古敘利亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "塔米爾文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "泰盧固文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "它拿字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "藏文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "加拿大原住民音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "彝文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "他加祿文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "哈努諾文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "布希德文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "塔班瓦文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "盲人點字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "塞浦路斯文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "林布文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "奧斯馬尼亞字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "簫伯納字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "線性 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "傣哪文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "烏加里特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "新傣仂文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "布吉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "格拉哥里特字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "提非納文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "錫爾赫特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古波斯文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "佉盧字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "未指定"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "峇里文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "楔形文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "腓尼基字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "八思巴字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "西非曼德語族"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "克耶文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "雷布查文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "勒姜文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "巽他文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "索拉什特拉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "占文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "桑塔利文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "瓦伊文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "卡里亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "呂基亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "呂底亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "基本拉丁字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "拉丁字母 1 補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "拉丁字母擴充 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "拉丁字母擴充 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "國際音標擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "間隔修飾字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "組合音標附加符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希臘字母和古埃及文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "西里爾字母補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "阿拉伯文補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "恩科文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "撒瑪麗亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "諺文字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "衣索比亞文補充 "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "加拿大原住民統一音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "高棉符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "老傣仂文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "吠陀梵文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "音標擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "音標擴充補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "組合音標附加符號補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "拉丁字母擴充附加"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "希臘字母擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "一般標點符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "下標和上標"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "貨幣符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "符號用組合附加符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "似字母符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "數字形式"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭頭符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "數學運算符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "其他技術符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "控制圖像"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "光學字元識別"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "括號字母數字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "製表符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "區塊元件"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "其他符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "綜合符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "其他數學符號 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "補充性箭頭符號 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "盲人點字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "補充性箭頭符號 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "其他數學符號 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "補充性數學運算符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "其他符號和箭頭符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "拉丁字母擴充 C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "喬治亞文補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "衣索比亞文擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "西里爾字母擴充 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "補充性標點符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "中日韓部首補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "康熙部首"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "漢字結構描述字元"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "中日韓符號和標點"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "韓文相容字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文標註號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "注音符號擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "中日韓筆畫"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "片假名音標擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "中日韓相容字元"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "易經六十四卦象"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "中日韓統一表意文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "彝文音節"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "彝文字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "傈僳文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "西里爾字母擴充 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "巴姆穆文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "聲調符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "拉丁字母擴充 D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "一般印度數字形式"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "天城體梵文字母擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "韓文字母擴充 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "爪哇文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "緬甸文擴充 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "越南傣文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "曼尼普爾文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "韓文音節"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "韓文字母擴充 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "高代用區"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "高專屬代用區"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "低代用區"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "專用區"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "中日韓相容表意文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "字母變體表達形式"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "阿拉伯文表達形式 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "字型變換選取器"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "豎式標點"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "組合半形標示"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "中日韓相容格式"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小寫變體"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "阿拉伯文表達形式 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "半形及全形字元"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊字元"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "腳本:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "範圍:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "添加"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "添加文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對改變 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "參考線 ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "目前: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "放大:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "實際大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "只有選取區或整份文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "抓取靈敏度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "點擊 / 拖曳臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能夠將裝置當作滑鼠使用)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "根據繪圖板裝置來切換工具 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+方向鍵"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "捲動距離:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動捲動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為畫布的內側"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe Illustrator 的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "啟用貼齊指標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "延遲 (毫秒):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "權重係數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近游標的節點優先 (設定為 1 時)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "貼齊"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "方向鍵移動距離:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取物件或節點 (單位為 px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> 和 < 的縮放增加量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減 (單位為 px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "內縮 / 外擴距離:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑 (單位為 px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "類似指南針的角度顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "旋轉貼齊角度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "畫面縮放倍數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "顯示選取區提示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "啟用漸層編輯"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊界框放置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+點擊點的大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "乘以目前邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "建立新物件方式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後使用的樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "套用最近設定物件的樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "此工具的專屬樣式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。"
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "從選取區取得"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "此工具的新物件樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "邊界框類型:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "視覺邊界框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何邊界框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "轉成參考線:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "將群組視為單一物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "均分所有草圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "寬度使用絕對單位"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "選取新路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "不要將連接線附加到文字物件"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "選取器"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "變形時,顯示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動或變形時顯示實際物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "外框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動或變形時只顯示物件外框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "每個物件的選取提示:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "每個物件沒有選取提示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "記號"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "方框"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "節點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "路徑輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "路徑輪廓顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "始終顯示輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "拖曳節點時更新輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "拖曳節點時更新路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "顯示輪廓的路徑方向"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "顯示暫時路徑輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "顯示選取路徑路徑的暫時輪廓"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "閃爍時間"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直到滑鼠離開路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "編輯偏好設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "顯示單一節點的變形控制點"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "刪除節點時維持形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "塗繪物件:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "噴灑"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "草圖模式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "筆"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "書法"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮放以便在不同縮放比例下看起來相同"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "油漆桶"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "橡皮擦"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "即時路徑特效工具"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "在下拉式清單裡顯示字型預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "在文字列的下拉式清單裡字型名稱旁邊顯示字型預覽"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸層"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "連接線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "滴管"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "不要儲存視窗位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "工具欄式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "積極"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "對話窗置於最上層:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "對話窗視為一般視窗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "對話窗透明度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "工作中不透明度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "非工作中不透明度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "不透明度改變動畫的時間:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "其他:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸上方按鈕的任何視窗都可變更)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "不移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "根據變形移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "取消連結"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "刪除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "原物件移動時,其仿製物件和連結偏移:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件不同的方向移動"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "再製原物件+仿製物件時:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "重新連結再製的仿製物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "再製同時含仿製物件和其原物件 (可能在群組中) 的選取區時,重新連結再製的仿製物件到再製的原物件而不是之前的原物件"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "仿製物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩之前:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件封入自己專屬的群組"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "解除裁剪路徑 / 遮罩之後:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "解散自動建立的群組"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "剪裁路徑和遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "縮放邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "縮放矩形的圓角"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "漸層變形"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "圖樣變形"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "保存"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "儲存變形:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "變形"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最佳品質 (最慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "較佳品質 (較慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "平均品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "較低品質 (較快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "高斯模糊顯示品質:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "執行緒數量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "設定用於高斯模糊演算的處理器 / 執行緒數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "在所有圖層中選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "只在目前圖層中選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "取消即將進行的圖層變更"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "預設匯出解析度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "開放美工圖庫密碼:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "匯入 / 匯出"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覺式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相對比色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絕對比色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "顯示器調整值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
+"搜尋的資料夾:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "顯示器描述檔:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "從顯示器檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "顯示器色彩對應方式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "校樣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "模擬螢幕上的輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "模擬目標裝置的輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "標示超出色域的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "超出色域的警告顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "裝置描述檔:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "裝置色彩對應方式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黑點補償"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "啟用黑點補償"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "保留黑色色版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "在 CMYK  ->  CMYK 轉換時保留黑色色版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "強調主要格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "預設格線設定值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "格線單位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 原點:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 原點:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "格線顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "一般格線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "主要格線的間隔數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示點而非線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "使用命名顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 格式化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "內部屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "縮排,間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "路徑資料"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "使用相對坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "強制重複命令"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "數值精確度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用零寫入"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "系統預設"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "阿拉伯語 (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "亞塞拜然語 (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "巴斯克語 (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "白俄羅斯語 (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "保加利亞語 (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "孟加拉語 (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "不列塔尼語 (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "加達朗語 (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "捷克語 (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "丹麥語 (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "荷蘭語 (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "宗卡語 (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "德語 (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "希臘語 (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "世界語 (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "波斯語 (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "芬蘭語 (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "法語 (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "加裡西亞語 (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "希伯來語 (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "匈牙利語 (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "印尼語 (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "義大利語 (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日文 (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "高棉語 (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓語 (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "立陶宛語 (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "馬其頓語 (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "蒙古語 (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "尼泊爾語 (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "旁遮普語 (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "波蘭語 (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "葡萄牙語 (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "俄文 (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "斯洛法克語 (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "西班牙語 (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "瑞典語 (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "泰語 (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "土耳其語 (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "烏克蘭語 (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "越南話 (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "語言 (需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "設定選單的語言和數字的格式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "較小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "工具箱圖示大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "控制列圖示大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "次工具列圖示大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開啟的最多文件數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "啟用該選項時,「另存新檔 ...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目錄開啟;若停用該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "時間間隔 (分鐘):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動儲存寫入的目錄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動儲存的最大數量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "過度取樣點陣圖:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "自動重新載入點陣圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "點陣圖編輯程式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "建立點陣圖副本的解析度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "第二語言:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "第三語言:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "忽略數字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼寫檢查"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的演算輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "避免漸層定義的共用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "簡化臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "數位延遲偏差:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "預先演算命名圖示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "開啟時,顯示使用介面前會演算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "使用者設定:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "使用者資料:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "使用者快取:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "系統設定:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "系統資料:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "像素圖:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "資料:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "使用介面:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "圖示主題:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "系統資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "一般系統資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "測試區"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬體"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "連結:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "軸數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "坐標軸:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "按鈕數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "繪圖板"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "觸控板"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "圖層名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "目前圖層上面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "目前圖層下面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "作為目前圖層的子圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "重新命名圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名 (_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重新命名圖層"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "圖層已重新命名"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "加入 (_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "新圖層已建立。"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "取消隱藏圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隱藏圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "鎖定圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "解除鎖定圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "最上層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "下一層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "最下層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "套用新特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "目前特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "特效清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "已套用不明的特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "沒有套用任何特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "項目不是路徑或形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "只能選擇一個項目"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "空的選取區"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "不明的特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建立和套用路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "路徑特效向上移"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "路徑特效向下移"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "使用中的路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "非使用中的路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "堆積"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "閒置"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "結合"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "重新計算"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完畢。"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "利用將 preferences.xml 的 dialogs.debug「轉向 (redirect)」屬性設為 1 來啟用日誌顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。請確認「設定檔 -> 匯入 / 匯出」裡的伺服器名稱是否正確 (例如:openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "伺服器提供不正確的美工圖訂閱"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜尋條件:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "已找到檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "無法設定文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG 文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "演算"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "青色"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃色"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "執行 Javascript (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "執行 Python (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "執行 Ruby (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "腳本"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "設定 SVG 字型屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "調整字母緊排值"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "字族名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "設定寬度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "字"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "加入字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "選擇要定義字 (glyph) 曲線的<b>路徑</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "設定字的曲線"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "重設遺失的字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "編輯字的名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "設定字的萬國碼"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "移除字型"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "移除字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "移除字母緊排"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "遺失的字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "從選取區..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "字的名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "比對字串"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "加入字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "從選取區取得曲線..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "加入字母緊排"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "字母緊排設定:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第 1 個字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第 2 個字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "加入字母緊排"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第一萬國碼範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第二萬國碼範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "字母緊排值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "設定字族"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "字型"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "加入字型"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "字型 (_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "整體設定值 (_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "字 (_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "字母緊排 (_K)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "樣本文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "預覽文字:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "設定填充"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "設定邊框"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "轉換"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "排列成網格"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "列:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "列數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "等高"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "對齊:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "欄:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "欄數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "等寬"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "符合選取框"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "設定間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "每列之間的垂直間隔距離 (px 單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "每欄之間的水平間隔距離 (px 單位)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "排列"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "排列選取的物件"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "亮度界限值"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "依照給定的亮度等級來描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "單次掃描:建立路徑"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "偵測邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "顏色量化"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "減少顏色的數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "反轉影像"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "反轉黑色和白色區域"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度階層數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "描繪給定的亮度等級數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "掃描:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "想要的掃描次數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "堆疊掃描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "移除背景"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完成時移除底部的 (背景) 圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多次掃描:建立路徑群組"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "消除斑點"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "多達這麼多像素的斑點會被消除"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "平滑轉角"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "使描繪的銳角平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "最佳化路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "容許誤差:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape 點陣圖描繪\n"
+"採用 Potrace,\n"
+"作者為 Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "感謝"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "中止進行中的描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "執行描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "水平 (_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "垂直 (_V)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "寬度 (_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "高度 (_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "角度 (_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "變形矩陣元素 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "變形矩陣元素 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "變形矩陣元素 C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "變形矩陣元素 D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "變形矩陣元素 E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "變形矩陣元素 F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相對移動 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "按比例縮放"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "個別套用到每個物件 (_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "編輯目前矩陣 (_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "移動 (_M)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放 (_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉 (_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "傾斜 (_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "矩陣 (_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "套用變形到選取區"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "編輯變形矩陣"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "拖曳曲線"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更多:Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更多:Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "變更節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "拉直線段"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "製作線段曲線"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "合併節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "拆開節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "移動節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平移動節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直移動節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "旋轉節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "均勻縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "水平縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "垂直縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "水平翻轉節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "垂直翻轉節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可只編輯此節點 (更進一步:Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "尖端節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "平滑節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "對稱節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "自動平滑節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "移動節點到 %s, %s "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "對稱節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "自動平滑節點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "縮放控制"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "旋轉控制"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "循環節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "拖曳控制點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "收縮控制點"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "旋轉  %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為  %f° 遞增從旋轉中心點傾斜"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平傾斜 %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直傾斜 %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "隨視窗大小縮放繪圖"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "游標坐標"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具可建立物件;用選取器 (箭頭) 可移動或改變物件。"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">關閉前要儲存文件「%s」所作的改變嗎?</span>\n"
+"\n"
+"若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用 (%s) 格式儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"你想要以 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "另存為 _SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "混合模式 (_B):"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "模糊 (_L):"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "切換目前圖層可見性"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "目前圖層"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(根)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更不透明度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "單位 (_N):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "紙張寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "紙張高度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "頂端 (_O):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "頂端邊距"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左邊 (_E):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "左邊距"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "右邊 (_G):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "右邊距"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "底端 (_M):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "底端邊距"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "頁面方向:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "橫向 (_L)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "直向 (_P)"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂尺寸"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "將頁面調整成內容大小..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "設定頁面尺寸"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "清單"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "尺寸"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "微小"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "小"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "特大"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "更窄的"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "窄的"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "寬的"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "更寬的"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "盤繞"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "後端"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "向量圖"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "點陣圖選項"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "偏好的演算解析度,單位為每英寸多少點。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "使用 Cairo 向量運算來演算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放,但是某些濾鏡特效會無法正確演算。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "將所有項目當成點陣圖演算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品質的情形下任意縮放,但所有的物件演算結果都會和顯示的相同。"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "邊框:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "不透明度:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "無法使用"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "沒有選取項目"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "無填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "無邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "圖樣填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "圖樣邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>線性</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線性漸層填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線性漸層邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>放射</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射漸層填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射漸層邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "不同的"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "不同的填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "不同的邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>取消設定</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "取消填充設定"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "取消邊框設定"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "平面顏色填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "平面顏色邊框"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平均</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "填充平均覆蓋選取的物件"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>多個</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "多個選取的物件有相同填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "多個選取的物件有相同邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "編輯填色..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "編輯邊框..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "最近設定的顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最近選擇的顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "白色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "複製顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "貼上顏色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "調換填充和邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "使填色不透明"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "使邊框不透明"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "套用最後設定的顏色到填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "套用最後設定的顏色到邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "套用最後選擇的顏色到填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "反轉填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "反轉邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "白色填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "白色邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "黑色填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黑色邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "貼上填充"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "貼上邊框"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "變更邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ",拖曳可調整"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (平均)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "調整飽和度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度,沒有修改元可調整色相"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "調整亮度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 可調整飽和度,沒有修改元可調整色相"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "調整色相"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 可調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "調整邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "連結"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線性漸層"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射漸層"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "填充:%06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "邊框:%06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "不透明度:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "不透明度:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "分開消逝點"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "合併消逝點"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "立方體:移動消逝點"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "切換到下一個圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "已切換到下一個圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "切換到上一個圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "已切換到上一個圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "無目前圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "圖層移到最上層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "提升圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "圖層移到最下層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "降低圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "無法再移動圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s 複製"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "再製圖層"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "已再製圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "刪除圖層"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "已刪除圖層。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "切換圖層單獨顯示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "不做任何動作"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "從預設範本建立新文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟 (_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟現有的文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "回復 (_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存 (_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "儲存文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔 (_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "以新的名稱儲存文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "儲存副本 (_Y)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "以新的名稱儲存文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印 (_P)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "清空 Defs (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "列印預覽 (_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "預覽文件的印出結果"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "匯入 (_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "匯出點陣圖 (_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入文件"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "下一個視窗 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "切換到下一個文件視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "上一個視窗 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "切換到上一個文件視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉 (_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "關閉此文件視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開 (_Q)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "離開 Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "復原最後一個動作"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "取消最後復原的動作"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製 (_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上 (_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "貼上樣式 (_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "貼上寬度 (_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "貼上高度 (_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "個別貼上尺寸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "個別貼上寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "個別貼上高度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "貼在原處 (_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "移除路徑特效 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "移除濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除 (_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "刪除選取"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "再製 (_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "再製選取的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "建立仿製物件 (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "取消連結仿製物件 (_K)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "連結到複製物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "選擇原物件 (_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "物件轉成標記 (_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選取區轉換成線條標記"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "圖樣轉成物件 (_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全部清除 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "從文件中刪除所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全選 (_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "選擇所有物件或所有節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "反向選取 (_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "在所有圖層中反向選取"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "選取下一個"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "選取下一個物件或節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "選取上一個"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "選取上一個物件或節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "取消選取 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "頁邊參考線 (_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "顯示下一個用於編輯的路徑特效參數"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "提升到最上層 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "提升選取到最上層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "降低到最下層 (_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "降低選取到最下層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "提升 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "提升選取到上一層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "降低 (_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "降低選取到下一層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "群組 (_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "群組選取的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "解散選取的群組"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "置於路徑 (_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "從路徑移除 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動移除突出 (_K)"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "相加 (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "建立選取路徑的聯集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交集 (_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "建立選取路徑的交集"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "減去 (_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "建立選取路徑的差集 (底部減去頂部)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排除 (_X)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割 (_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "將底部的路徑分割成片"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "剪切 (_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "外擴 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "外擴選取的路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "外擴路徑 1 px (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "外擴路徑 10 px (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "內縮 (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "內縮選取的路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "內縮路徑 1 px (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 1px "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "內縮路徑 10 px (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "動態偏移 (_Y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "建立動態偏移物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "連結偏移 (_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "邊框轉成路徑 (_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "簡化 (_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "反轉 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "製作點陣圖副本 (_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "結合 (_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "將數條路徑結合成一條"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "打散 (_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "表格排列..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "將選取物件排列成表格"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "加入圖層 (_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "建立新圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "重新命名圖層 (_N)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "重新命名目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "切換到上方圖層 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "切換到目前上方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "切換到下方圖層 (_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "切換到目前下方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "移動選取到目前上方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "移動選取到目前下方的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "圖層移到最上層 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "提升目前圖層到最上層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "圖層移到最下層 (_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "降低目前圖層到最下層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "提升圖層 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "提升目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "降低圖層 (_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "降低目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "再製目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "再製現有的圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "刪除目前圖層 (_D)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "刪除目前圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "單獨顯示目前圖層"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "移除變形 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "從物件移除變形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "將選取物件轉換成路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "置入框架 (_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "不流動文字 (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "轉成文字 (_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平翻轉 (_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "水平翻轉選取的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直翻轉 (_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "垂直翻轉選取的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "編輯遮罩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "解除 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "從選取區移除遮罩"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "從選取區移除剪裁路徑"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選取和變形物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "編輯節點"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "用節點編輯路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "建立矩形與正方形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "建立立方體"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "建立星形與多邊形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "繪製手繪線"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "建立和編輯文字物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "建立和編輯漸層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "放大或縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "從影像取得顏色"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "建立圖表連接線"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "填入封閉區域"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "編輯即時路徑特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "編輯路徑特效參數"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "擦除現有的路徑"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "製作幾何結構"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選取工具偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "節點工具偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調工具偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "噴灑工具偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "立方體偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "橢圓形偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "螺旋形偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "筆工具偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "書法偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "文字偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "漸層偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "畫面縮放偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "滴管偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "連接線偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "油漆桶偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "橡皮擦偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "尺標 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "捲軸 (_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "格線 (_G)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "顯示或隱藏格線"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "參考線 (_U)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "切換貼齊功能開啟與否"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "縮放1:_1 "
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "縮放成 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "縮放 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "縮放成 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "縮放 2:1 (_Z)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "縮放成 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕 (_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "切換專注模式 (_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "再製視窗 (_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "開啟相同文件的新視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "新增檢視預覽 (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新增檢視預覽"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "正常 (_N)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "切換到正常顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "無濾鏡 (_F)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "輪廓 (_O)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "列印色彩預覽 (_P)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "切換到列印色彩預覽模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "切換 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "切換一般和輪廓顯示模式"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "色彩管理檢視"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "圖示預覽 (_N)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "頁面寬度 (_W)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "將選取區縮放成視窗大小"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape 偏好設定..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "文件屬性 (_D)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "文件中繼資料 (_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "填充與邊框 (_F)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "字..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "從字版選擇字元"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "色票 (_W)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "變形 (_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "精確控制物件的變形"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "對齊與分佈 (_A)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "對齊和分佈物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "噴灑選項 (_S)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "噴灑的一些選項"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "復原記錄 (_H)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "復原記錄"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "文字與字型 (_T)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML 編輯器..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找 (_F)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "尋找文件的物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "尋找和取代文件的文字"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "檢查文件的文字拼寫"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "訊息 (_M)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "檢視除錯訊息"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "腳本 (_C)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "執行腳本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "建立鋪排仿製物件..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "物件屬性 (_O)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "輸入裝置 (_I)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "擴充功能 (_E)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "查詢擴充功能的資訊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "圖層 (_S)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "檢視圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "路徑特效編輯器..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "濾鏡編輯器..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG 字型編輯器..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "編輯 SVG 字型"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "列印色彩..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "關於擴充功能 (_X)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "關於記憶體 (_M)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "記憶體使用資訊"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape (_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape 使用入門"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "進階的 Inkscape 教學"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "使用點陣圖描繪功能"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "使用美工筆工具"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape:內插 (_I)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "使用內插擴充功能"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "設計要素 (_E)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "教學慣常形式的設計原則"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "上一個擴充功能"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "上一個擴充功能設定..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "全部取消隱藏"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "移除色彩描述檔"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線段圖樣"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "圖樣偏移"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) 可移動或變形物件。"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (無濾鏡) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (無濾鏡) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用格式 (%s) 儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "變更填充規則"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "設定充填顏色"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "設定邊框顏色"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "設定填充漸層"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "設定邊框漸層"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "設定填充圖樣"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "設定邊框圖樣"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "字族"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小:"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "反向"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "正向"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "指定漸層到物件"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>無漸層</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>沒有選取任何項目</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>多重漸層</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新增:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "建立線性漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "建立放射 (橢圓或圓形) 漸層"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "在填充中建立漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "在邊框中建立漸層"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>變更:</b>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "沒有選擇文件"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "文件裡沒有漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "沒有選擇漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "漸層沒有停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "變更漸層停止點偏移"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "加入停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "加入其他控制停止點到漸層"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "刪除停止點"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "停止點顏色"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "漸層編輯器"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "變更漸層停止點顏色"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "無塗繪"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "單色"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線性漸層"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射漸層"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "色票"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "取消塗繪設定 (不定義物件使其能夠繼承)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "沒有物件"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "多種樣式"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "不定義塗繪"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "色票填充"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "用工具列變形"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "單位:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "矩形寬度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "矩形高度"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X 位置"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "濁度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選取區的水平坐標"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y 位置"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "濁度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "移到下一個圖層。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選取區的垂直坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "移到上一個圖層。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選取區的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "無現行圖層。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "鎖定寬度和高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "上移的圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "下降的圖層 <b>%s</b>。"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "無法進一步移動圖層。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "已刪除圖層。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選取區的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "影響:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填充"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "縮放圓角"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "移動漸層"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "移動圖樣"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "系統"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "紅 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Does nothing"
-msgstr "無動作"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "綠 (_G)"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "藍 (_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "從預設樣版中建立新文件"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "色相 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟(_O)..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "飽和度 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "開啟舊檔"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "明度 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Re_vert"
-msgstr "復原(_V)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "青 (_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "洋紅 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "黃 (_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Save document"
-msgstr "儲存文件"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "黑 (_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔(_A)..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "以新檔名儲存文件"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Print..."
-msgstr "列印(_P)..."
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Print document"
-msgstr "列印文件"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "透明 (_A)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "清空 Defs(_U)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (不透明度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的預先定義項目"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "直接列印(_D)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "超出色域!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "太多墨水!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "列印預覽(_W)"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "é \90覽æ\96\87件ç\9a\84輸å\87º"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "é¡\8fè\89²ç\9a\84å\8d\81å\85­é\80²ä½\8d RGBA å\80¼"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Import..."
-msgstr "匯入(_I)..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "將點陣圖或 SVG 圖片匯入文件"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "匯出文件或選取區成為點陣圖片"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "下一個視窗(_E)"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bæ\96\87件è¦\96çª\97"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬æ\80§"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "上一個視窗(_R)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "在文字節點裡輸入文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "切換到上一個文件視窗"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "設定標記"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "切換到上一個文件視窗"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "接合:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開(_Q)"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "斜切接合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "離開 Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "圓角接合"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜角接合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Undo last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "斜切限制:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "重做最後一個被復原的動作"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "端點:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下(_T)"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "平端點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "圓端點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製(_C)"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "方端點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線段:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上(_P)"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "起點標記:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠位置"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間標記:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "將已複製物件的樣式套用至選取區"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "終點標記:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "設定邊框樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "變更色票顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新增星形的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "新增矩形的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新增立方體的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新增橢圓形的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新增螺旋形的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "貼在原處(_I)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新增書法筆畫的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "待定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Delete selection"
-msgstr "刪除選取"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "再製(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "預設的介面設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "再製所選物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "設定自訂任務"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "建立連線程式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "寬螢幕"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "寬螢幕工作設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "取消複本連結(_K)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "任務"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "切斷原件與複本間的連結"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "任務:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select _Original"
-msgstr "選擇原件(_O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "插入節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選取此物件做為複本連結"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "插入新節點到選取的線段"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
-#, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "物件轉成圖樣(_O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "刪除選取的節點"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "圖樣轉成物件(_J)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "合併選取的節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "合併"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "從圖樣填充中解開物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "從選取的節點上拆開路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全部清除(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "用線段合併"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "從文件中刪除所有物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "用新線段合併選取的末端節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "å\85¨é\81¸(_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç·\9a段"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "節點尖銳"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "使選取的節點變銳角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "反向選取(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "節點平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "使選取的節點平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "在所有圖層中反向選取"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "節點對稱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "使選取的節點對稱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "D_eselect"
-msgstr "取消選取(_E)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "節點自動平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "使選取的節點自動平滑"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "提升至頂層(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "節點直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "提升所選至頂層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "使選取的線段變直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "降低到底層(_B)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "節點曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "降低所選到底層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "使選取的線段變曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "_Raise"
-msgstr "提升(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "顯示變形控制點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "提升所選至上一層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "顯示選擇節點的變形控制點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "_Lower"
-msgstr "é\99\8dä½\8e(_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "顯示æ\8e§å\88¶æ\9f\84"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "é\99\8dä½\8eæ\89\80é\81¸è\87³ä¸\8bä¸\80層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "顯示é\81¸æ\93\87ç¯\80é»\9eç\9a\84è²\9dè\8c²æ\9b²ç·\9aæ\8e§å\88¶æ\9f\84"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Group"
-msgstr "形成群組(_G)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "顯示輪廓"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "結合選擇的物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "解開選擇的群組"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "置於路徑(_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "放置文字於路徑上"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "從路徑移除(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "從路徑移除文字"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動移除突出物(_K)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "顯示選取物件的遮罩"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 坐標:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Union"
-msgstr "合併(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取節點的 X 坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "附加於所選取的路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 坐標:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交集(_I)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取節點的 Y 坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "留下兩物件有交集的部份"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "啟用貼齊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "_Difference"
-msgstr "割去(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "邊界框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "底層物件被上層物件遮到的地方會被割去"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排除(_X)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "貼齊到邊界框邊緣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分開(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "將底部物件切成小塊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "貼齊到邊界框頂點"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "剪下(_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊以及貼齊到邊界框邊緣中點"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Outs_et"
-msgstr "外貼(_E)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "邊界框中心"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "å¤\96è²¼æ\96¼é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "å¾\9eé\82\8aç\95\8cæ¡\86中å¿\83é»\9eè²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°é\82\8aç\95\8cæ¡\86中å¿\83é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "貼齊節點或控制點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑外貼 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "貼齊路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑外貼 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "I_nset"
-msgstr "內插(_N)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "內插於選取的路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "貼齊尖銳節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "å\85§æ\8f\92è·¯å¾\91ç\82º 1 px(_N)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "å¹³æ»\91ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑內插 1px "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "貼齊平滑節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑內插 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "從直線線段中點貼齊以及貼齊到直線線段中點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "動態偏移(_Y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "物件中心"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "建ç«\8bä¸\80å\80\8bå\8b\95æ\85\8bå\81\8f移ç\89©ä»¶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "å¾\9eç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9eè²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "連結偏移(_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "旋轉中心"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "建ç«\8bé\80£çµ\90å\88°å\8e\9få§\8bè·¯å¾\91ç\9a\84å\8b\95æ\85\8bå\81\8f移ç\89©ä»¶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "å¾\9eé \85ç\9b®ç\9a\84æ\97\8bè½\89中å¿\83è²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°é \85ç\9b®ç\9a\84æ\97\8bè½\89中å¿\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "é\82\8aæ¡\86è½\89æ\88\90è·¯å¾\91(_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "é \81é\82\8a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "貼齊頁面邊緣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "精簡(_M)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "貼齊格線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "藉由移除額外節點將選取的路徑精簡化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "貼齊參考線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Reverse"
-msgstr "反轉(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星形:變更頂角數量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "反轉所選路徑的方向;適用於翻轉標誌時"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星形:變更輪輻比"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "勾描點陣圖(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "製作星形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星形:變更圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星形:變更隨機"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Combine"
-msgstr "結合(_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "結合數個路徑成一個"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "拆開(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形 / 三角星"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四邊形 / 四角星"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "格線排列(_D)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五邊形 / 五角星"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "在格線圖樣中排列選擇區域"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六邊形 / 六角星"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "增加圖層(_A)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "頂角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "建立新圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "頂角:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "重新命名圖層(_N)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "光芒星"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "切換到上方圖層(_E)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "五角形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè\87³æ\89\80å\9c¨ä¸\8aæ\96¹ç\9a\84å\9c\96層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "å\85­è§\92å½¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "切換到下方圖層(_W)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "七角形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè\87³æ\89\80å\9c¨ä¸\8bæ\96¹ç\9a\84å\9c\96層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "å\85«è§\92å½¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "規則多邊形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "輪輻比"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "輪輻比:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "圖層移到頂端(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "伸展"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87ç\9b®å\89\8då\9c\96層å\88°é \82端"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "æ\89­æ\9b²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "圖層移到底部(_B)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "輕微地擠壓"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "降低目前圖層到底部"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "輕微地圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "æ\98\8e顯å\9c°å\9c\93è§\92"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "é\99\8dä½\8eå\9c\96層(_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "é\81©ç\95¶å\9c°å\9c\93è§\92"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "降低目前圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "充分地圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "刪除目前圖層(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "å\9c\93è§\92"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90 度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "圓角:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90 度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "逆時針旋轉 9_0 度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "不隨機"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "輕微地不規則"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "移除變形(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "明顯地隨機"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "移除物件上的變形效果"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "強烈地隨機"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "隨機"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "轉換選擇的物件為路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "流動轉為訊框(_F)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "隨機散佈頂角和角度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Unflow"
-msgstr "不流動文字(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "將形狀參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "變更矩形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "轉換成文字(_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "寬:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "轉換流動的文字為正常文字物件(保留外觀)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻轉(_H)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "水平翻轉所選物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直翻轉(_V)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "垂直翻轉所選物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "X 半徑:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "反轉(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Y 半徑:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "選擇及轉變物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "使頂角變尖銳"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 方向的角度"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 方向的角度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "角度 Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 方向的角度"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "變更螺旋形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "曲線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "全轉"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "圈數"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "圈數:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Node Edit"
-msgstr "編輯節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "旋轉數量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "編輯路徑節點或控柄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "圓形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "建立矩形與正方形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "邊緣很密集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "邊緣較密集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "建ç«\8bæ\98\9få½¢è\88\87å¤\9aé\82\8aå½¢"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "å\81¶æ\95¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create spirals"
-msgstr "建立螺旋形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心較密集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "繪製徒手畫線條"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心很密集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "繪製è²\9dè\8c²æ\9b²ç·\9aå\8f\8aç\9b´ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "ç\99¼æ\95£åº¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "繪製ç¾\8eå·¥ç·\9aæ¢\9d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "ç\99¼æ\95£åº¦ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "建ç«\8b並編輯æ\96\87å­\97ç\89©ä»¶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "å¤\96層æ\97\8bè½\89ç\9a\84ç·\8aå¯\86 / ç¨\80ç\96\8fç¨\8b度ï¼\9b1 = å\9d\87å\8b»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "建ç«\8b並編輯漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "å¾\9e中å¿\83é\96\8bå§\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "放大或縮小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中途開始"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "從影像點取平均顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "邊緣附近開始"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Create connectors"
-msgstr "建ç«\8bé\80£ç·\9aç¨\8bå¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "å\85§å¾\91"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選取器設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "內徑:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "節點工具設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "貝茲"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "建立規則的貝茲路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "建立螺旋路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "曲折"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "建立一條連續的直線線段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "近軸"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "建立一條連續的近軸線段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "內三角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "外三角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "從剪貼簿"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "形狀:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(節點多,粗糙)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(預設)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(節點少,平滑)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "平滑:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "平滑:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(擠壓微調)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(大範圍微調)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最小力道)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最大力道)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "力道"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "力道:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調動作的力道"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "移動模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "以任意方向移動物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "內移 / 外移模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "抖動模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "以隨機方向移動物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "縮放模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "旋轉模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "再製 / 刪除模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "推壓模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "以任意方向推壓路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "收縮 / 膨脹模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "吸引 / 排斥模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標吸引部份路徑;按著 Shift 反方向"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "粗糙模式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "將部份路徑粗糙化"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "顏色塗繪模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "橢圓形設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "對選取的物件塗繪此工具的顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ©¢å\9c\93形工å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "é¡\8fè\89²æ\8a\96å\8b\95模å¼\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "æ\98\9f形設å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "æ\8a\96å\8b\95é\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶ç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "模糊模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋形設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "使選取的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fè\9eºæ\97\8b形工å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "è\89²ç\89\88ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "在顏色模式裡,影響物件的色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "色相"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "在顏色模式裡,影響物件的飽和度"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "畫筆設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "明度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "不透明度"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(粗糙,精簡的)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(精細,但節點多)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "精確度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "精確度:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可能會生成很多新節點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(狹窄噴灑)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(寬闊噴灑)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "噴灑範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(最小平均值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大平均值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "集中"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "集中:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。"
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(散佈最小值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(散佈最大值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "散佈"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "散佈:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件。"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "噴灑最初選取物件的仿製物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "噴灑單一路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "用單一路徑噴灑物件"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(低總體)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(高總體)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "數量:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。"
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(低旋轉變化量)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(高旋轉變化量)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "旋轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fç\95«ç­\86å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "æ\97\8bè½\89ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "美工設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(低縮放變化量)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "文字設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(高縮放變化量)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "漸層設å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "縮æ\94¾ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "噴灑物件的縮放變化量。0% 代表除了原始物件外縮放量都相同。"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "無外形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(髮絲線)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(寬筆畫)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "筆寬"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "縮放設定"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(迅速放大筆畫)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(輕微拓寬)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "取色設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(固定寬度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(輕微變細,預設)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "連線設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(快速縮小畫筆)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "筆畫變細"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "變細:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "筆畫變細的速率快慢 (> 0 會使邊框快速變細,< 0 會使筆畫變寬,0 會使寬度與速率無關)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "縮小"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(左邊抬高)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom out"
-msgstr "縮小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Rulers"
-msgstr "尺標(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(右邊抬高)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "筆尖角度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "捲軸(_B)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Grid"
-msgstr "格線(_G)"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(幾乎固定,預設)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "G_uides"
-msgstr "導引(_U)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(固定角度,「筆」)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "固定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "下一個縮放(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "上一個縮放(_V)"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(鈍線端,預設)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(輕微膨脹)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "1:_1 縮放"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(近似圓線端)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "縮放到 1:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(長凸端)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "1:_2 縮放"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "線端圓角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "縮æ\94¾å\88° 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "ç·\9a端ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "2:1 縮放(_Z)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "縮放到 2:1"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(平滑直線)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕(_F)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(輕微顫抖)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "將文件展開為全螢幕"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(明顯顫抖)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "再製視窗(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "é\96\8bå\95\9få\90\8cä¸\80æ\96\87件æ\96¼æ\96°è¦\96çª\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86é¡«æ\8a\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽(_N)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "顫抖:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "一般模式"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(無擺動)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "外框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(雜亂波形與捲曲)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "筆尖擺動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "圖示預覽(_N)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "擺動:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "開啟視窗以不同的圖示解析度來預覽項目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "縮放整頁到整個視窗"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(無慣性)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Page _Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(輕微平滑,預設)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(明顯遲鈍)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "縮æ\94¾é\81¸æ\93\87å\8d\80å\88°æ\95´å\80\8bè¦\96çª\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "ç­\86ç\9a\84質é\87\8f"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape 設定..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "整體 Inkscape 偏好設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫拖延,就像因慣性而減慢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "文件偏好設定(_D)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "描繪背景"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "偏好設定與文件一起儲存"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "文件已儲存"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "偏好設定與文件一起儲存"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "å¡«å\85\85è\88\87é\82\8aæ¡\86(_F)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "å\88©ç\94¨è¼¸å\85¥è£\9dç½®ç\9a\84å\82¾æ\96\9cä¾\86æ\94¹è®\8aç­\86å°\96è§\92度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "選擇外形"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "S_watches..."
-msgstr "顏色樣本(_W)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "弧:變更起點 / 終點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "è®\8aå½¢(_M)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "èµ·é»\9eï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "對齊與分佈(_A)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "終點:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "對齊與分佈對話框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "文字與字型(_T)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉合弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML 編輯器..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "打開弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Find..."
-msgstr "å°\8bæ\89¾(_F)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "å®\8cæ\95´å½¢ç\8b\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "搜尋頁面中物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Messages..."
-msgstr "訊息(_M)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "點取不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "View debug messages"
-msgstr "檢視偵錯訊息"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可見顏色的數值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "命令稿(_C)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "點取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Run scripts"
-msgstr "執行命令稿"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "指定不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "若點取透明 (alpha),將數值指定給選取區作為填色或邊框透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "指定"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立並排複本..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "閉合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "打開起點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "物件屬性(_O)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "打開終點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "打開兩端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "所有非使用中的工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "連線到 Jabber 伺服器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "與使用者分享(_U)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "顯示限制邊界框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "分享聊天室(_C)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "選擇直線線段類型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "顯示測量資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "é\96\8bå\95\9få\9f·è¡\8cé\9a\8e段æª\94æ¡\88(_O)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "é\96\8bå\95\9få\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å°\8d話çª\97 (調æ\95´å\8f\83æ\95¸)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "å\9f·è¡\8cé\9a\8e段æª\94æ¡\88é\8c\84æ\94¾"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "å\88ªé\99¤è¢«æ©¡ç\9a®æ\93¦è§¸ç¢°å\88°ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "自會議斷線(_D)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "自伺服器斷線(_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "從物件切掉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "輸入裝置(_I)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "設定延伸的輸入裝置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "關於擴充功能..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "文字:變更字體"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "文字:變更上標或下標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "增加圖層(_A)..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "提升圖層(_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "文字:變更行高"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "文字:變更單字間距"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "鍵盤與滑鼠快捷鍵設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "文字:變更字母間距"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "關於擴充(_X)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "文字:變更 Y 方向距離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "About _Memory"
-msgstr "關於記憶體(_M)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "文字:變更旋轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "訊息資訊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape(_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "系統上找不到字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "開始使用 Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "字型大小"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "字型大小 (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "切換粗體"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "切換粗體或一般"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape 進階主題"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "使用點陣圖勾描"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "切換上標"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "切換上標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "使用美工筆工具"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "切換下標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "設計的元件(_E)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "切換下標"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "靠左對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "置中"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "靠右對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "左右對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "教學表單中的設計原則"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "文字對齊"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "秘訣(_T)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "橫向"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "各種技巧與秘訣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "直向"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "上一個效果"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字方向"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "縮小間距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "加大間距"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "行高"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "行:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "負間距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "正間距"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "單字間距"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "單字:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "單字之間的距離 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "字距:"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "字母:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "字母之間的距離 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "字母緊排"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "字母緊排:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平字母緊排 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "垂直位移"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "垂直位移 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "字母旋轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "旋轉:"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "上一個效果設定..."
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "字元旋轉 (度)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "設定連接線類型:直角線"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "設定連接線類型:折線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "變更連接線曲率"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "變更連接線間距"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "編輯模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "切換連接點編輯和連接線繪製模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "避開"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線段圖樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "圖樣偏移"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "直角線"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "使連接線為直角線或折線"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "連接線曲率"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "字型"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "曲率:"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "連接線的彎曲程度"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "連接線間距"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3269
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間距:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "再製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "圖形"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(spreadMethod=\"pad\"),或是以相同方向"
-"重覆漸層(spreadMethod=\"repeat\"),或是以另外的相反方向重覆漸層(spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "連接線長度"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "反射"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "長度:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "直接"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "重複:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "向下"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>無漸層</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "新增連接點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多重漸層</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "加入新連接點到目前選取的項目"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件的複製品"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "移除連接點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "編輯漸層ç\9a\84å\81\9cæ­¢點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "移é\99¤ç\9b®å\89\8dé\81¸å\8f\96ç\9a\84é\80£æ\8e¥點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新增:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "填充"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "建ç«\8bç·\9aæ\80§æ¼¸å±¤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "å¡«å\85\85ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "建ç«\8bæ\94¾å°\84ç\8b\80(æ©¢å\9c\93æ\88\96å\9c\93å½¢)漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "å¡«å\85\85è\87¨ç\95\8cå\80¼"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "在填充中建立漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "擴張 / 收縮"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "在邊框中建立漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "擴張 / 收縮:"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>改變:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "文件中無漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "閉合缺口"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "未選擇漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "閉合缺口:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "漸層中無停止點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "新增停止點"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "條碼 - Datamatrix"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "æ\96°å¢\9e漸層中ç\9a\84æ\8e§å\88¶å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "æ¬\84"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "å\88ªé\99¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "å\88\97"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "方形大小 / px"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "偏移:"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "句首大寫"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "停止顏色"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "隱藏球體背面的線"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "緯線"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "切換目前圖層可見性"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "經線"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "半徑 [px]"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Current layer"
-msgstr "目前圖層"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "旋轉 [度]"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
-msgid "(root)"
-msgstr "(根)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "傾斜 [度]"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "ç\84¡è\89²"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "ç·\9aæ¡\86ç\90\83é«\94"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "單色"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "選擇字型大小"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線性漸層"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "切換開啟/關閉粗體效果"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射狀漸層"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "切換開啟 / 關閉斜體 (Italic) / 傾斜體 (Oblique) 樣式"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "橫書"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "直書"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "刷新圖示"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "無物件"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "小數點後寫入幾位數"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "多種樣式"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "用於顏色噴灑的顏色/不透明度"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "顏色未定義"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "顯示節點變形控制點"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "文件中無圖樣"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr "利用<b>編輯 &gt; 物件為圖樣</b>來從選擇區中建立新的圖樣"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "選擇字族"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "注意:自動添加副檔名"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "粗體"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "無法從管道讀取 (%s)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "無法改變到目錄「%s」(%s)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "無法執行子處理程序 (%s)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "無效的程式名稱:%s"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "引數向量中無效的字串於 %d: %s"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選取區的水平座標"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "環境中無效的字串: %s"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "無法建立管道來和子處理程序溝通 (%s)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "無效的目錄:%s"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "無法執行輔助程式 (%s)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選取區寬度"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "以相同比例改變寬度與高度"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "SVG 白板分享工具"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選取區高度"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "選擇位置與檔名"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "設定檔名"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "你希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "接受邀請"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "謝絕邀請"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "左邊長度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的左邊端點"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "右邊長度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的右邊端點"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「右邊」端點"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha(濁度)"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "空"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "交集"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "色調"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "相減 A-B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "相同 A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "相減 B-A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "相同 B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "亮度"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "第二個路徑"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "青"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "布林運算類型"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋紅"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "第一個複本的角度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "旋轉控制"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "黃"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "複本數量:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "原始路徑的複本數量"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "色圈"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "原點"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬性"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "旋轉原點"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "調整開始角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "插入新節點到選取的扇形"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "調整旋轉角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "刪除所選節點"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "橢圓筆尖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "結合選擇的節點路徑"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (快)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "以新扇形結合選擇的節點路徑"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (慢)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "尖銳"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "切斷選取節點之路徑"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "方式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "將所選節點尖角化"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "選擇筆尖類型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "將所選節點平滑化"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "筆寬"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "將所選節點對稱化"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "最大畫筆寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "將所選扇形線條化"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "圓筆尖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "將所選扇形曲線化"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "最小/最大寬度比"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "選擇起點帽緣類型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
-msgstr "尖角數:"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "選擇末端帽緣類型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "多邊形或星形的尖角數"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "逐漸擴張"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "輪廓比例:"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "使畫筆靠近起點的部份較細"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "使畫筆靠近末端的部份較細"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "Rounded:"
-msgstr "圓角化:"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "圓角端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "畫筆末端為圓端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Randomized:"
-msgstr "隨機:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "研磨"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "隨機散播尖角與角度"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "左帽緣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
-msgid "Defaults"
-msgstr "預設"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "W:"
-msgstr "寬:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形寬度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "矩形高度"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的水平半徑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的垂直半徑"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-msgid "Not rounded"
-msgstr "無圓角"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "做出銳角"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "圈數:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "循環數"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "分散度:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "內部半徑:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "末端類型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid "Thinning:"
-msgstr "細化:"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
-"立於速率)"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "從曲線來操作控制偏移的距離"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "調整偏移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定:"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的左邊端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的右邊端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「左邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "顯示單位"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "慣性對於筆的移動會有多少影響"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "拖曳:"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "阻力對於筆的移動會有多少影響"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "縮放 x"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "Start:"
-msgstr "開始:"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "縮放 y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "End:"
-msgstr "結束:"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "偏移 x"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X 方向的偏移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
-msgstr "打開弧形"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "偏移 y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的偏移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
-msgid "Make whole"
-msgstr "完整圖形"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "使用 XY 平面?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "調整原點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "疊代"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
-#, fuzzy
-msgid "Rag right"
-msgstr "版權"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "遞迴性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
-#, fuzzy
-msgid "Centered"
-msgstr "對齊中心"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "浮動參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Rag left"
-msgstr ""
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
-msgid "Justified"
-msgstr ""
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "切線和曲線間的附加角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
-msgid "Bold"
-msgstr ""
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "沿著曲線的位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
-msgid "Italic"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的左邊端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的右邊端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "水平間隔"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的附著點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3623
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "垂直間隔"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「左邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
-msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「右邊」端點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "手動移除突出物(_K)"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "堆疊階層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "使連接器避免所選物件"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "點參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "使連接器忽略所選物件"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "路徑參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Y 間距:"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "標籤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
+
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "從這工具列中選擇一個建造工具。"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "節點"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "改變漸層"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "階段檔案"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "錄放控制"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "訊息資訊"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "執行階段檔案:"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "延遲 (毫秒):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "關閉檔案"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "開啟階段檔案"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "設定延遲"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "回轉"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "回到上一個改變"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暫停"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "前往下一個改變"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "播放"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "開啟階段檔案"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "使用 SSL(_U)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "註冊(_R)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "字型大小:"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "伺服器(_S):"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "列的數目:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "埠(_O):"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "連線"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "建立連線到 Jabber 伺服器"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "無法建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以使用者 <b>%2</b> 身份建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 驗證失敗"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 初始化失敗"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以 <b>%2</b> 連線到 Jabber伺服器 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 上註冊失敗"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "聊天室名稱(_N):"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "所有圖片"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "聊天室伺服器(_S):"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "聊天室密碼(_P):"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "連線到聊天室"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "以聊天室 <b>%1@%2</b> 使用的控制 <b>%3</b> 同步中"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "使用者的 Jabber 帳號(_U):"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "邀請使者(_I)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "好友列表"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "正在傳送白板邀請到 <b>%1</b>"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "邊界框"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑捉取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:"
+#~ "沿著控柄移動"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "線條寬度"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>節點控柄</b>:拖曳來形成曲線;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 "
+#~ "<b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "對齊節點"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "分佈節點"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "中斷路徑"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "關閉子路徑"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "列的數目:"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "依線段關閉子路徑"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "列的數目:"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "依線段合併節點"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "寬度"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "為了合併,必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr "在將要刪除的線段之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "找不到節點間的路徑"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "平行移動"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "變更線段類型"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>節點控柄</b>:角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;"
+#~ "按著 <b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "所有節點在同一個位置時無法縮放節點。"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "翻轉節點"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>節點</b>:拖曳以編輯路徑;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取水平/垂直;按著 "
+#~ "<b>Ctrl+Alt</b> 來捉取控柄的方向"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Scale Length"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "末端節點"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "平滑"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "終端節點,控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "一個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "兩個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖曳</b>節點以造型; <b>方向</b>鍵移動節"
+#~ "點;<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "線條"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;用<b>方向鍵</b>移動節點"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控制點。"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或"
+#~ "在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或"
+#~ "在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "繪製徒手畫線條"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "拖曳物件的控制點來變更它。"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "再製節點"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "匯出"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "系統"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+#~ msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "矩形"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選"
+#~ "擇它們,然後<b>拖曳</b>節點與控制點。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "水平置中物件"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>格式</b>"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "滑鼠經過時路徑輪廓閃爍"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "矩形"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "選擇一個路徑時禁止路徑外框閃爍"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "尺標(_R)"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "如果選擇一個路徑,不會繼續閃爍路徑外框。"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "頁面尺寸 (_A):"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "頁面方向:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "角度:"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "即時傳訊 (_I)..."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "洋紅"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "合併末端節點"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "直向"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "編輯遮罩路徑"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "編輯此物件的遮罩"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "提升(_R)"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "「另存新檔 ...」對話窗於儲存時會使用目前正在作業的目錄 (如果檔案已經事先儲"
+#~ "存)。如果沒有事先儲存,會使用最近儲存的「另存新檔 ...」目錄。"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "登入開放美工圖庫"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支"
+#~ "援 webdav 也確認你沒忘記選擇授權。"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "匯出文件中..."
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "圓角"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "自動儲存"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "固定:"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "點陣圖大小"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "點陣圖大小"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "隨機:"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "匯出到開放美工圖庫"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "匯出這個文件到開放美工圖庫"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "燈光 x 位置"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "燈光 y 位置"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "燈光 z 位置"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "線的粗細 / px"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "縮放係數"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "顯示:"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "底端"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "輸出"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "左"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "中間"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "顯示頁面陰影"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr "右"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "頂端"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "第二個路徑必須恰好是四個節點長。"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "凝膠"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "紊亂且透明的凝膠之可著色填塗"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "First derivative"
-msgstr "第一個選擇"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "單色正相"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "轉換為可著色的透明正相"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "單色反相"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "反轉並使物件最亮的部份逐次變透明"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "重塗"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "鑿洞"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "對齊中心"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "把物件鑿出一個可著色的不透明區域"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "對齊中心"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "燒焦邊緣"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90 度"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "暗色且內部模糊的撕裂邊緣"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Whirl"
-msgstr "色圈"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "間斷寬度"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "加入邊框寬度到間斷大小"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "加入其他邊框寬度到間斷大小"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 輸出"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr "偏好設定"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "重新命名圖層"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式 (基於 Postscript)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "步驟"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI 輸出"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "輸出"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "壓縮 Postscript 交換格式 (*.epsi)"
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "å\95\9fç\94¨å\91½ä»¤ç¨¿æ\95\88æ\9e\9c\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95) - å¯¦é©\97æ\80§è³ª"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "å£\93縮 Postscript é\99\84帶縮å\9c\96"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "開啟時,會啟用效果選單,允許呼叫外部效果命令稿,生效之前需要重新啟動 - 實"
-#~ "驗性質"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "高度彎曲的鏡面凹凸"
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "å\8c¯å\87ºå\8d\80"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "å\85\89æ»\91æ\9e\9cå\87\8d"
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "點陣圖大小"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面"
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "檔名(_F)"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "光滑果凍, 背光"
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "<b>輸出(_E)</b>"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面;兩個光源"
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "ç\9b¸å°\8dæ\96¼"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "空氣å\99´ç\81\91ï¼\9b調æ\95´ä½\8d移å\9c\96ç\9a\84é\87\8f"
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "絕對於"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "匯出範圍是整個畫布"
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "å®\8cæ\88\90ç\95«ç­\86"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "å\8c¯å\87ºç¹ªå\9c\96é\83¨ä»½ï¼\8cè\80\8cé\9d\9eæ\95´å\80\8bé \81é\9d¢"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "關閉"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "匯出整個畫布"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "抓附單位:"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "抓附距離:"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "將顏色填入至圖像的暗色部份"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr "用於工具控制﹑尺規以及狀態列的單位"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD Plot 繪圖檔 (*.plt)"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "自訂畫布"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "開啟繪圖機使用的檔案"
+
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL 氣泡"
 
 #~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "無:對話框被視為正式的視窗;一般模式:對話框留在文件視窗的頂層;積極模式:和"
-#~ "一般模式一樣但和部份視窗管理員搭配可能會運作的更好。"
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr "高度彎曲氣泡效果,根據顏色的色相、飽和度和明度"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "目前樣式"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "明亮且發光的金屬紋理"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "每次您變更任何物件的樣式(它的填充﹑邊框﹑透明度…等等),就會更新目前的樣式"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr " X "
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL 凹凸, 擴散"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "列距:"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 擴散"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "行距:"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "排列物件"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "帶有透明度且靈活性高的鏡面氣泡"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "度"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "å\8e\9aå¡\97æ\96\99, å\85\89æ»\91"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</"
-#~ "b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來同步旋轉反方向控柄"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "伴隨紊亂和光滑外表的厚顏料繪效果"
+
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "脹破, 光滑"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以貼於其上。"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞及光滑"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以貼於其上。"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "大理石的透明效果"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以加上文字。"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "遮罩和透明效果"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以加上文字。"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "繪製-幾何-非作用的"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "鳴謝(_C)"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "目標"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "抓取靈敏度"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "種子"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "點擊/拖曳閾值"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "像素塗抹,光滑"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "滑鼠滾輪捲動依據"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "點陣圖的光滑筆觸效果"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "æ\8d²å\8b\95ä¾\9dæ\93\9a"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "æ\9f\94å\92\8cå\87¹å\87¸"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "å\8a é\80\9f"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "å\8d·ç©\8då\87¹å\87¸ï¼\9bæ\90­é\85\8d模ç³\8aå\8f¯ä»¥ç\94¢ç\94\9f好ç\9a\84å\87¸èµ·æ\95\88æ\9e\9c"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "速度:"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "加入膠片粒狀雜訊到圖像或物件"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "閾值"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "所有圖像檔"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "æ\96¹å\90\91é\8dµç§»å\8b\95ä¾\9dç\85§"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "æ©\9fæ§\8b"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "> 與 < 伸縮依據"
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "熔化和光暈"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "å\85§æ\8f\92/å¤\96è²¼ä¾\9dæ\93\9a"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "徽章"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "每次抓取旋轉依據"
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "金屬或塑膠的徽章斜邊"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "縮放依據"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "幻影輪廓"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "轉換"
+#~ msgid "Masking tools"
+#~ msgstr "遮罩工具"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "關閉視窗"
+#~ msgid "Color inline"
+#~ msgstr "彩色內框"
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "å\90\88ä½µé\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶"
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "å\85§é\83¨æµ\81å\8b\95"
 
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "將所選邊框轉為路徑"
+#~ msgid "Lead pencil"
+#~ msgstr "鉛筆"
 
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "放置文字於訊框中"
+#~ msgid "Cross blotches"
+#~ msgstr "交叉斑點"
+
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "連結影像 (如果有疑問請保留未勾選狀態)"
+
+#~ msgid "Represents a swatch fill."
+#~ msgstr "相當於色票填充。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(pinch spray)"
+#~ msgstr "(擠壓微調)"
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "填充與邊框對話框"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "中間"
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "顯示顏色樣本"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mean of the spray action"
+#~ msgstr "微調作用的力道"
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "變形對話框"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "標準差:"
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "文字與字型對話框"
+#, fuzzy
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "標準差:"
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML 編輯器"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "S"
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "建立並排列選取區的多重複本"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "ID:"
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "物件屬性對話框"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "模糊運算的標準偏差。"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "關於記憶體..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "位置:"