Code

Fix change in revision 9947 to be consistent with rest of the codebase.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index 820ac917010ae43d08340c313fd2db872e153158..7fd5b49cb50b542485a3c2d6f5b1699464fe3215 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
 # Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009.
+# Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-05 22:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 20:49+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:55+0800\n"
 "Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "建ç«\8bå\92\8c編輯ã\80\8cå\8f¯ç¸®æ\94¾å\90\91é\87\8f繪å\9c\96 (SVG)ã\80\8då\9c\96å½¢"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "å\8a å\85¥ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "依照線段最大長度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "霧面果凍"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "依照線段數量"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "基本"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "分割方式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "凸出、霧面果凍表面"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "線段最大長度 (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "智能果凍"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "斜角"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "修改路徑"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "同於霧面果凍,但有更多控制選項"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "線段數量"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "金屬鑄造"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "平滑類似下落斜角,帶有金屬光澤"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "動態模糊, 水平"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "模糊"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "彷彿物件在水平飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "動態模糊, 垂直"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "開啟前清除 Adobe 插圖 SVG 裡冗贅的部份"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "彷彿物件在垂直飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "幻影"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "é\82\8aç·£é\83¨ä»½é\80\90漸æ¶\88失"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç\94¨ Corel DRAW å\84²å­\98ç\9a\84å£\93縮交æ\8f\9bæ ¼å¼\8fæª\94"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "挖剪圖畫"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "陰影與光暈"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "在形狀的鏤空部位下方加上下落式陰影"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "斷片"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "低且銳利的斜角"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "粗糙化"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "套用小比例的粗糙化到邊緣和內容"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "橡皮章"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "覆蓋"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "開啟電腦繪圖前設檔"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "隨機白色內部"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "墨水暈開"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "突出"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "物件底下有墨水的汙點"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "黑白"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr "火燄"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "使物件邊緣著火"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "增亮"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "塊鋼"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "藍色函數"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "脊形邊框"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "綠色函數"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "帶有內斜角的脊形邊框"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "紅色函數"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "波紋"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "加深"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "扭曲"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "去飽和"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "邊緣的水平波紋"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰階"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "æ\96\91é»\9e"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "æ¸\9bå°\91è\89²ç\9b¸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "減少亮度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "浮油"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "æ¸\9bå°\91飽å\92\8c度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "彩è\99¹é¡\8fè\89²ç\9a\84å\8d\8aé\80\8fæ\98\8eæ²¹æ±\99"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "å¢\9eå\8a è\89²ç\9b¸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "增加亮度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "類似薄片的白色斑點"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "增加飽和度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "豹紋"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "反相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "材質"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "斑馬"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "隨機化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr "é\9b²"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "移é\99¤è\97\8dè\89²"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "è¼\95é£\84é£\84ã\80\81è\93¬é¬\86ã\80\81ç¨\80ç\96\8fç\9a\84ç\99½é\9b²"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "移é\99¤ç¶ è\89²"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "銳利化"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "移除紅色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "影像特效"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.15"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "取代顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "更銳利化"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 桶狀效應"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "油畫筆觸"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "轉成破折號"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "模擬油畫筆觸風格"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "邊緣偵測"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "偵測物件的顏色邊緣"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "æ°´å¹³é\82\8aç·£å\81µæ¸¬"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "æ\83³è¦\81å\8c¯å\85¥ Dia æª\94æ¡\88ï¼\8cå¿\85é \88å®\89è£\9d Diaã\80\82ä½ å\8f¯å\9c¨ http://live.gnome.org/Dia å\8f\96å¾\97該ç¨\8bå¼\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "偵測物件的水平顏色邊緣"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Inkscape 發行版本的腳本 dia2svg.sh 應該已安裝。如果沒有安裝此腳本,那麼 Inkscape 的安裝有問題。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´é\82\8aç·£å\81µæ¸¬"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "尺寸æ¨\99註ç·\9a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "路徑視覺化"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "X 偏移"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Y 偏移"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "藍圖"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "點大小"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "å\81µæ¸¬é¡\8fè\89²é\82\8a緣並ç\94¨è\97\8dè\89²é\87\8dæ\96°æ\8f\8f繪"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "å­\97å\9e\8b大å°\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "去飽和"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "數字節點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "顏色"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高度 (Altitudes)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角平分線 (Angle Bisectors)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "反轉"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心 (Centroid)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "å\8f\8dè½\89è\89²"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "å¤\96å¿\83 (Circumcentre)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "復å\8f¤"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "å¤\96æ\8e¥å\9c\93 (Circumcircle)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "用溫暖復古的色調來演算"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "共用物件"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "陳舊"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "內接三角形 (Contact Triangle)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "模æ\93¬é\99³è\88\8aç\9a\84ç\9b¸ç\89\87"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aè\87ªè¨\82é»\9eï¼\9a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "有機"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "自訂點和選項"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "紋理"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "於此點周圍繪製圓形"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "三角形衍生繪製"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "鐵刺絲"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "繪製等角共軛"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "繪製等截共軛"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "在此點上繪製標示"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "外心 (Excentres)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "外圓 (Excircles)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "外切圓三角形 (Extouch Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "葛爾剛點 (Gergonne Point)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "內心 (Incentre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "內切圓 (Incircle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "奈格爾點 (Nagel Point)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九點心 (Nine-Point Centre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九點圓 (Nine-Point Circle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "垂線三角形 (Orthic Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心 (Orthocentre)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "自訂點"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "半徑 / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "演算"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "匯報這個三角形的性質"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "類似中線三角形 (Symmedial Triangle)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "類似重心 (Symmedian Point)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "類似中線 (Symmedians)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其中之一或者自己建立。\n"
+"            \n"
+"所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
+"你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
+"輸入邊長或角度的函數。\n"
+"三重線性部份必須用冒號分開:「:」。\n"
+"邊長以「s_a」、「s_b」和「s_c」的形式來表示。\n"
+"角度則以「a_a」、「a_b」和「a_c」表示。\n"
+"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入「area」或「semiperim」來表示。\n"
+"\n"
+"你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"也可用反三角函數:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "三角函數"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "三線性坐標"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
+"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
+"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
+"- 圖層只保存在 檔案->開啟 上,而不匯入。\n"
+"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "字元編碼"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 輸入"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "或者,使用手動縮放比例"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
+"- 假設 svg 為 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
+"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
+"- 只支援「線」和「雲形線」元件。\n"
+"- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取,Inkscape 無法讀取。\n"
+"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請停用這個選項。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "繪圖交換格式"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "使用多折線 (LWPOLYLINE) 類型的直線輸出"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "使用 ROBO-Master 類型的雲形線輸出"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF 輸出"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "用 pstoedit 寫入DXF 檔案"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "必須安裝 pstoedit 來執行;詳見 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "模糊高度"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "模糊標準差"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "模糊寬度"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "邊緣立體化"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "照射角"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "只有黑白"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "明暗變化"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "嵌入圖片"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "只嵌入選擇的圖片"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 輸入"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "封裝的 Postscript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "附加套件 (用逗號區隔開):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX 公式"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTex 公式:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "匯出成 GIMP 調色盤"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "將此檔案的顏色匯出成 GIMP 調色盤"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+msgstr ""
+"* 不要輸入檔案副檔名,程式會自動添加。\n"
+"* 相對路徑 (或者不含路徑的檔名) 是相對於使用者的家目錄。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "提取圖片"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "要儲存圖像的路徑:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "擠壓"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "從路徑生成"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "模式:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "多邊形"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 輸入"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "平坦度"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "弄平貝茲曲線"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "加入參考線"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "深度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折疊盒"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "紙張厚度"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "分頁比例"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "碎形化"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "平滑度"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "細分"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "計算一階導數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "繪製軸線"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "結束 X 值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "一階導數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "函數繪圖器"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "「2*pi」乘上 X 範圍"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "取樣數"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "移除矩形"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫此擴充功能前請先選擇一個矩形,\n"
+"矩形決定 x 和 y 的比例。\n"
+"\n"
+"關於極坐標:\n"
+"   起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n"
+"   x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n"
+"   等向縮放比例是被停用的。\n"
+"   第一次導數總是用數字表示被決定的。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"可用的標準 Python 數學函數:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)。\n"
+"\n"
+"常數 pi 和 e 也可使用。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "開始 X 值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "使用極坐標"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 Y 值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂端的 Y 值"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "圓周齒距, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "齒輪"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "輪齒數"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "壓力角"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "晶格平均大小 (px) "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "生成范氏晶格 (Voronoi Cell) 的隨機圖樣。可在填充和邊框對話窗中使用此圖樣。你必須選擇一個物件或群組。"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "邊界大小 (px) "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "范氏晶格"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "儲存格線:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "儲存參考線:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "邊界粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "笛卡兒格線"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "「n」細分之後等分 X 子細分次數。(僅對數)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "「n」細分之後等分 Y 子細分次數。(僅對數)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的 X 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數的 Y 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "主要 X 分割數"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "主要 Y 分割數"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "每一主要 X 分割的細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "每一主要 Y 分割的細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "每一 X 細分的子細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "每一 Y 細分的子細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "稜角分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "中心點上的稜角分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "中心點直徑 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "圓周標籤大小 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "圓周標籤"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "度"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "對數細分 (基數由上面的輸入項給定)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "主要圓形分割"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "居中前次要稜角分割末端「n」細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "極坐標格線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "每一主要稜角分割的細分"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "每一主要圓形分割的細分"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "刪除現有的參考線"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黃金比例"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "參考線建立工具"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "每條水平參考線"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "外形"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "第三定律"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "從邊緣開始"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "每條垂直參考線"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "繪製控制柄"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "匯出到惠普圖形語言檔"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "惠普圖形語言檔 (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 輸出"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "鏡像 Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "筆號"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "繪製隱形圖層"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "解析度 (dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X 原點 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y 原點 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "詢問我們問題"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "命令列選項"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "常見問題"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape 使用手冊"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "本版新功能"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "回報程式錯誤"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 規格"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "再製終點路徑"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "指數"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "內插"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "內插樣式"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "內插方式"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "內插階層數"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "插入屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "結束值"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動數"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整體數量"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "在群組裡的插入屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "無單位"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "其他屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "其他屬性類型"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "比例"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "開始值"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "樣式"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所有元件"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "變形"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "變形 X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "變形 Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "要套用的地方?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "自動文字:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "自動文字"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "無 (移除)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "投影片數量"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "投影片編號"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "投影片標題"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "出現"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "內建特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "外部特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "時間長度,單位為秒:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "淡化"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "無 (預設)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "順序:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "彈出"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的物件特效。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "建立含有 JessyInk 簡報全部投影片 pdf 或 png 的 zip 壓縮檔"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk pdf 或 png 輸出的 zip 壓縮檔 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解析度:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你匯出 JessyInk 簡報,同時你可在瀏覽器裡建立匯出圖層。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "安裝 / 更新"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝或更新用以將 SVG 檔轉成簡報的 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "加入投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "返回 (含特效):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "返回 (含特效):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "減少欄數:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "繪畫模式"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "第一頁投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "增加欄數:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "索引模式"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "按鍵對應"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "最後一頁投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "下一張 (含特效):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "下一頁 (含特效):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "下一頁:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "上一頁:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "重設計時器:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "選擇上面投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "選擇下面投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "選擇到左邊的投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "選擇到右邊投影片:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "設定時間長度:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "將欄數設為預設值:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "將路徑顏色設為黑色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "將路徑顏色設為藍色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "將路徑顏色設為青色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "將路徑顏色設為綠色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "將路徑顏色設為洋紅:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "將路徑顏色設為橙色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "將路徑顏色設為紅色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "將路徑顏色設為白色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "將路徑顏色設為黃色:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "將路徑寬度設為預 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "將路徑寬度設為預 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "將路徑寬度設為預 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "將路徑寬度設為 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "將路徑寬度設為 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "將路徑寬度設為預設值:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "投影片模式"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "切換到繪畫模式:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "切換到索引模式:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "切換到投影片模式:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的按鍵對應。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "切換進度顯示:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "復原最後路徑線段:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "若沒有提供任何圖層名稱,會取消設定投影片母片。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "投影片母片"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "圖層名稱:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你變更 JessyInk 使用的投影片母片。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "預設"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "拖曳 / 縮放"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "滑鼠控制功能"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "滑鼠設定值:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "不點擊"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的滑鼠控制功能。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你取得 JessyInk 腳本、SVG 檔包含的特效和轉場效果的資訊。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你變更選擇圖層的 JessyInk 轉場效果。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "轉場效果"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "轉場效果"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "轉場效果"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "請選擇你想要解除安裝 / 移除 JessyInk 的部份。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "移除自動文字"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "移除特效"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "移除指定的投影片母片"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "移除腳本"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "移除轉場效果"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "移除檢視"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你解除安裝 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "解除安裝 / 移除"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你在目前投影片 (圖層) 放進 JessyInk 影片元件。此元件可以將影片和 JessyInk 簡報整合在一起。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "影片"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "選擇順序號碼 0 可設定投影片的初始畫面。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "移除檢視"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "這個擴充功能可以讓你設定、更新和移除 JessyInk 簡報的檢視。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "視點"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"按規則的置換套用到規律、順序來生\n"
+"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n"
+"命令:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n"
+"\n"
+"+:左轉 \n"
+"\n"
+"-:右轉 \n"
+"\n"
+"|:轉 180 度 \n"
+"\n"
+"[:記憶點 \n"
+"\n"
+"] : 回到記憶的點\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "規律"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "規律和規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L 系統"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "左邊角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "隨機角度 (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "隨機步長 (%)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "右邊角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "步長 (px)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "無意義版文"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段落數量"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段落長度變動 (句子)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "每個段落的句數"
+
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建立在新圖層。"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "著色標記以符合邊框"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "字型大小 [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "長度"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "長度單位:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "量測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "測量路徑"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "測量類型:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "偏移量 [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "精確度"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加入。\n"
+"            \n"
+"  * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n"
+"  * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n"
+"  * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中的 2.5 公尺,那麼比例應該設為 250。\n"
+"  * 當計算面積時,多邊形和貝茲曲線的計算結果應該是精確的。如果用於圓形,其面積可能多出 0.03%。"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "幅度"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "含邊框標記的 ASCII 文字"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "文字輪廓檔 (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "文字輪廓輸入"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "結束 t 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小值:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "「2*pi」乘上 t 範圍"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "參數曲線"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "取樣"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"呼叫此擴充功能前先選取一個矩形,\n"
+"它會決定 X 和 Y 的比例。\n"
+"\n"
+"總是用數字決定第一個衍生物件。"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "開始 t 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "x 函數"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "矩形左邊的 x 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "矩形右邊的 x 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "y 函數"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y 值"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂部的 y 值"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "圖樣的複製物件:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "變形類型:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "變形前再製圖樣"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "圖樣為垂直"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "重複"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "重複,伸展的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "緞帶"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "單一"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "單一,伸展的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "蜿蜒"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "複製物件的間距:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "正切偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "仿製"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "複製"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "沿著路徑方向"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "原始圖樣:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "散佈"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "伸展間距以符合骨架長度"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路徑、形狀、仿製物件的群組。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "出血 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "證卷用紙重量 #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "書籍高度 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "書籍屬性 (_P)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "書籍寬度 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "游標尺 (英寸)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "封面"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "封面厚度測量"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "內頁"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "頁數"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "紙張厚度測量"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "理想裝訂封面範本"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "點"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "移除現有的參考線"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "指定寬度"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "像素貼齊"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD Plot 輸入"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "惠普圖形語言繪圖檔 [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot 輸出"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "儲存成繪圖機使用的檔案"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D 多面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "順時針方向纏繞物件"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "立方體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方八面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "繪製背面視角的多邊形"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "指定邊"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "邊"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "指定面"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "面"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔名:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "填色, 藍"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "填色, 綠"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "填色, 紅"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "填充不透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "大十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "大星形十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "二十面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "燈光 X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "燈光 Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "燈光 Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "從檔案載入"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "中等"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "模型檔"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "物件類型"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "物件:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "八面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "繞著旋轉:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "旋轉, 度"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "縮放比例"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "明暗變化"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "顯示:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小六十面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "扭稜立方體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "扭稜十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "邊框不透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "邊框寬度, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "四面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "接著圍繞旋轉:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "截角立方體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "截角十二面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "截角二十面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "截角八面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "截角四面體"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "頂點"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "面的排序方式:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "出血邊距"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "出血標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "底端:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "畫布"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "色彩條"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "裁切標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "左邊:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "標示"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "偏移:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "頁面資訊"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "印刷標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "註冊標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "右邊:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇範圍"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "設定裁切標示"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "星標"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "頂端:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "瑞士乳酪"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "隨機內斜角孔洞"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "藍紋乳酪"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "抖動節點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "按鈕"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "X 最大移位值, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "柔和的斜角,中央輕微凹陷"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Y 最大移位值, px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "內凹"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "朦朧的外斜角"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "移動節點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "æ·\8bæ¿\95"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "æ­¤ç\89¹æ\95\88æ\9c\83é\9a¨æ©\9f移å\8b\95é\81¸æ\93\87è·¯å¾\91ç\9a\84ç¯\80é»\9e (ä¹\9få\8f¯ç§»å\8b\95ç¯\80é»\9eæ\8e§æ\9f\84\80\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "隨機向下塗繪條紋"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "使用正常分布"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "果醬塗抹"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "字母湯"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "光滑塊狀果醬塗抹"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "隨機種子"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "像素塗抹"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "條碼高度:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "條碼"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL 凹凸"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "條碼資料:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "凹凸"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "條碼類型:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "高度彎曲凹凸結合擴散和反射光"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "任意角度:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "碎裂玻璃"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "排列"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "å\9c¨ç¢\8eè£\82ç\8e»ç\92\83åº\95ä¸\8b"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "åº\95端"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "發泡凹凸"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "底端到頂端 (90)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "水平點:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "發光氣泡"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "左邊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "脊形"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "左邊到右邊 (0)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "ä¼´é\9a¨æ\8a\98å°\84å\92\8cå\85\89æ\9a\88ç\9a\84氣泡æ\95\88æ\9e\9c"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "中é\96\93"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "霓紅燈"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "向心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "é\9c\93ç´\85ç\87\88æ\95\88æ\9e\9c"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "é\9b¢å¿\83"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "熔化金屬"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "重新堆疊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "重新堆疊方向:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "壓製鋼鐵"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "右邊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "帶æ\9c\89æ\8d²é\82\8aç\9a\84被å£\93縮é\87\91屬"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "å\8f³é\82\8aå\88°å·¦é\82\8a (180)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "é\9c§é\9d¢æ\96\9cè§\92"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "é \82端"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "柔和、粉色、模糊的斜角"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "頂端到底端 (270)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "薄膜"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "垂直點:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "å\83\8fè\82¥ç\9a\82è\86\9cä¸\80樣è\96\84"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "å\88\9då§\8b尺寸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "霧面脊形"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "最小尺寸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "柔和粉蠟脊形"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "隨機樹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "發光金屬"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "曲率 (%):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "發光金屬紋理"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "彈性伸展"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "樹葉"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強度 (%):"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "散佈"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "嵌入點陣圖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "啟用去除 ID"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "å\8d\8aé\80\8fæ\98\8e"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "å\95\9fç\94¨æª¢è¦\96æ¡\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "群組折疊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "交叉點平滑"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "縮排"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "模糊內部邊框和交叉點"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "保留編輯程式資料"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最佳化的 SVG 輸出"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "可縮放向量圖形"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "設定精確度"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "簡化色彩"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "空格"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "去除 xml 前言"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "虹彩蜂蠟"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "xml 的樣式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "蠟質紋理通過改變填色來保持它的彩虹色"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "定位字元"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "腐蝕金屬"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可依照下列選項來最佳化 SVG 檔:\n"
+"    * 簡化色彩:將所有顏色轉換成 #RRGGBB 格式。\n"
+"    * 樣式轉成 xml:將樣式轉換成 XML 屬性。\n"
+"    * 群組折疊:折疊 &lt;g&gt; 元件。\n"
+"    * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n"
+"    * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n"
+"    * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和屬性。\n"
+"    * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n"
+"    * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n"
+"    * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n"
+"    * 縮排:輸出內容的縮排: 無、空格、定位字元 (預設:空格)。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "帶有脊形、溝、孔洞和凹凸的腐蝕金屬紋理"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "破裂火山岩"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "樹皮"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "蜥蜴表皮"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "石牆"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "齒輪放置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "絲織地毯"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "內部 (內次擺線)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外部 (外次擺線)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "折射凝膠 A"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "品質 (預設 = 16)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "有光線折射的凝膠效果"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - 環的半徑 (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "æ\8a\98å°\84å\87\9dè\86  B"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "æ\97\8bè½\89 (度)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "有強烈折射的凝膠效果"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "金屬筆觸"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - 筆半徑 (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "糖衣"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "字母"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "æ\9c\89ç\8f\8dç\8f è\88¬å\85\89澤å¤\96è§\80ç\9a\84å\87\9dè\86 è\84\8aå½¢"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "æ\98¯å\90¦ä¿\9dç\95\99å\8e\9få§\8bæ\96\87å­\97ï¼\9f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "邊框隆起"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "打散文字"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "一個平坦表面周圍邊界強烈隆起"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "打散:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "é\87\91屬å\8c\96è\84\8aå½¢"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "é\80\99å\80\8bç\89¹æ\95\88å\8f¯å°\87æ\96\87å­\97æ\89\93æ\95£æ\88\90ä¸\8då\90\8cå\88\97ã\80\81å\96®å­\97æ\88\96å­\97æ¯\8dã\80\82å\9c¨ä¸\8bé\9d¢é\81¸æ\93\87ä½ ç\9a\84æ\96\87å­\97è¦\81以ä½\95種æ\96¹å¼\8fæ\89\93æ\95£ã\80\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "單字"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "è\84\82è\82ªæ²¹"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "è¡\8cç\82º"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "一些可調整性紊亂的脂肪油"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "著色"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "拉直線段"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "以填滿顏色混合圖像或物件並且設定亮度和對比"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "封套"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "平行空心"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "形態"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "微軟的圖形使用介面 (GUI) 定義格式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 輸出"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "於形狀內部打開一個平滑的洞"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "使用 Zip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式,並包含所有的媒體檔案"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "黑洞"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP 輸出"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "於內部和外部建立黑色光線"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "平滑輪廓"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "自動設定大小和位置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "æ\96¹å¡\8a"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "æ\9c\88æ\9b\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "散佈的立方體;調整形態基元為不同尺寸"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "字元集編碼"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "脫落"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "一道牆上剝落油漆"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定檔"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "黃金潑濺"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "日期顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "æ½\91濺ç\9a\84é\87\91屬é\91\84é\80 ï¼\8cé\99\84帶é»\83é\87\91å\85\89澤"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "æ\97¥æ\9c\9få\90\8d稱"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "金箔黏貼"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "壓皺的塑膠"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "版面"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "語系"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "壓皺的霧面塑膠,附帶融化的邊緣"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "月份 (0 為全部)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "瓷釉珠寶"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "月份邊距"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "月份寬度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "草稿紙"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "月份顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "水彩ç\95«ç´\99æ\95\88æ\9e\9cï¼\8cå\8f¯ç\94¨æ\96¼å\9c\96ç\89\87 (å°\87ç\89©ä»¶ä½\9cç\82ºå\9c\96ç\89\87)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "æ\9c\88份å\90\8d稱"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "粗糙和光滑"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "每列月份數"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "下個月的日期顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "內外陰影"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "星期六和星期日"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "空氣噴灑"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "æ\8c\89ç\85§å\8e\9a度è½\89æ\8f\9bæ\88\90é\9b¶æ\95£ç\9a\84å°\8fç²\92å­\90"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "æ\98\9fæ\9c\9fæ\97¥"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "內部溫暖"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "若已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "一週開始日期"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "å¤\96é\83¨æ¶¼ç\88½"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "å¹³æ\97¥å\90\8d稱é¡\8fè\89²"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "週末"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "é\9b»å­\90顯微é\8f¡"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "é\80±æ\9c«æ\97¥æ\9c\9fé¡\8fè\89²"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "斜角、天然光線、變色和發光就像在電子顯微鏡裡"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "年份 (0 為目前)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "格紋"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "年份顏色"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "方格花紋圖樣"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "你可以將名稱改為其他語言:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "反相"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "轉換成點字"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "反相,或旋轉"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "反轉大小寫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "å\85§é\83¨å¤\96æ¡\86"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "å°\8f寫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "沿著周圍繪製外框"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "隨機大小寫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "å¤\96æ¡\86, é\9b\99å\80\8d"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "å\8f\96代æ\88\90:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "於內部繪製一個平滑線條以覆蓋的顏色著上色彩"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "取代文字"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "å\8b\95æ\84\9f模ç³\8a"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "å\8f\96代ï¼\9a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "平滑、著上色彩的輪廓,允許去飽和和色相旋轉"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "標題大小寫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "å\85\89æ\9a\88"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大寫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "於邊緣加上物件顏色的光暈"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "角度 a / 度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "外框"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "角度 b / 度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "加入光暈狀模糊且移動形狀"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "角度 c / 度"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "彩è\89²æµ®é\9b\95"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "å¾\9eé\82\8a a å\92\8cè§\92 aã\80\81b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "從邊 c 和角 a、b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "曝光"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "從邊 a、b 和角 a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "從邊 a、b 和角 c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "月出"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "從三個邊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr "一個介於曝光和反相之間的特效,往往保留天空和水波光線"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "柔焦鏡頭"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "邊長 a / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "讓圖像內容不模糊化的覆上光暈"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "邊長 b / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "彩色玻璃"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "邊長 c / px"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "暗色玻璃"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII 文字"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "文字檔 (*.txt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "HSL 凹凸 (透明)"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "文字輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "影像特效, 透明"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML 類別 (class) 屬性:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "發泡凹凸 (透明)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML 識別 (id) 屬性:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "整體高度:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "平滑邊緣"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "百分比 (相對於母體大小)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "撕裂邊緣"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "像素 (固定)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "設定版面群組"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "羽化"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "切割"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "邊緣上的模糊遮罩,不改變內容"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "未定義 (相對於非浮動內容的大小)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "模糊內容"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "網頁"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "模ç³\8aç\89©ä»¶ç\9a\84å\85§å®¹ï¼\8cä¿\9dç\95\99輪å»\93"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "æ\95´é«\94寬度ï¼\9a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "反射光"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 為圖片品質最差而壓縮率最高,100 則品質最佳但壓縮程度最小"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "背景 — 不重複 (在母群組上)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "內部粗糙化"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "背景 — 水平重複 (在母群組上)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "內部的形狀全部粗糙化"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "背景 — 垂直重複 (在母群組上)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "逐漸消失"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "底端和中心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "左下"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "粉筆和海綿"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "右下"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "低紊亂產生海綿外觀而高紊亂為粉筆"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "建立切割矩形"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "群眾"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "彩色斑點,像一群人"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "強制尺寸必須設定為 <寬度>x<高度>"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "蘇格蘭"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "強制尺寸:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "雜訊透明度"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF 規格選項"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "å\9fºæ\9c¬ç\9a\84é\9b\9cè¨\8aé\80\8fæ\98\8eç´\8bç\90\86"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "å¦\82æ\9e\9c設å®\9aæ­¤é\81¸é \85ï¼\8c該å\96®ä½\8dæ\9c\83å\8f\96代 DPIã\80\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "填入雜訊"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG 規格選項"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "基本雜訊填塗紋理;用油漆桶調整顏色"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "版面規劃:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "享樂花園"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "左浮動影像"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯‧波希的享樂花園"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "中點和中心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "擴散光"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "中點和左邊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "中點和右邊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "挖剪光暈"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "帶有合理的位移和著色填塗的內外光暈"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "非定位圖片"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL 凹凸, 霧面"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML 匯出選項"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "同於 HSL 凹凸,但用漫反射而非鏡面"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "調色盤"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "暗色浮雕"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "調色盤大小:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "浮雕效果:立體浮雕,黑色取代白色"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "位置錨點:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "簡單模糊"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "定位圖像"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "簡單的高斯模糊,同於在填色與邊框對話窗裡的模糊滑動拉桿"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "含背景圖片的定位 html 區塊元件"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "發泡凹凸, 霧面"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "品質:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "å\90\8cæ\96¼ç\99¼æ³¡å\87¹å\87¸ï¼\8cä½\86ç\82ºæ\93´æ\95£å\85\89ç·\9aè\80\8cé\9d\9eé\8f¡é\9d¢"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "å\8f³æµ®å\8b\95å½±å\83\8f"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "浮雕"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "鋪排式背景 (在母群組上)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr "浮雕效果;保留原本圖像的顏色或藉由混合來修改"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "頂端和中心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "å\90¸å¢¨ç´\99"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "å·¦ä¸\8a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "å\90¸å¢¨ç´\99ä¸\8aç\9a\84墨跡"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "å\8f³ä¸\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "蠟染"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "全部切割的影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "棉紙上蠟染的紋理"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "墨跡"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "要匯出的目錄路徑:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "棉紙或草稿紙上的墨跡"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "匯出版面元件和 HTML+CSS 程式碼"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "彩è\89²å¤\96æ¡\86, å\85§é\83¨"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "å\8c\85å\90« HTML å\92\8c CSS"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "一個可調整寬度和模糊的可著色內部外框"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "液體"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "設定的屬性"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "液態透明物的可著色填塗"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "水彩"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "多雲水彩效果"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "毛氈"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "之後執行"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "之前執行"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "墨水筆觸"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "設定屬性"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "帶有一些紊亂色彩位移在紙張上的墨水筆觸"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "設定的來源和目的地"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "染色彩虹"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "沿è\91\97é\82\8aç·£å\92\8cå\8f¯è\91\97è\89²ç\9a\84å¹³æ»\91彩è\99¹è\89²ç\86\94å\8c\96"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "æ\95¸å\80¼è¡¨å¿\85é \88æ\9c\89å\92\8c屬æ\80§è¡¨ç\9b¸å\90\8cç\9a\84尺寸ã\80\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "熔化彩虹"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "彎曲金屬"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定一個或多個屬性。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "設定的值"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "漫畫式草圖"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "何時應該完成此設定?"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "非逼真立體材質"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "失去焦點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "漫畫式褪色"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "滑鼠點擊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "邊緣些許褪色的卡通繪畫風格"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "載入元件"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "平滑材質"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "取得焦點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "按下滑鼠鍵"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "浮雕材質"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "滑鼠移動"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "平滑材質和浮雕的結合"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "滑鼠移出"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "暗色平滑材質"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "滑鼠移入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "非逼真平滑材質的暗色版本"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "放開滑鼠鍵"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "漫ç\95«"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89é\81¸æ\93\87ç\9a\84屬æ\80§å\82³è¼¸å\88°æ\9c\80å¾\8cä¸\80å\80\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "模擬黑白漫畫的明暗法"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "傳輸的屬性"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "綢緞"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "絲綢近似於珍珠母材質"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "傳輸的來源和目的地"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "毛玻璃"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "模擬非逼真的毛玻璃"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "å¹³æ»\91æ\9d\90質輪å»\93"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "å\82³è¼¸å±¬æ\80§"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "平滑材質的輪廓版本"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "何時傳輸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "漩渦數量"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "筆繪的鋁材質"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "漫ç\95«å¼\8fæµ\81é«\94"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "漩渦"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "流體筆刷的卡通繪畫"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "用於美工圖形的流行圖形檔案格式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "鉻"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "帶有強烈斑點的非逼真鉻材質"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "暗色鉻"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 輸入"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "å\9c°é\9d¢å\8f\8då°\84模æ\93¬ç\9a\84é\89»æ\9d\90質æ\9a\97è\89²ç\89\88æ\9c¬"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "建ç«\8bå\92\8c編輯å\8f¯ç¸®æ\94¾å\90\91é\87\8f繪å\9c\96å\9c\96å½¢"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "波狀格紋"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "立體大理石"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "向量繪圖軟體"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "ç«\8bé«\94ã\80\81å½\8eæ\9b²ç\9a\84大ç\90\86ç\9f³ç´\8bç\90\86"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "ç\84¡æ³\95è\99\95ç\90\86é\80\99å\80\8bç\89©ä»¶ã\80\82 è«\8bå\85\88試è\91\97å°\87ç\89©ä»¶è®\8aç\82ºè·¯å¾\91ã\80\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "立體木頭"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "邊長「a」/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "立體、彎曲的、纖維狀的木材紋理"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "邊長「b」/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "立體珍珠母"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "邊長「c」/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "立體、彎曲的、彩虹色的珍珠殼紋理"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "角度「A」/ 弧度:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "è\99\8eç\9a®"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "è§\92度ã\80\8c\80\8d/ å¼§åº¦ï¼\9a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖樣"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "角度「C」/ 弧度:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "晃動液體"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "一半周長/px:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "內部像透明物流動的可著色填塗"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "面積 /px^2:"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "漫畫式奶油"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後重試一次。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!無法嵌入圖像。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "黑光"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "光亮區域轉為黑色"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖片格式"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "亮部橡皮擦"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新版本。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "透明工具"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "圖片已提取到:%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "使物件最亮的部份逐次變透明"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "無法找到圖片資料。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "雜訊模糊"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "邊緣和內容套用小比例的粗糙化和模糊"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "沒有符合表示式的節點:%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "膠片顆粒"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "加入小比例顆粒"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "無法找到標記的位置:%s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL 凹凸, 透明"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "請先將物件轉為路徑!  (取得 [%s]。)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
-msgid "Drawing"
-msgstr "繪畫"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy 指令來安裝模組。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
 msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果"
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第一個選取的物件為「%s」類型。\n"
+"試著執行「路徑 -> 物件轉成路徑」的步驟。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "柔軟凹凸"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "這個擴充功能需要第二個選擇的路徑為四個節點長。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"第二個選取的物件是一個群組,而不是路徑。\n"
+"試著執行「物件->解散群組」的步驟。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "透明繪畫"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第二個選取的物件不是一個路徑。\n"
+"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "使點陣圖和材料產生透明繪畫效果"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"第一個選取的物件不是一個路徑。\n"
+"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "透明繪畫, 彩色"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 Debian-like 系統上可以執行「sudo apt-get install python-numpy」指令來安裝模組。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩填塗效果"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "指定的檔案裡沒有找到面的資料。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "口香糖"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定邊」。\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "指定的檔案裡沒有找到邊的資料。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "黑色外框"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定面」。\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "於周圍繪製黑色外框"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在「模型檔」分頁下此檔案已作為「指定面」匯入。\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "彩è\89²å¤\96æ¡\86"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "å\85§é\83¨é\8c¯èª¤ã\80\82æ²\92æ\9c\89é\81¸æ\93\87檢è¦\96é¡\9eå\9e\8b\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "周圍繪製彩色外框"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"這個擴充功能需要選擇兩個路徑。\n"
+"第二個路徑必須為四個節點長。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "內陰影"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "無法找出檔案的位置: %s"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "你必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "暗與光"
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "你必須最少選擇兩個元件。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "內部模糊且帶有柔和光暈的加深邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "霧面果凍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "加深邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "基本"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "å\85§é\83¨æ¨¡ç³\8aç\9a\84å\8a æ·±é\82\8aç·£"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "å\87¸å\87ºã\80\81é\9c§é\9d¢æ\9e\9cå\87\8d表é\9d¢"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "纏繞著彩虹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "智慧型果凍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "沿著邊緣纏繞的平滑彩虹色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "斜角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "粗糙和擴大"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "同於霧面果凍,但有更多的控制選項"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "於周圍製作紛亂的輪廓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "金屬鑄造"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "四色調奇幻"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "類似下落的平滑斜角,帶有金屬光澤"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "用兩種顏色替代色相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "動態模糊, 水平"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "舊明信片"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "彷彿物件在水平飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "模糊光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "動態模糊, 垂直"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "å°\87ä¸\80å\80\8bå\8d\8aé\80\8fæ\98\8eä½\8d移ç\9a\84è¤\87æ\9c¬è¦\86è\93\8bå\88°æ¨¡ç³\8aç\9a\84é\82£ä¸\80å\80\8b"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "彷彿ç\89©ä»¶å\9c¨å\9e\82ç\9b´é£\9bè¡\8cç\9a\84模ç³\8aï¼\9b調æ\95´æ¨\99æº\96差以æ\94¹è®\8aä½\9cç\94¨å\8a\9b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "透明圓點"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "邊緣部份逐漸消失"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "透明畫布"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "挖剪圖畫"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "陰影與光暈"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "在形狀的鏤空部位下方加上下落式陰影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "透明塗抹"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "斷片"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低且銳利的斜角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "厚塗料"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "粗糙化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "伴隨紊亂的厚顏料塗繪效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "套用小比例的粗糙化到邊緣和內容"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "脹破"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "橡皮章"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "覆蓋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "壓紋皮革"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "隨機白色內部"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "墨水暈開"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "狂歡節"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "突出"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "ç\99½è\89²æ\96\91é»\9eå\96\9aèµ·ç\8b\82æ­¡ç¯\80é\9d¢å\85·"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "ç\89©ä»¶åº\95ä¸\8bæ\9c\89墨水ç\9a\84æ±\99é»\9e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "塑膠化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "火燄"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr "波狀反射表面效果和多變壓皺結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "使物件邊緣著火"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "石膏"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "塊鋼"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "柔和、帶有霧面光澤、類似橡皮軟墊的斜角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "透明粗糙"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "脊形邊框"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "å\8f\96代å\83\8fç´ ç\9a\84å\90\8cæ\99\82å\8a å\85¥ç´\8aäº\82é\80\8fæ\98\8e"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "帶æ\9c\89å\85§æ\96\9cè§\92ç\9a\84è\84\8aå½¢é\82\8aæ¡\86"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "不透明水彩"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "波紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "扭曲"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "é\80\8fæ\98\8eç\89\88ç\95«"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "é\82\8aç·£ç\9a\84水平波ç´\8b"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "斑點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "透明繪畫, 液體"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "用稀疏半透明的斑紋填入物件"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "浮油"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "液體繪畫"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "彩虹顏色的半透明油汙"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "使å\9c\96å\83\8fç\94¢ç\94\9f液é«\94å\92\8c波浪ç\9a\84æ\8a½è±¡ä¸»ç¾©ç¹ªç\95«æ\95\88æ\9e\9c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "é\9c\9c"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "大理石油墨"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "類似薄片的白色斑點"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "按照圖像偵測邊緣產生的大理石透明效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "豹紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "厚壓克力顏料"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "材質"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "豹斑 (會喪失物件原有的顏色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "透明版畫 B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "斑馬"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "不規則的垂直黑條紋 (會喪失物件原有的顏色)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "研磨"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "有點像水雜訊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "單色透明"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "銳利化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "轉成可著色的透明正相或反相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "影像特效"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "é\9b\99è\89²èª¿"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "é\8a³å\88©å\8c\96ç\89©ä»¶å\85§é\83¨ç\9a\84é\82\8aç·£å\92\8cé\82\8aæ¡\86ï¼\8c強度=0.15"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "將顏色改成雙色調板"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "更加銳利"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "亮部橡皮擦, 反相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "銳利化物件內部的邊緣和邊框,強度=0.3"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "é¡\9e似亮é\83¨æ©¡ç\9a®æ\93¦ï¼\8cä½\86è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\8f\8dç\9b¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "æ²¹ç\95«ç­\86觸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "透明重塗"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "模擬油畫筆觸風格"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "重塗任何單色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "偵測邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "飽和度圖"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "偵測物件的顏色邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度圖像"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "偵測水平邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "佈滿"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "偵測物件的水平顏色邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "偵測垂直邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "皺紋亮光漆"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "帶有高深度的光滑且稀疏之厚顏料紋理"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "畫布凹凸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用灰階重新描繪"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "藍圖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "畫布凹凸, 霧面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "同於畫布凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "畫布凹凸 (透明)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "反轉"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "å\90\8cæ\96¼ç\95«å¸\83å\87¹å\87¸ï¼\8cä½\86帶æ\9c\89é\80\8fæ\98\8eå\8f\8då\85\89"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "å\8f\8dè½\89é¡\8fè\89²"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "亮度和對比"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "復古"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "增加或減少亮度和對比"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "用溫暖復古的色調來演算"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "é\82\8aç·£æ¸\85æ\99°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "é\99³è\88\8a"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr "套用一些濾鏡後移除或減少物件邊緣周圍的光暈和鋸齒"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "模擬陳舊的相片"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "閃亮金屬"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "有機"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "任何顏色的閃亮金屬效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "紋理"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "深色塑膠"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "深色的透明塑膠"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "鐵刺絲"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "融化的果凍, 霧面"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "帶有下落式陰影的灰暗鐵刺絲"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "瑞士乳酪"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "融化的果凍"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "隨機內斜角孔洞"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "帶有捲邊的光滑斜角"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "藍紋乳酪"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "混合光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "類似大理石帶有藍色的斑紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "錫箔"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "按鈕"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "æ··å\90\88å\85©ç¨®å\85\89ç\85§é¡\9eå\9e\8bå\92\8cå¤\9aè®\8aå£\93ç\9aºç\9a\84é\87\91屬é\8c«æ\95\88æ\9e\9c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "æ\9f\94å\92\8cç\9a\84æ\96\9cè§\92ï¼\8c中央è¼\95å¾®å\87¹é\99·"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "銅和巧克力"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "內凹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr "能輕易地從金屬轉成模壓塑膠效果的反射凹凸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "朦朧的外斜角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "內光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "淋濕"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "於內部加入可著色光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "隨機向下塗繪條紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "æ\9f\94å\92\8cè\89²å½©"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "æ\9e\9cé\86¬å¡\97æ\8a¹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "光滑塊狀的果醬塗抹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "å\87¸ç\89\88ç\89\88ç\95«"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "å\83\8fç´ å¡\97æ\8a¹"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "成長中的細胞"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL 凹凸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "隨機圓形的活細胞外觀填充"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "凹凸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "光"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "高度彎曲的凹凸結合擴散和反射光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "碎裂玻璃"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "三色調"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "在碎裂玻璃底下呈現的樣子"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "ç\94¨å¡«æ»¿æ\96¹å¼\8f建ç«\8b帶æ\9c\89å\8f¯é\81¸æ\93\87æ\80§è\89²ç\9b¸ç\9a\84ä¸\89è\89²èª¿æ\9d¿"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "ç\99¼æ³¡å\87¹å\87¸"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "條紋 1:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "條紋 1:1 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "發光氣泡"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "條紋 1:1.5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "脊形"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "伴隨折射和光暈的氣泡效果"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "條紋 1:2"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "霓紅燈"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "條紋 1:2 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "霓紅燈效果"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "條紋 1:3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "熔化金屬"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "條紋 1:3 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "物件的一部份一起熔化,帶有光滑斜角和光暈"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "條紋 1:4"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "壓製鋼鐵"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "條紋 1:4 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "帶有捲邊的被壓縮金屬"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "條紋 1:5"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "霧面斜角"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:5 (ç\99½è\89²)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "æ\9f\94å\92\8cã\80\81ç²\89è\89²ã\80\81模ç³\8aç\9a\84æ\96\9cè§\92"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "條紋 1:8"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "薄膜"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "條紋 1:8 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "像肥皂膜一樣薄"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "條紋 1:10"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "霧面脊形"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:10 (ç\99½è\89²)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "æ\9f\94å\92\8cç\9a\84ç²\89è \9fè\84\8aå½¢"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "條紋 1:16"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "發光金屬"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "條紋 1:16 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "發光金屬紋理"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:32"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "樹è\91\89"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "條紋 1:32 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "秋季地上的落葉,或生活中的葉子"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "條紋 1:64"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "半透明"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "條紋 2:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "被照亮的半透明塑膠或玻璃效果"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "條紋 2:1 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "交叉點平滑"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "æ¢\9dç´\8b 4:1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "模ç³\8aå\85§é\83¨é\82\8aæ¡\86å\92\8c交å\8f\89é»\9e"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "條紋 4:1 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "虹彩蜂蠟"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "棋盤格紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "蠟質紋理經由改變填色來保持本身的彩虹色"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "棋盤格紋 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "腐蝕金屬"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "å¡\9e滿å\9c\93å\9c\88"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "帶æ\9c\89è\84\8aå½¢ã\80\81æº\9dã\80\81å­\94æ´\9eå\92\8cå\87¹å\87¸ç\9a\84è\85\90è\9d\95é\87\91屬ç´\8bç\90\86"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "圓點, 小"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "破裂火山岩"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "圓點, 小 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "火山岩紋理,有點像皮革"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "圓點, 中"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "樹皮"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "圓點, 中 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "樹皮紋理,垂直;伴隨深色使用"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "圓點, 大"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "蜥蜴表皮"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "圓點, 大 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "爬蟲類表皮紋理風格"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "波浪"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "石牆"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "波浪 (白色)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "帶有不太飽和色彩的石牆紋理"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "迷彩"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "絲織地毯"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "貂皮"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "絲織地毯紋理,水平條紋"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "æ²\99 (é»\9eé\99£å\9c\96)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "æ\8a\98å°\84å\87\9dè\86  A"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "布料 (點陣圖)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "有光線折射的凝膠效果"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "折射凝膠 B"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓形或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "有強烈折射的凝膠效果"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>:在起始點周圍繪製"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "金屬筆觸"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點"
-"周圍繪製"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
-"形;按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "糖衣"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "建立橢圓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "有珍珠般光澤外觀的凝膠脊形"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "邊框隆起"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 來沿著 Z 軸擠壓"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "一個平坦表面周圍的邊界強烈隆起"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "建立立方體"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "金屬化脊形"
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>立方體</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "於凝膠脊形上做金屬噴鍍"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "建立新連接器"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "脂肪油"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88æ\8b\96æ\9b³é\80£æ\8e¥å\99¨çµ\82é»\9eã\80\82"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "å\8f¯èª¿æ\95´æ\80§ç´\8aäº\82ç\9a\84è\84\82è\82ªæ²¹"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "變更連接器"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "著色"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Create connector"
-msgstr "建立連接器"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "å®\8cæ\88\90é\80£æ\8e¥å\99¨"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "å¹³è¡\8c空å¿\83"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳以建立新的連接器"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "形態"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>連接器終點</b>:拖曳以連接或重定路線至新的形狀"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "一個平行於內部邊緣的模糊空心"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "使連接器避開選取的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "於形狀內部打開一個平滑的洞"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "使連接器忽略選取的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "黑洞"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "於內部和外部建立黑色光線"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "平滑輪廓"
 
-#: ../src/desktop.cpp:828
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "無上一個畫面縮放。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "描繪線條的輪廓並且平滑它們的交叉點"
 
-#: ../src/desktop.cpp:853
-msgid "No next zoom."
-msgstr "無下一個畫面縮放。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "方塊"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
-msgid "Create guide"
-msgstr "建立參考線"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "散佈的立方體;調整形態基元可產生不同尺寸"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
-msgid "Move guide"
-msgstr "移動參考線"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "脫落"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "刪除參考線"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "一道牆上剝落油漆"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>參考線</b>:%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "黃金潑濺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "潑濺的金屬鑄造,帶有黃金光澤"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>超過一個物件被選取。</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "金箔黏貼"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "貼滿鑄造金屬,帶有黃金亮光"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "壓皺的塑膠"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排的仿製物件。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "壓皺的霧面塑膠,帶有融化的邊緣"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "解æ\95£ç\9a\84é\8bªæ\8e\92仿製ç\89©ä»¶"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "ç\93·é\87\89ç\8f å¯¶"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排的仿製物件。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "輕微碎裂的瓷釉紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "刪除鋪排的仿製物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "草稿紙"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生仿製物件。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "水彩畫紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>它們並<b>仿製該群組</b>。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "粗糙和光滑"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "建ç«\8bé\8bªæ\8e\92ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "å\85§å¤\96é\99°å½±"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>依照各列:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "內部彩色陰影,外部黑色陰影"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>依照各行:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "空氣噴灑"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>隨機:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "依照厚度轉換成零散的小粒子"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "å°\8d稱 (_S)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "å\85§é\83¨æº«æ\9a\96"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "模糊、著上色彩的輪廓,內部填滿"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "外部涼爽"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "模糊、著上彩色的輪廓,內部清空"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:反射"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "電子顯微鏡"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "斜角、天然光線、變色和發光就像在電子顯微鏡裡"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "格紋"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "方格花紋圖樣"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "反相"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "反轉或旋轉色相"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "內部外框"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>:90&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "沿著周圍繪製外框"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "外框, 雙倍"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "於內部繪製一個平滑線條並用覆蓋的顏色著上色彩"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>:120&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "動感模糊"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "平滑、著上色彩的輪廓,允許去飽和及色相旋轉"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "光暈"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>:60&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "於邊緣加上物件顏色的光暈"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "外框"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "位移 (_H)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "加入光暈狀模糊並移動形狀"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>位移 X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "彩色浮雕"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "依照各列的水平位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "依照各行的水平位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "曝光"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "標準過度曝光的攝影效果"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>位移 Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "月出"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "依照各列的垂直位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "一個介於曝光和反相之間的特效,往往保留天空和水波光線"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "依照各行的垂直位移 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "柔焦鏡頭"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "在不模糊化的情形下讓圖像內容覆上光暈"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>指數:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "彩色玻璃"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各列間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "被照亮的彩色玻璃效果"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "æ\98¯å\90¦å\90\84è¡\8cé\96\93é\9a\94å\9d\87å\8b» (1)ï¹\91æ\94¶æ\96\82 (<1) æ\88\96ç\99¼æ\95£ (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "æ\9a\97è\89²ç\8e»ç\92\83"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>變更:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "變更每列的平移記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL 凹凸 (透明)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "變更每行的平移記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "影像特效, 透明"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>累積:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但帶有透明反光"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "變更每列的平移記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "發泡凹凸 (透明)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "變更每行的平移記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於發泡凹凸,但帶有透明反光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "平滑邊緣"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "在平移時排除的鋪排高度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "撕裂邊緣"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "在平移時排除的鋪排寬度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "縮æ\94¾ (_A)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "ç¾½å\8c\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>縮放 X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "邊緣上的模糊遮罩,不改變內容"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "依照各列的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "模糊內容"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "依照各行的水平縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "隨機以此百分比計算的水平縮放"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "反射光"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "依照各列的垂直縮放 (以鋪排高度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "內部粗糙化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "依照各行的垂直縮放 (以鋪排寬度的百分比計算)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "內部的形狀全部粗糙化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "é\9a¨æ©\9f以此ç\99¾å\88\86æ¯\94è¨\88ç®\97ç\9a\84å\9e\82ç\9b´ç¸®æ\94¾"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "é\80\90漸æ¶\88失"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "æ\98¯å\90¦å\90\84å\88\97é\96\93é\9a\94å\9d\87å\8b» (1)ï¹\91æ\94¶æ\96\82 (<1) æ\88\96ç\99¼æ\95£ (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "模ç³\8aç\89©ä»¶ç\9a\84å\85§å®¹ï¼\8cä¿\9dç\95\99輪å»\93並ä¸\94æ\96¼é\82\8a緣漸é\80²å\9c°å\8a ä¸\8aé\80\8fæ\98\8e"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "是否各行間隔均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "粉筆和海綿"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>基數:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "低紊亂可產生海綿外觀,而高紊亂則產生粉筆外觀"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "群眾"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "變更每列的比例符號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "彩色斑點,像一群人"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "è®\8aæ\9b´æ¯\8fè¡\8cç\9a\84æ¯\94ä¾\8b符è\99\9f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "è\98\87æ ¼è\98­"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "變更每列的比例符號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "穿出霧氣的彩色山峰群"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "變更每行的比例符號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "雜訊透明"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "旋轉 (_R)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "基本的雜訊透明紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>角度:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "填入雜訊"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "以此角度旋轉每列的鋪排圖形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "基本雜訊填充紋理;用填滿來調整顏色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "以此角度旋轉每行的鋪排圖形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "享樂花園"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花園"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "變更每列的旋轉方向"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "擴散光"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "變更每行的旋轉方向"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "基本的擴散斜角用於建築物紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "變更每列的旋轉方向"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "挖剪光暈"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "變更每行的旋轉方向"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "帶有合理的位移和可著色填塗的內外光暈"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL 凹凸, 霧面"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>模糊:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "同於 HSL 凹凸,但使用漫反射而不是鏡面"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "æ¯\8få\88\97æ\8c\89ç\85§é\80\99å\80\8bç\99¾å\88\86æ¯\94ä¾\86模ç³\8aé\8bªæ\8e\92"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "æ\9a\97è\89²æµ®é\9b\95"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "æ¯\8fæ¬\84æ\8c\89ç\85§é\80\99å\80\8bç\99¾å\88\86æ¯\94ä¾\86模ç³\8aé\8bªæ\8e\92"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "æµ®é\9b\95æ\95\88æ\9e\9cï¼\9aç«\8bé«\94æµ®é\9b\95ï¼\8cç\94¨é»\91è\89²å\8f\96代ç\99½è\89²"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "按照這個百分比隨機鋪排模糊"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "簡單模糊"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "交替每列模糊變更的符號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr "簡單的高斯模糊,同於在填色與邊框對話窗裡的模糊滑動拉桿"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "發泡凹凸, 霧面"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>淡出:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於發泡凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比減少每列的鋪排圖形不透明度度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "浮雕"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比減少每行的鋪排圖形不透明度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "浮雕效果;保留原本圖像的顏色或藉由混合來修改"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算鋪排圖形不透明度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "吸墨紙"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "變更每列的不透明度範圍記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "吸墨紙上的墨跡"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "è®\8aæ\9b´æ¯\8fè¡\8cç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ç¯\84å\9c\8dè¨\98è\99\9f"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "è \9fæ\9f\93"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "顏色 (_L)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "棉紙上蠟染的紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "å\88\9då§\8bé¡\8fè\89²ï¼\9a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "墨跡"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "棉紙或草稿紙上的墨跡"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原始物件解除設定填充或邊框時才有用)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "彩色外框, 內部"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>色相:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "一個可調整寬度和模糊的可著色內部外框"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "æ\8c\89ç\85§é\80\99å\80\8bç\99¾å\88\86æ¯\94æ\94¹è®\8aæ¯\8få\88\97ç\9a\84é\8bªæ\8e\92è\89²ç\9b¸"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "液é«\94"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "按照這個百分比改變每行的鋪排色相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "液態透明物的可著色填塗"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "按照這個百分比隨機改變鋪排色相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "多雲水彩效果"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>飽合度:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "毛氈"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "墨水筆觸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "帶有一些紊亂色彩位移在紙張上的墨水筆觸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "染色彩虹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣和可著色的平滑彩虹色熔化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "熔化彩虹"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "沿著邊緣的平滑彩虹色輕微熔化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "變更每列的顏色改變記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "彎曲金屬"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "變更每行的顏色改變記號"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "æ\8f\8f繪 (_T)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "漫ç\95«å¼\8fè\8d\89å\9c\96"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "描繪在鋪排下面的圖畫"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "非逼真立體材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至仿製物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "以光滑外觀的卡通明暗法繪製草圖"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 從繪圖點取:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "漫畫式褪色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "é»\9eå\8f\96å\8f¯è¦\8bç\9a\84é¡\8fè\89²è\88\87ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "é\82\8aç·£äº\9b許褪è\89²ç\9a\84å\8d¡é\80\9a繪ç\95«é¢¨æ ¼"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "平滑材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "點取全部累積的不透明度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "帶有炭筆灰的平滑材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "浮雕材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "平滑材質和浮雕的結合"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "暗色平滑材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "é»\9eå\8f\96é¡\8fè\89²ç\9a\84綠è\89²é\83¨ä»½æ\95¸å\80¼"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "é\9d\9eé\80¼ç\9c\9få¹³æ»\91æ\9d\90質ç\9a\84æ\9a\97è\89²ç\89\88æ\9c¬"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "漫畫"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "模擬黑白漫畫的明暗法"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "綢緞"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "點取色相"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "絲綢,近似於珍珠母材質"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "毛玻璃"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "點取顏色飽和度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "模擬非逼真的毛玻璃"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "平滑材質輪廓"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "點取顏色亮度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "平滑材質的輪廓版本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. 微調點取的值:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "伽馬校正:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "筆繪的鋁材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍 (>0) 或向下 (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "漫畫式流體"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "隨機:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "流體筆刷的卡通繪畫"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "å\8f\8dè½\89"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "帶æ\9c\89å¼·ç\83\88æ\96\91é»\9eç\9a\84é\9d\9eé\80¼ç\9c\9fé\89»æ\9d\90質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "反轉點取值"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "暗色鉻"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 套用該值到仿製物件:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "地面反射模擬的鉻材質暗色版本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "表現"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "波狀格紋"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr "每個仿製物件都以該點點取的數值決定的機率所建立"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍產生波浪狀位移的格紋圖樣和斜角"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "立體大理石"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個仿製物件的大小是由該點點取的數值所決定"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "立體、彎曲的大理石紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr "每個仿製物件都以點取的顏色所繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "立體木頭"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個仿製物件的不透明度是由該點點取的數值所決定"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "立體、彎曲、纖維狀的木材紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "鋪排圖形中有多少列"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "立體珍珠母"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "鋪排圖形中有多少行"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "立體、彎曲、彩虹色的珍珠殼紋理"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "è¦\81填滿ç\9a\84ç\9f©å½¢å¯¬åº¦"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "è\99\8eç\9a®"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "要填滿的矩形高度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "邊緣周圍有折疊和斜角的虎皮圖案"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "列,行:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "晃動液體"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "建ç«\8bæ\8c\87å®\9aæ\95¸é\87\8fç\9a\84å\88\97è\88\87è¡\8c"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "å\85§é\83¨å\83\8fé\80\8fæ\98\8eç\89©æµ\81å\8b\95ç\9a\84å\8f¯è\91\97è\89²å¡«å¡\97"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "寬度,高度:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "漫畫式奶油"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "以鋪排圖形來填充指定的寬度與高度"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "奶油狀波浪透明物的漫畫材質"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "使用已儲存的鋪排圖形大小和位置"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "黑光"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"假定鋪排圖形的大小與位置跟上一次並排它 (如果有的話) 時相同,而非使用目前的大"
-"小"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "光亮區域轉為黑色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "亮部橡皮擦"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "透明工具"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr "拆解 (_U)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "使物件最亮的部份逐次變透明"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "伸展仿製物件以減少聚集;可以重複地套用"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "雜訊模糊"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr "移除 (_M)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "邊緣和內容套用小比例的粗糙化和模糊"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (只有同源成員)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "膠片顆粒"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr "重設 (_E)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "加入小比例顆粒"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr "重設對話窗中所有的平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL 凹凸, 透明"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Page"
-msgstr "檢視整頁 (_P)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Drawing"
-msgstr "檢視繪圖部份 (_D)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "繪畫"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Selection"
-msgstr "檢視選取區 (_S)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "自訂 (_C)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "柔軟凹凸"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "產生像天鵝絨般柔軟的平滑凹凸"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "單位:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "透明繪畫"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生透明繪畫效果"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "透明繪畫, 彩色"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "寬度 (_T):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生透明色彩填塗效果"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "口香糖"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "é«\98度 (_G)ï¼\9a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "é»\91è\89²å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "於周圍繪製黑色外框"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Width:"
-msgstr "寬度 (_W)ï¼\9a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "彩è\89²å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "å\83\8fç´ "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "å\91¨å\9c\8d繪製彩è\89²å¤\96æ¡\86"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "內陰影"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度 (_H):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "暗與光"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>檔案名稱 (_F)</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "內部模糊且帶有柔和光暈的加深邊緣"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "瀏覽 (_B)..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "加深邊緣"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "批次匯出所有選取的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "內部模糊的加深邊緣"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"匯出每個選取的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提"
-"示。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "盤繞彩虹"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "選取以外全部隱藏"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "沿著邊緣盤繞平滑彩虹顏色"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "在已匯出的圖像中,隱藏所有未被選取的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "粗糙和擴大"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "匯出 (_E)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "於周圍製作紛亂的輪廓"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "四色調奇幻"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "批次匯出 %d 選取物件"
-msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "用兩種顏色替代色相"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "進行匯出中"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "舊明信片"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "正在匯出 %d 檔案"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "輕微色調分離並繪製邊框就像舊式印刷的明信片一樣"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "模糊光暈"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "你必須輸入檔名"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "將一個半透明位移的複製物件覆蓋到模糊的那一個"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "é\81¸å\8f\96å\81\9aç\82ºå\8c¯å\87ºç\9a\84å\8d\80å\9f\9fç\84¡æ\95\88"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "é\80\8fæ\98\8eå\9c\93é»\9e"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的點描畫"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "透明畫布"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "選擇一個檔名以匯出"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 相符。"
-msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 相符。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "透明塗抹"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "精確ç\9a\84"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "ç\94¨é\80\8fæ\98\8eç\9a\84ç´\8aäº\82ä¾\86å¡\97繪ç\89©ä»¶ï¼\8cæ\89­è½\89彩è\89²é\82\8aç·£"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "部份的"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "厚塗料"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "找不到物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "伴隨紊亂的厚顏料塗繪效果"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "類型 (_Y):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "脹破"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "在所有物件類型中搜尋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "所有類型"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "壓紋皮革"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "搜尋所有形狀"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89å½¢ç\8b\80"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "ç\8b\82æ­¡ç¯\80"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "搜尋矩形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "白色斑點喚起狂歡節面具"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "矩形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "塑膠化"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "æ\90\9cå°\8bæ©¢å\9c\93å½¢ã\80\81弧形ã\80\81å\9c\93å½¢"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "æ³¢ç\8b\80å\8f\8då°\84表é\9d¢æ\95\88æ\9e\9cå\92\8cå¤\9aè®\8aå£\93ç\9aºçµ\90å\90\88 HSL é\82\8aç·£å\81µæ¸¬å\87¹å\87¸æ\95\88æ\9e\9c"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "橢圓形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "石膏"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "搜尋星形以及多邊形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "星形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "透明粗糙"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "搜尋螺旋形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "取代像素的同時加入紊亂透明"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "不透明水彩"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "有溢出情形的局部性不透明水彩效果"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Paths"
-msgstr "路徑"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "透明版畫"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "搜尋文字物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明版畫效果"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "文字"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "透明繪畫, 液體"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "搜尋群組"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "產生帶有粗糙線條和填充的透明流體繪畫效果"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "群組"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "液體繪畫"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "搜尋仿製物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "使圖像產生液體和波浪的抽象主義繪畫效果"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "仿製物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "大理石油墨"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "æ\90\9cå°\8bå\9c\96ç\89\87"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "æ\8c\89ç\85§å\9c\96å\83\8få\81µæ¸¬é\82\8aç·£ç\94¢ç\94\9fç\9a\84大ç\90\86ç\9f³é\80\8fæ\98\8eæ\95\88æ\9e\9c"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "圖片"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "厚壓克力顏料"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "搜尋偏移物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "高紋理深度的厚壓克力顏料"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "偏移"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "透明版畫 B"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "文字 (_T):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "ç\94¨æ\96\87å­\97å\85§å®¹ä¾\86æ\90\9cå°\8bç\89©ä»¶ (å®\8cå\85¨æ\88\96é\83¨ä»½ç\9b¸ç¬¦)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "ç \94磨"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "有點像水雜訊"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "用 id 屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "單色透明"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "樣式 (_S):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "轉成可著色的透明正相或反相"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "用樣式屬性的值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "雙色調"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "屬æ\80§ (_A)ï¼\9a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "å°\87é¡\8fè\89²æ\94¹æ\88\90é\9b\99è\89²èª¿æ\9d¿"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "亮部橡皮擦, 反相"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "在選取區中搜尋 (_E)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "類似亮部橡皮擦,但轉換成反相"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "僅搜尋所選擇的部份"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "透明重塗"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "搜尋目前圖層 (_L)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "重塗任何單色"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "僅搜尋目前的圖層"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "飽和度圖"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "å\8c\85å\90«é\9a±è\97\8fç\89©ä»¶ (_H)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "建ç«\8bä¸\80å\80\8bè¿\91ä¼¼å\8d\8aé\80\8fæ\98\8eä¸\94å\8f¯è\91\97è\89²ç\9a\84飽å\92\8c度å\9c\96å\83\8f"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "搜尋時包含隱藏的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "佈滿"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "包含鎖定物件 (_O)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "佈滿表面且將凹凸加入圖像"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "搜尋時包含鎖定的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "皺紋亮光漆"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除 (_C)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "帶有高深度的光滑且稀疏之厚顏料紋理"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "畫布凹凸"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "清除值"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "帶有 HSL 感光高度貼圖的畫布紋理"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "搜尋 (_F)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "畫布凹凸, 霧面"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "選擇符合你所填入全部條件的物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "同於畫布凹凸,但為擴散光線而非鏡面"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "畫布凹凸 (透明)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_:被允許)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "同於畫布凹凸,但帶有透明反光"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Set"
-msgstr "設定 (_S)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "亮度和對比"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "圖層 (_L)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "增加或減少亮度和對比"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "用於物件的自由格式標籤"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "邊緣清晰"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "標題 (_T)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "套用一些濾鏡後移除或減少物件邊緣周圍的光暈和鋸齒"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "描述 (_D)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "閃亮金屬"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "隱藏 (_H)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "任何顏色的閃亮金屬效果"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "勾選可使物件隱形"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "深色塑膠"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "鎖定 (_O)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "深色的透明塑膠"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "勾選可使物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "融化的果凍, 霧面"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "互動 (_I)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有邊緣模糊的霧面斜角"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "融化的果凍"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "鎖定物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "帶有捲邊的光滑斜角"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "解除鎖定物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "混合光"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "é\9a±è\97\8fç\89©ä»¶"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "é\8c«ç®\94"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "解除隱藏物件"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "混合兩種光照類型和多變壓皺的金屬錫效果"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id 無效!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "銅和巧克力"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id 已存在!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "能輕易地從金屬轉成模壓塑膠效果的反射凹凸"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "設定物件 ID"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "內光暈"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "設定物件標籤"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "於內部加入可著色光暈"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "設定物件標題"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "柔和色彩"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "設定物件描述"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "於物件和圖片內部加入可著色的邊緣光暈"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "å\8f\83è\80\83ï¼\9a"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "å\87¸ç\89\88ç\89\88ç\95«"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "目標:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "帶有斜角、填滿顏色和複雜光照的凹凸效果"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "成長中的細胞"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "角色:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "隨機圓形的活細胞外觀填充"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "連結角色:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "螢光"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "讓色彩過飽和可變成真實世界中的螢光物質"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "顯示:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "三色調"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "驅動:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "條紋 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "條紋 1:1 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "條紋 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "寬度:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "條紋 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s 屬性"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "條紋 1:2 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 單字已加入到字典"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "條紋 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "條紋 1:3 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "不在字典裡 (%s): <b>%s</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "條紋 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>正在檢查...</i>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "條紋 1:4 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "修正拼寫"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "條紋 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "建議:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "條紋 1:5 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "同意 (_A)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "條紋 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "同意所選擇的提議"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "條紋 1:8 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "忽略一次 (_I)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "條紋 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "只忽略這個單字一次"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "條紋 1:10 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略 (_I)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "條紋 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "條紋 1:16 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "加入到字典 (_D):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "條紋 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "這個單字加入到所選擇的字典"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "條紋 1:32 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止 (_S)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "條紋 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "停止檢查"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "條紋 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "開始 (_S)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "條紋 2:1 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "開始檢查"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "條紋 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "字型"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "條紋 4:1 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "版面"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "棋盤格紋"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "對齊左邊"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "棋盤格紋 (白色)"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "置中"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "塞滿圓圈"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "å°\8dé½\8aå\8f³é\82\8a"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "å\9c\93é»\9e, å°\8f"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "å·¦å\8f³å°\8dé½\8a"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "å\9c\93é»\9e, å°\8f (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "水平文字"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "圓點, 中"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
-msgid "Vertical text"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´æ\96\87å­\97"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "å\9c\93é»\9e, ä¸­ (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "行距:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "圓點, 大"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "圓點, 大 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "波浪"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
-msgid "Set text style"
-msgstr "設定文字樣式"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波浪 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>點擊</b>以選取節點,<b>拖曳</b>以重新排列。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "迷彩"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>點擊</b>屬性以編輯。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "貂皮"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "沙 (點陣圖)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "拖曳以重新排列節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布料 (點陣圖)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "新的元件節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "新文字節點"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "加入新的連接點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "再製節點"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "移動連接點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "移除連接點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "無內縮節點"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "å\85§ç¸®ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "å®\9a義æ\93 å£\93ç\9a\84æ\96¹å\90\91å\92\8cå¹\85度"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "提升節點"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [已截斷]"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "降低節點"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "刪除屬性"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "屬性名稱"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "設定屬性"
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "屬性值"
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "拖曳 XML 子樹"
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "建立橢圓形"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "新元件節點..."
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立立方體"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>立方體</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳來建立新的連接線"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "建立新的元件節點"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊可選取,拖曳可移動"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "建立新的文字節點"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "建立新連接線"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88æ\8b\96æ\9b³é\80£æ\8e¥ç·\9açµ\82é»\9eã\80\82"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "變更屬性"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "已取消拖曳連接點。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "æ ¼ç·\9aå\96®ä½\8d (_U)ï¼\9a"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è¦\8få\8a\83é\80£æ\8e¥ç·\9a"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "å\8e\9fé»\9e X (_O)ï¼\9a"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "建ç«\8bé\80£æ\8e¥ç·\9a"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "格線原點的 X 坐標"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "完成連接線"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "原點 Y (_R):"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "格線原點的 Y 坐標"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "請選擇<b>最少一個非連接線物件</b>。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "間隔 _Y:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "使連接線避開選取的物件"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "z-軸的基本長度"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "使連接線忽略選取的物件"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle X:"
-msgstr "角度 X:"
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "x-軸的角度"
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "角度 Z:"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "建立參考線"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "z-軸的角度"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "移動參考線"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "格線顏色 (_C):"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "刪除參考線"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "格線顏色"
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>參考線</b>:%s"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "無上一個畫面縮放。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色 (_J):"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "無下一個畫面縮放。"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>已選取多個物件。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "主要格線間隔線條數 (_M):"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "線條數"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "矩形格線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "立體格線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "解散的鋪排仿製物件"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "建立新格線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "å\95\9fç\94¨ (_E)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\8bªæ\8e\92ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。能選「是」來貼齊到隱形的格線。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "å\8fªè²¼é½\8aå\88°å\8f¯è¦\8bç\9a\84æ ¼ç·\9a (_G)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ\83³è¦\81仿製å¤\9aå\80\8bç\89©ä»¶ï¼\8c<b>群çµ\84</b>é\80\99äº\9bç\89©ä»¶ä¸¦<b>仿製該群çµ\84</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只會貼齊到可見的格線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "å\8f¯è¦\8bç\9a\84 (_V)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "建ç«\8bé\8bªæ\8e\92ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>每列:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "間隔 _X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>每欄:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "垂直格線之間的距離"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>隨機:</small>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "水平格線之間的距離"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "對稱 (_S)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "顯示點而非線 (_S)"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "如果設定,將會在格線交點上顯示點"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "未定義的"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-msgid "grid line"
-msgstr "格線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>:反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid intersection"
-msgstr "格線交點"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "guide"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide intersection"
-msgstr "參考線交點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-msgid "guide origin"
-msgstr "參考線原點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "格線 - 參考線交點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "cusp node"
-msgstr "尖端節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "smooth node"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>:90&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "path"
-msgstr "路徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path intersection"
-msgstr "路徑交點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>:120&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box side"
-msgstr "邊界框邊緣"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "邊界框"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "頁面邊界"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>:60&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "直線中點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "物件中心點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "位移 (_H)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "物件旋轉中心"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "控制點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "邊界框邊緣中點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "邊界框中心點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "頁面頂點"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "凸包角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "象限點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "中心點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>指數:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "文字基準線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "邊界框中心點"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>變更:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "邊界框邊緣中點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "交替每一列平移的符號"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Smooth node"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "交替每一欄平移的符號"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Cusp node"
-msgstr "尖端節點"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>累加:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "ç\9b´ç·\9a中é»\9e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "ç´¯å\8a æ¯\8fä¸\80å\88\97ç\9a\84平移é\87\8f"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "ç´¯å\8a æ¯\8fä¸\80æ¬\84ç\9a\84平移é\87\8f"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "物件旋轉中心"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Handle"
-msgstr "控制點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "平移時排除鋪排的高度"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Path intersection"
-msgstr "路徑交點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "平移時排除鋪排的寬度"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Guide"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "縮放 (_A)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-msgid "Guide origin"
-msgstr "參考線原點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>縮放 X:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "凸包角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "象限點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
-msgid "Center"
-msgstr "置中å°\8dé½\8a "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "ç\94¨è©²ç\99¾å\88\86æ¯\94ä¾\86é\9a¨æ©\9fè®\8aå\8c\96水平縮æ\94¾"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Corner"
-msgstr "頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Text baseline"
-msgstr "文字基準線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
-msgid " to "
-msgstr " 至"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/document.cpp:445
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "新文件 %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放"
 
-#: ../src/document.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "記憶文件 %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/document.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "未命名文件 %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
-msgid "Path is closed."
-msgstr "路徑已關閉。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>基數:</b>"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
-msgid "Closing path."
-msgstr "關閉路徑中。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
-msgid "Draw path"
-msgstr "繪製路徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "交替每一列縮放的符號"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "正在建立單一點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "交替每一欄縮放的符號"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
-msgid "Create single dot"
-msgstr "建立單一點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "累加每一列的縮放量"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明 %.3g"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "累加每一欄的縮放量"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ",以半徑 %d 排列"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr "在游標之下"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>點擊</b>以設定填充,<b>Shift+click</b> 以設定邊框;<b>拖曳</b>以設定區域中"
-"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
-"色到剪貼簿"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
-msgid "Set picked color"
-msgstr "設定點取的顏色"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>參考路徑已選擇</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "交替每一列的旋轉方向"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>選擇一個參考路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "交替每一欄的旋轉方向"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "追蹤:<b>連接到參考線路徑遺失!</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "累加每一列的旋轉角度"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>正在描繪</b> 一個參考線路徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "累加每一欄的旋轉角度"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>正在繪製</b>一個書法筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "繪製書法筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>模糊:</b>"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>正在繪製</b>一個橡皮擦筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "繪製橡皮擦筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 來平移畫布"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[未變更]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "交替每一列模糊變化的符號"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原 (_U)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "交替每一欄模糊變化的符號"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做 (_R)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>淡出:</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "相依性:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  類型:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  位置:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  字串:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "交替每一列不透明度變化的符號"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  描述:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (沒有偏好設定)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "顏色 (_L)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
-"\n"
-"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法"
-"使用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "初始顏色:"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "啟動時顯示對話窗"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
-"是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\82ºå®\83å®\9a義ç\9a\84è­\98å\88¥è\99\9fã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80å\88\97以該ç\99¾å\88\86æ¯\94æ\94¹è®\8aé\8bªæ\8e\92ç\89©ä»¶ç\9a\84è\89²ç\9b¸"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\82ºå®\83å®\9a義ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80æ¬\84以該ç\99¾å\88\86æ¯\94æ\94¹è®\8aé\8bªæ\8e\92ç\89©ä»¶ç\9a\84è\89²ç\9b¸"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "此擴充功能並沒有定義實作。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>飽和度:</b>"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "未符合某個相依性。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "æ\93´å\85\85å\8a\9fè\83½ \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80æ¬\84以該ç\99¾å\88\86æ¯\94æ\94¹è®\8aé¡\8fè\89²ç\9a\84飽å\92\8c度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" 無法載入,因為"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔案「%s」"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "ç\8b\80æ\85\8bï¼\9a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "ç\94¨è©²ç\99¾å\88\86æ¯\94ä¾\86é\9a¨æ©\9fæ\94¹è®\8aé¡\8fè\89²ç\9a\84亮度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "已載入"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "交替每一列顏色變化的符號"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "已卸載"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "交替每一欄顏色變化的符號"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "æ\9cªæ´»å\8c\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "æ\8f\8f繪 (_T)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
-"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "描繪鋪排物件下面的圖畫"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape 已經從執行的腳本中接收到額外的數據。腳本並未回傳錯誤,但是這可能指"
-"出,所得結果將會不如預期。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. 從圖畫中取得:"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "取得可見色彩與不透明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "適性臨界值"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "取得整體累加的不透明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "紅"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "取得色彩的紅色組成"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "偏移"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "綠"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "取得色彩的綠色組成"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "套用適性臨界到選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "å\8a å\85¥ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97è\89²å½©ç\9a\84è\97\8dè\89²çµ\84æ\88\90"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "å\9d\87å\8b»é\9b\9cè¨\8a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97è\89²ç\9b¸"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "高斯雜訊"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "å\80\8då¢\9eç\9a\84é«\98æ\96¯é\9b\9cè¨\8a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97é¡\8fè\89²é£½å\92\8c度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "脈衝雜訊"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "拉普拉斯 (Laplacian) 雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "取得顏色亮度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poisson雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. 微調取得的值:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "伽馬校正:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "半徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "總和"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "反轉:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "模糊點陣圖"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "反轉取得的數值"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "圖層"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "出現"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "紅色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件由該點取得數值決定的機率來建立"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "綠色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "藍色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件的大小由該點取得數值來決定"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "青色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "洋紅色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件的不透明度由該點取得的數值來決定"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "黃色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "要鋪排幾列"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "黑色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "要鋪排幾欄"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "不透明度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "霧面色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "要填滿的矩形高度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "å\9c\96å½¢ç\9a\84é¡\8då¤\96ç\89¹æ®\8aè\89²ç\89\88"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "å\88\97ï¼\8cæ¬\84ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "碳筆"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "建立指定的列、欄數量"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "å¥\97ç\94¨ç¢³ç­\86風格å\8c\96å\88°é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "寬度ï¼\8cé«\98度ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "用指定的顏色將所選點陣圖著上色彩,使用給定的不透明度。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "對比"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "調整"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "點陣圖增加或減少對比"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "循ç\92°è\89²å½©å°\8dæ\87\89"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "建ç«\8b並é\8bªæ\8e\92é\81¸æ\93\87ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "數量"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "拆解 (_U)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "所選點陣圖的色彩對應。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "去除斑點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "移除 (_M)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "é\82\8aç·£"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr "é\87\8d設 (_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "加亮點陣圖的邊緣。"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "點陣圖浮雕化 -- 以立體特效來加亮邊緣。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "頁面 (_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "加強"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "繪圖部份 (_D)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "加強點陣圖 -- 最少雜訊."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "選擇範圍 (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "è£\9cå\84\9f"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "è\87ªè¨\82 (_C)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "量化點陣圖 -- 分佈圖等化"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "高斯模糊"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "單位:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "係數"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "高斯模糊被選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "å\85§ç\88\86"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "寬度 (_T)ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "內爆所選的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "色階 (含色版)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "黑色程度"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "高度 (_G):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "白色程度"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "伽馬校正"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "寬度 (_W):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖之指定色版的色階。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "色階"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖的色階。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度 (_H):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "中間色"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每一個像素組成。"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>檔名 (_F)</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "HSB 調整"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽 (_B)..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "色相"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "批次匯出所有選擇的物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "飽和度"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現匯出提示"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "隱藏所有未被選取的物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "調變所選點陣圖的色相、飽和度和亮度的量"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "å\8f\8dç\9b¸"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "å\8c¯å\87º (_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "反相 (獲得負片效果) 所選的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "標準化"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件"
+msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr "標準化所選的點陣圖,擴展色彩範圍成全部可能的色彩範圍。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "匯出中"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "油畫筆觸"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "風格化所選的點陣圖會產生像用油畫繪製的效果。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "修正æ\89\80é\81¸é»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eè\89²ç\89\88"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "ä½ å¿\85é \88輸å\85¥æª\94å\90\8d"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "å\87¸èµ·"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "å°\87è¦\81å\8c¯å\87ºç\9a\84é\81¸æ\93\87ç¯\84å\9c\8dç\84¡æ\95\88"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "凸起"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr "改變所選點陣圖的邊緣亮度來製作凸起的外觀。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "減少雜訊"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "選擇要匯出的檔名"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "順序"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
+msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少所選點陣圖的雜訊。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "完全符合"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "重新取樣"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "部份符合"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "用調整尺寸為給定的像素大小來變更所選點陣圖的解析度"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "找不到物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "é\99°æ\9a\97"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "é¡\9eå\9e\8b (_Y)ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "æ\96¹ä½\8dè§\92"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "æ\90\9cå°\8bæ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶é¡\9eå\9e\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "仰角"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "所有類型"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "有色陰暗"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "搜尋所有形狀"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "使所選的點陣圖變暗來模擬遠燈光效果。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "所有形狀"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "使所選的點陣圖變銳利。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "搜尋矩形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "曝光所選的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "顫抖"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr "在所選的點陣圖中隨機散佈像素,在原本位置給定的半徑範圍內"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "橢圓形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "搜尋星形及多邊形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "星形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "環繞著所選點陣圖的中心點產生螺旋。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "搜尋螺旋形"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "高反差"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "螺旋形"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "高反差所選的點陣圖。"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "搜尋路徑、線、折線"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "遮罩銳利化調整"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "使用遮罩銳利化調整算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "搜尋文字物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "文字"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "振幅"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "搜尋群組"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "波長"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "群組"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "使所選的點陣圖沿著正波弦改變。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "搜尋仿製物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "內/外光暈"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "仿製物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "光暈的寬度 (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "搜尋圖片"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "階層數"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "搜尋偏移物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "要製作 內縮/外擴 物件的複製數目"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "從路徑產生"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "文字 (_T):"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "限制 PS 等級"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript 等級3"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "樣式 (_S):"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript 等級2"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "把文字轉化成路徑"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "屬性 (_A):"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "點陣濾鏡特效"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "搜尋選取範圍 (_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "只搜尋目前的選取範圍"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export area is page"
-msgstr "匯出範圍為頁面"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "限定用 ID 匯出此物件"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "只搜尋目前的圖層"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "包含隱藏物件 (_H)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript 檔案"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "搜尋時包含隱藏物件"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "å°\81è£\9dç\9a\84 Postscript"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "å\8c\85å\90«é\8e\96å®\9aç\89©ä»¶ (_O)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "搜尋時包含鎖定物件"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "封裝的 PostScript 檔案"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除 (_C)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "限制 PDF 版本"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "清除數值"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找 (_F)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF 輸入"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "å\8a å¼·å\9e\8b中繼æª\94æ¡\88"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "屬æ\80§ id= (å\8fªæ\9c\89å­\97æ¯\8dï¹\91æ\95¸å­\97以å\8f\8aå­\97å\85\83ï¼\8cå\8f¯ä»¥å\8c\85å\90« .-_: )"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF 輸入"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "設定 (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "標籤 (_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows 中繼檔案"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "物件的自由形式標籤"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF 輸出"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "標題 (_T)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "描述 (_D)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "加強型中繼檔案"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "隱藏 (_H)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "下落式陰影"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "勾選可讓物件隱形"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "模糊半徑, px"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "鎖定 (_O)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "不透明度, %:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "水平偏移, px"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "互動 (_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "垂直偏移, px"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-msgid "Filters"
-msgstr "濾鏡"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "鎖定物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "黑色,模糊的下落式陰影"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "解除鎖定物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "下落式光暈"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "隱藏物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "白色,模糊的下落式光暈"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "取消隱藏物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "包覆的"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id 無效!"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "個性化"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id 已存在!"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "設定物件 ID"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "積雪頂飾"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "設定物件標籤"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "堆積大小"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "設定物件標題"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "雪落在物件上"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "設定物件描述"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "參考:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP 漸層"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "目標:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "角色:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMP 中使用的漸層"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "連結角色:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "線條寬度"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "驅動:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "水平間隔"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "垂直間隔"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平偏移"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "演算"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "繪製格線路徑"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX 輸出"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX Raytracer 檔案"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX 列印"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>正在檢查...</i>"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTex 輸出"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "修正拼寫"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "建議:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "同意 (_A)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "開放文件繪圖輸出"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "同意選擇的提議"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "忽略一次 (_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "開放文件繪圖檔案"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "只忽略這個單字一次"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "媒體框"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略 (_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "裁剪框"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "修剪框"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "加入到字典 (_D):"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "å\87ºè¡\80æ¡\86"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "å°\87é\80\99å\80\8bå\96®å­\97å\8a å\85¥å\88°é\81¸æ\93\87ç\9a\84å­\97å\85¸"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "插圖框"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止 (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "選擇頁面:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "停止檢查"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "從 %i"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "開始 (_S)"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "剪輯到:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "開始檢查"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "頁面設定"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "字型"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "對齊左邊"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr "<b>注意</b>:設定太高的精確度可能會造成一個大的 SVG 檔大小及差的性能。"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "粗糙"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "對齊右邊"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "文字處理:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "左右對齊"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "匯入文字為文字"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "橫書"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "直書"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "嵌入所有圖像"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行距:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "匯入設定"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF 匯入設定"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "設定文字樣式"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "中"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "精細"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "非常精細"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF 輸入"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "拖曳可重新排列節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "新增元件節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "新增文字節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI 輸入"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "再製節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本所儲存的檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "不內縮節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 輸出"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "提升節點"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "降低節點"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG 輸入"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "刪除屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "屬性名稱"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape 本地檔案格式和 W3C 標準"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "設定屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "屬性值"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "拖曳 XML 子目錄"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG 輸出"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "新增元件節點..."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "普通 SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "由 W3C 定義之可縮放向量圖形格式"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "建立"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ 輸入"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "建立新的元件節點"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "å£\93縮ç\9a\84 Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "建ç«\8bæ\96°ç\9a\84æ\96\87å­\97ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ 輸出"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "變更屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 GZip 壓縮"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "格線單位 (_U):"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X 原點 (_O):"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "可縮放向量圖形格式使用 GZip 壓縮"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "格線 X 坐標的原點"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32 位元列印"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y 原點 (_R):"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG 輸入"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "格線 Y 坐標的原點"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y 間距:"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z 軸的基本長度"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "即時預覽"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X 角度:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X 軸的角度"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "格式自動偵測失敗。此檔案將視為 SVG 來開啟。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z 角度:"
 
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.zh_TW.svg"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z 軸的角度"
 
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "格線顏色 (_C):"
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "文件尚未儲存,無法回復。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "格線顏色"
 
-#: ../src/file.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "格線的顏色"
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "文件已回復。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色 (_J):"
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "文件尚未回復。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主要格線顏色"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "選擇欲開啟之檔案"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "淨空 &lt;defs&gt;"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "主要格線的間隔數 (_M):"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
-msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "線"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形格線"
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件 (%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "立體格線"
 
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "文件尚未儲存。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "建立新格線"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "啟用 (_E)"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "無法儲存檔案 %s。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "文件已儲存"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "繪圖%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
 
-#: ../src/file.cpp:776
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "繪圖-%d%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "可見的格線 (_V)"
 
-#: ../src/file.cpp:780
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "選取檔案以儲存複本到"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X 間距:"
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "選擇檔案以儲存到"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直格線之間的距離"
 
-#: ../src/file.cpp:888
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "沒有任何改變需要儲存"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平格線之間的距離"
 
-#: ../src/file.cpp:905
-msgid "Saving document..."
-msgstr "儲存文件中..."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示格點而非格線 (_S)"
 
-#: ../src/file.cpp:1064
-msgid "Import"
-msgstr "å\8c¯å\85¥"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cå\8b¾é\81¸ï¼\8cå°\87æ\9c\83å\9c¨æ ¼ç·\9a交é»\9eä¸\8a顯示é»\9eè\80\8cä¸\8dæ\98¯ç\9b´ç·\9a"
 
-#: ../src/file.cpp:1114
-msgid "Select file to import"
-msgstr "選擇欲匯入之檔案"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義的"
 
-#: ../src/file.cpp:1226
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "選取要匯出的檔案"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "從開放美工圖庫匯入"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "格線交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "混合"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "顏色矩陣"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "參考線交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "å\85\83件å\82³é\80\81"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9aå\8e\9fé»\9e"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "合成"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "格線 - 參考線交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "迴旋矩陣"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "擴散光"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "位移圖"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "油漆桶"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "圖像"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "融合"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "反射光"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "鋪排"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "ç´\8aäº\82"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9e"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "來源圖形"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "來源透明"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "控制點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "背景圖片"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "背景透明"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "填色"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "頁面頂點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "邊框顏色"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "凸角"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "一般"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "象限點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "色彩增值"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "中心點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "濾色"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "變暗"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "文字基線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "變亮"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "限定角度"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "矩陣"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "限定"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "飽å\92\8c度"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "é\82\8aç\95\8cæ¡\86é \82é»\9e"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "色相旋轉"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "亮度轉成透明"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "預設"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "覆蓋"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "輸入"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "輸出"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "上面"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "控制點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "算數"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "識別"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "å\88\86æ\95£"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "å\87¸è§\92"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "線性"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "象限點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "伽馬"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-msgid "Duplicate"
-msgstr "再製"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "盤繞"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "文字基線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "格線間距的倍數"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " 至"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "透明"
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "未命名文件 %d"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "腐蝕"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "路徑已閉合。"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "膨脹"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "正在閉合路徑。"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "ç¢\8eå½¢é\9b\9cè¨\8a"
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "繪製路å¾\91"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "遠燈光"
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "正在建立單一點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "點光源"
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立單一點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "聚光燈"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " 透明 %.3g"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "可見色"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "亮度"
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr "於游標下"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "中"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可點取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Large"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "設定點取的顏色"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>太å¤\9aå\85§ç¸®</b>ï¼\8cçµ\90æ\9e\9cæ\98¯ç©ºç\9a\84ã\80\82"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>å·²é\81¸æ\93\87å\8f\83è\80\83ç·\9aè·¯å¾\91</b>; æ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> é\96\8bå§\8b沿è\91\97å\8f\83è\80\83ç·\9a繪製"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並與所選的物件合併。"
-msgstr[1] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並與所選的物件結合。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
-msgstr[1] "區域已填入,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>只有封閉區域的可見部份被填入。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再"
-"填入一次。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "填入邊界範圍"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "繪製書法筆畫"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "設定樣式到物件"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>拖曳到區域上</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 來觸碰填充"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "繪製擦除筆畫"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 可平移畫布"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[未變更]"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原 (_U)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原 (_R)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "相依性:"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  類型:"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>停止點</b>"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  位置:"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s 已選取"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  字串:"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " 從 %d 漸層控制點"
-msgstr[1] "由 %d 漸層控制點"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  描述:"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " 在 %d 選取的物件上"
-msgstr[1] " 在 %d 選取的物件上"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (無偏好設定)"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開)"
-msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">載入一個或多個擴充功能失敗</span>\n"
+"\n"
+"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制點"
-msgstr[1] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制點"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "啟動時顯示對話窗"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>沒有</b> 漸層控制點由 %d 所選物件的 %d 被選取"
-msgstr[1] "<b>沒有</b> 漸層控制點由 %d 所選物件的 %d 被選取"
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "加入漸層停止點"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "  這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 Inkscape 安裝不正常所造成。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "簡單漸層"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "沒有為其定義的識別號。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "建立預設漸層"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "沒有為其定義的名稱。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>拖曳控制點周圍</b>來選取它們"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:捉取漸層角度"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>:在起始點周圍繪製漸層"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "未符合某個相依性。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "反轉漸層"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "擴充功能 \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" 載入失敗,因為"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
-msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "合併漸層控制點"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "狀態:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "移動漸層控制點"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "已載入"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ¼¸å±¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88è¼\89å\85¥"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 並拖曳以捉取偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> "
-"並點擊來刪除停止點"
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "無作用"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (邊框)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s 用於:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 並拖曳以捉取角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留"
-"角度,按著 <b>Ctrl+Shift</b> 於中心周圍縮放"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape 已經從執行的腳本中接收到附加資料。腳本雖然沒有回傳錯誤,但這可能表示所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 並拖曳以分離焦點"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳以分開"
-msgstr[1] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳以分開"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "移動漸層控制點"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "移動漸層停止點"
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "å\88ªé\99¤æ¼¸å±¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "å\8f¯èª¿æ\95´è\87¨ç\95\8cå\80¼"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-msgid "Unit"
-msgstr "å\96®ä½\8d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "å\81\8f移"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
-msgid "Units"
-msgstr "單位"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "點陣圖"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "均勻雜訊"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "高斯雜訊"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "倍增的高斯雜訊"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "脈衝雜訊"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "拉普拉斯雜訊"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "å\83\8fç´ "
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "å¸\95æ\9d¾é\9b\9cè¨\8a"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "半徑"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "百分比"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "總和"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "模糊選擇的點陣圖"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "百分比"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "公釐"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "圖層"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "紅色色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "公釐"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "綠色色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "公分"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "藍色色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "青色色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "公分"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "洋紅色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "公尺"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "黃色色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "黑色色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "公尺"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "不透明度色版"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "英寸"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "霧面色版"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "圖片的額外特殊色版。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "英寸"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "碳筆"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "英尺"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "英尺"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em 方格"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "調整"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "增加或減少點陣圖的對比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em 方格"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "循環色彩對應"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex 方格"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "數量"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "點陣圖的循環色彩對應。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex 方格"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "去除斑點"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "æ­£å\9c¨è\87ªå\8b\95å\84²å­\98æ\96\87件..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "æ¸\9bå°\91é»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84æ\96\91é»\9eé\9b\9cè¨\8aã\80\82"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存文件。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "邊緣"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "加亮點陣圖的邊緣。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "自動儲存完成。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "點陣圖浮雕化 -- 帶有立體效果的高亮度邊緣。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "未命名文件"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "加強"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "加強點陣圖 -- 最小化雜訊."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "均衡"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "均衡選擇的點陣圖 -- 等化分佈圖。"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "命令列"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "顯示或隱藏命令列 (選單之下)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "係數"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "貼齊控制列"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "高斯模糊選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "內爆"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "å·¥å\85·æ\8e§å\88¶å\88\97"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "å\85§ç\88\86é\81¸æ\93\87ç\9a\84é»\9eé\99£å\9c\96ã\80\82"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "色階"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "工具箱 (_T)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "最暗點"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於左側)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "最亮點"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Palette"
-msgstr "調色盤 (_P)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "伽馬校正"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階。"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "狀態列 (_S)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "色階 (含色版)"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "顯示或隱藏狀態列 (視窗底部)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階。"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "動詞「%s」不明"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "中間色"
 
-#: ../src/interface.cpp:995
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開啟 (_R)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每個像素組成。"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "進入群組 #%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB 調整"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
-msgid "Go to parent"
-msgstr "前往上層"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "掉失顏色"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "調整點陣圖的色相、飽和度和亮度的量"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "å\9c¨æ¼¸å±¤ä¸\8aæ»´æ\94¾é¡\8fè\89²"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "å\8f\8dç\9b¸"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "無法剖析 SVG 資料"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "反相 (獲得負片效果) 選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "丟棄 SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "標準化"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "丟棄點陣圖影像"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案\"%s\"已經存在。要取代它嗎?</"
-"span>\n"
-"\n"
-"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫其內容。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油畫筆觸"
 
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "取代"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "風格化選擇的點陣圖,產生像用油畫繪製的效果。"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "無法從管道讀取 (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "修正點陣圖的不透明色版"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "無法改變到目錄「%s」(%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "凸起"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "無法執行子處理程序 (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "凸起"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "無效的程式名稱:%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀。"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "引數向量中無效的字串於 %d: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "減少雜訊"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境中無效的字串: %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊。"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "無法建立管道來和子處理程序溝通 (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "重新取樣"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "無效的目錄:%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "利用將點陣圖大小調整為給定的像素大小來改變點陣圖的解析度"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "無法執行輔助程式 (%s)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "陰暗"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
-msgid "Change handle"
-msgstr "改變控制點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
-msgid "Move handle"
-msgstr "移動控制點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "有色陰暗"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>縮放</b>填充圖樣;如果按 <b>Ctrl</b> 可一致地縮放"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "曝光選擇的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "管理程式"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "顫抖"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84å\88\97è£\9d飾ç\89©è¢«æ\94¾å\88°å\9c\96形設å\82\99ä»\8bé\9d¢å·¥å\85·æ¬\84管ç\90\86ç¨\8bå¼\8fç\89©ä»¶"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "å\9c¨é»\9eé\99£å\9c\96å\8e\9fæ\9c¬ä½\8d置給å®\9aç\9a\84å\8d\8aå¾\91ç¯\84å\9c\8då\85§é\9a¨æ©\9fæ\95£ä½\88å\83\8fç´ "
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "工具欄列的樣式"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "顯示項目在工具欄列樣式"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "浮動式"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "高反差"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "是否工具欄浮動在它專屬視窗裡"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "高反差選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "é \90設æ¨\99é¡\8c"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "é\81®ç½©é\8a³å\88©å\8c\96"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄變成浮動類型時的寬度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄變成浮動類型時的高度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "振幅"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "æµ®å\8b\95 X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "æ³¢é\95·"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "æµ®å\8b\95å·¥å\85·æ¬\84ç\9a\84 X å\9d\90æ¨\99"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "沿è\91\97正波弦æ\94¹è®\8aé\81¸æ\93\87ç\9a\84é»\9eé\99£å\9c\96ã\80\82"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "浮動 Y"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "內(外)光暈"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動工具欄的 Y 坐標"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "光暈寬度 (px)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "工具欄 #%d"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "階層數"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "頁面方向"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "工具欄項目的方向"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "限定 PS 等級"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "可調整大小的"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 等級 3"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "如果設定,此工具欄項目被引入面板時可被調整大小"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript 等級 2"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "項目行為"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "將文字轉成路徑"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr "工具欄項目的一般行為 (即它是否可以浮動、被鎖定等等)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "已鎖定"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "點陣濾鏡特效"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳時不顯示掣點"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "偏好寬度"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "工具欄項目的偏好寬度"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "偏好高度"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "限制用 ID 匯出此物件"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "工具欄項目的偏好高度"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡面。 請使用圖形設備介面工"
-"具欄或某些混合的工具欄物件。"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"嘗試加入一個類型為 %s 的裝飾物到一個 %s ,但是它一次只能包含一個裝飾物;它已"
-"經包含一個類型為 %s 的裝飾物"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "封裝的 PostScript 檔案"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "不支援的引入對策 %s 在類型為 %s 的工具欄物件中"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "限定 PDF 版本"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "解除鎖定"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF 輸入"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "嘗試綁定一個無約束的項目 %p"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "縮成圖示"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "加強型中繼檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF 輸入"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "關閉此工具欄"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows 中繼檔案"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "控制工具欄項目"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 輸出"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®ã\80\8cæ\93\81æ\9c\89ã\80\8dé\80\99å\80\8bæ\8e£é»\9e"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "å\8a å¼·å\9e\8b中繼æª\94 (*.emf)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "加強型中繼檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"如果設定為 1,全部受管理程式約束的工具欄物件會被鎖定;如果為 0,全部被解除鎖"
-"定;-1 顯示在項目間不一致"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "下落式陰影"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "切換樣式"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "模糊半徑, px"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "切換按鈕樣式"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "不透明度, %:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "展開方向"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "水平偏移, px"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr "允許此管理程式的工具欄項目在給定的方向中擴展它們容器工具欄物件"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "垂直偏移, px"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"管理程式 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個同名稱 (%p) 的項目。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "濾鏡"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件應當被指定控制器。"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "黑色,模糊的下落式陰影"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
-msgid "Page"
-msgstr "頁面"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "下落式光暈"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "ç\9b®å\89\8dé \81é\9d¢ç\9a\84ç´¢å¼\95"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "ç\99½è\89²ï¼\8c模ç³\8aç\9a\84ä¸\8bè\90½å¼\8få\85\89æ\9a\88"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "附帶"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "個人"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "長名稱"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "積雪頂飾"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock 圖示"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "堆積大小"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "雪落在物件上"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf 圖示"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "連結或內嵌圖片:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84管ç\90\86ç¨\8bå¼\8f"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "å\85§åµ\8c"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "é\80\99å\80\8bå·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶å\8f\97å·¥å\85·æ¬\84管ç\90\86ç¨\8bå¼\8fæ\89\80ç´\84æ\9d\9f"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "é\80£çµ\90"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 呼叫 圖形設備介面_工具欄_物件_工具欄 尚未"
-"應用到這個方法"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且全部檔案必須放在一起。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr "一個非約束物件 %p 請求工具欄運算。此應用程式可能會不正常關閉"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP 漸層"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "無法將工具欄由 %p 到 %p ,因為它們屬於不同的管理程式"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "嘗試綁定 %p 一個已受約束的工具欄物件 %p (目前管理程式:%p)"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMP 中使用的漸層"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "在像素中除法器的位置"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "線寬"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "æ\9c\89é»\8fæ\80§ç\9a\84"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "æ°´å¹³é\96\93è·\9d"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於它的主機或提高階級"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "垂直間距"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "主機"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被放到"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "下一個放置"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "繪製格線路徑"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX 輸出"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的寬度"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的高度"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "浮動最上層"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTex 輸出"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "是否佔位符號替換一個浮動的頂層工具欄"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-坐標"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 列印"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-坐標"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "開放文件繪圖輸出"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "嘗試引入工具欄物件到一個無約束的佔位符號"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "開放文件繪圖檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "從一個物件 (%p) (它不是我們的主機 %p ) 取得一個分離信號"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "媒體框"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr "當正從母 %p 取得 %p 子放置時發生某些異常"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "裁剪框"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "修剪框"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "忽ç\95¥æ\9c\83é\80 æ\88\90 Pango ä¸\8d正常é\97\9cé\96\89ç\9a\84æ²\92æ\9c\89å­\97æ\97\8fä¹\8bå­\97å\9e\8b"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "å\87ºè¡\80æ¡\86"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect 堆疊測試"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "插圖框"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "è§\92å¹³å\88\86ç·\9a"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "é\81¸æ\93\87é \81é\9d¢ï¼\9a"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Boolops"
-msgstr "布林運算"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "超過 %i"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "圓形 (根據圓心與半徑)"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "修剪:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "三點畫圓"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "頁面設定值"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "動態邊框"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "晶格變形"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-msgid "Line Segment"
-msgstr "直線線段"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "粗糙"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "鏡像對稱"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "文字處理:"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Parallel"
-msgstr "平行"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "將文字匯入成文字"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Path length"
-msgstr "路徑長度"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å¹³å\88\86ç·\9a"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "åµ\8cå\85¥æ\89\80æ\9c\89å\9c\96å\83\8f"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Perspective path"
-msgstr "透視的路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "匯入設定值"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "旋轉複本"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF 匯入設定值"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "遞迴的骨幹"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "正切曲線"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "精細"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Text label"
-msgstr "文字標籤"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "非常精細"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "Bend"
-msgstr "彎曲"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-msgid "Gears"
-msgstr "齒輪"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "圖樣沿置路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "縫合子路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 輸入"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "VonKoch"
-msgstr "科赫雪花"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
-msgid "Knot"
-msgstr "環結"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "Construct grid"
-msgstr "結構格線"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "螺旋雲形線"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "封套變形"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay 光跡追蹤檔"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "插入子路徑"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "手繪影線 (粗糙)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Sketch"
-msgstr "è\8d\89å\9c\96"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape é \90設ç\9a\84æª\94æ¡\88æ ¼å¼\8f並ä¸\94ç\82º W3C æ¨\99æº\96"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Ruler"
-msgstr "尺標"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "Is visible?"
-msgstr "是否可見?"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr "如果取消勾選,此特效仍套用到物件但在畫布上暫時停用"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "含帶 Inkscape 擴充功能的 SVG 格式"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-msgid "No effect"
-msgstr "無特效"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (利用  %d 滑鼠點擊)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "普通 SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "彎曲路徑"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "路徑的寬度"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "以長度為單位"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "使用 GZip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "原路徑為垂直"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,旋轉原來的 90 度"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32 位元列印"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "大小 X"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "X 方向格線的數量。"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "大小 Y"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Y 方向格線的數量。"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "即時預覽"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "縫合路徑"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "此路徑被設為縫合"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "路徑數目"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "將被生成的路徑數目。"
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "起始邊緣變化量"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "變更將會遺失!是否確定要重新載入檔案 %s?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "起始間隔變化量"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "檔案已回復。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合起點隨機移動的量"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "檔案尚未回復。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "結束邊緣變化量"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "選擇要開啟的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "清空 &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "結束間隔變化量"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合終點隨機移動的量"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "縮放寬度"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "檔案未儲存。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "縮放縫合路徑的寬度"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "相對長度縮放寬度"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "相對於縫合路徑的長度來縮放寬度"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "檔案已儲存"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "頂部彎曲路徑"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "繪圖%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "頂部路徑沿著原始路徑來彎曲"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "繪圖-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "右側彎曲路徑"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "右側路徑沿著原始路徑來彎曲"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "選擇要儲存副本的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "底部彎曲路徑"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "選擇要儲存的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "底部路徑沿著原始路徑來彎曲"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "沒有任何改變需要儲存。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "å·¦å\81´å½\8eæ\9b²è·¯å¾\91"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "å\84²å­\98æª\94æ¡\88中..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "å·¦å\81´è·¯å¾\91沿è\91\97å\8e\9få§\8bè·¯å¾\91ä¾\86å½\8eæ\9b²"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "å\8c¯å\85¥"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "啟用左側和右側路徑"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "選擇要匯入的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "啟用左側和右側變形路徑"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "選擇要匯出的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "啟用頂部 & 底部路徑"
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "啟用頂部和底部變形路徑"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "混合"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "é½\92"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "é¡\8fè\89²ç\9f©é\99£"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "齒數"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "組成傳遞"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Φ"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "合成"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率非在連接處。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "迴旋矩陣"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "軌道"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "擴散光"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "位移圖"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "階層數"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "填滿"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "等距間隔"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "融合"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"如果是,沿著此路徑的長度中途之間的間隔為固定值。如果否,間隔隨此軌道路徑的節"
-"點位置而定。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "反射光"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Fixed width"
-msgstr "固定寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "鋪排"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "較低字串的隱藏區域大小"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "紊亂"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "邊框寬度的單位"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "來源圖形"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "把「中斷寬度」視為邊框寬度的比例。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "來源透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景圖片"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "交叉路徑的邊框寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "填色"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "邊框顏色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小。"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
-msgstr "開關尺寸"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "色彩增值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "指標/開關尺寸的方向"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "濾色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "交叉點符號"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "變暗"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "交叉點符號"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "變亮"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "拖曳以選擇一個交叉點,點擊來翻轉它"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "矩陣"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "單一"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "單一,伸展的"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "旋轉色相"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "重複"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "明度轉成透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "重複,伸展的"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "覆蓋 (Over)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "圖樣來源"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "之內 (In)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "之外 (Out)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "圖樣複本"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "之上 (Out)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "多少圖樣複本沿著骨幹路徑來放置"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "互斥 (XOR)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "圖樣寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "算數 (Arithmetic)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "以圖樣的長度為單位來縮放寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "識別"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "間隔"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr "圖樣複本之間的間距。允許負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "分散"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "一般偏移"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "正切偏移"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "伽馬"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "以圖樣大小為偏移的單位"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "再製"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr "間隔、正切偏移和一般偏移被表示成一個寬/高的比值"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "盤繞"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "圖樣為垂直"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "融化終點附近"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "融化終點更近於這個數。0 表示不融化。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "隨機性頻率"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "侵蝕"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位 %。"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "膨脹"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "擴張"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "碎形雜訊"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "手繪影線之間的擴張距離"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "遠燈光"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "半轉平滑:第一個邊,內"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "點光源"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "聚光燈"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "第一側邊,外"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "可見色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "第二側邊,內"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "第二側邊,外"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑/銳利。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
+msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "巨大抖動:第一側邊"
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "隨機移動「底端」半轉來產生巨大變動。"
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "第二個邊"
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填入一次。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "隨機移動「頂端」半轉來產生巨大變動。"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "填入封閉區域"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "平形抖動:第一側邊"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "設定物件的樣式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "變化量:第一側邊"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "「底端」半轉平滑的隨機性"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>中間停止點</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "「頂端」半轉平滑的隨機性"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "生成 粗/細 路徑"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "模擬寬度變化的外框"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "彎曲手繪影線"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "加入一個整體彎曲到手繪影線 (較慢)"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "已選取 %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "粗細:於第一側邊上"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點"
+msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "於「底端」半轉的寬度"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上"
+msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "於第二側邊上"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
+msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "於「頂端」半轉的寬度"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
+msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "從第二個邊到第一個邊"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "路徑從「頂端」到「底端」的寬度"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "加入漸層停止點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "從第一個邊到第二個邊"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "簡單漸層"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "å¾\9eã\80\8cåº\95端ã\80\8då\88°ã\80\8cé \82端ã\80\8dç\9a\84寬度"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "建ç«\8bé \90設漸層"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "手繪影線的寬度與方向"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "定義手繪影線頻率和方向"
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "整體彎曲"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr "以一個參考點定義整體彎曲量和方向的相對位置"
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "反轉漸層"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "左"
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "å·¦å\8f³å\85©é\82\8a"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "å\90\88併漸層æ\8e§å\88¶é»\9e"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "移動漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End"
-msgstr "結束"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
-msgstr "刻度間距"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪除停止點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "尺標連續刻度間的距離"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "主要長度"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度,按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "尺標主要刻度的長度"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "次要長度"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
+msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "尺標次要刻度的長度"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "移動漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "主要階層數"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "移動漸層中間停止點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "每多少階層繪製一個主要刻度"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "刻度位移"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "單位"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "以多少階層位移刻度"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "刻度方向"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "第一個刻度的偏移量"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "派卡"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "邊框刻度"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "派卡"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "邊框"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "繪製極為鄰近的邊框"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "邊框最大長度"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "鄰近邊框的最大長度"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "邊框長度變化量"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "重疊最大值"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "百分比"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "å¤\9aå°\91é\80£çº\8cç\9a\84é\82\8aæ¡\86æ\87\89該é\87\8dç\96\8a (ç\9b¸å°\8dæ\96¼é\95·åº¦æ\9c\80大å\80¼)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "å\85¬é\87\90"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "重疊變化量"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "公釐"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "最大末端容許值"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "公分"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "å¹³å\9d\87å\81\8f移"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "å\85¬å\88\86"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "每個邊框遠離原本路徑的平均距離"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "公尺"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "顫抖最大值"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "最大顫抖數量"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "公尺"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "顫抖頻率"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "英寸"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "於邊框中顫抖週期的平均數"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "結構線"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "英寸"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "英尺"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "比例"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr "比例係數關係到曲率和結構線長度 (嘗試 5*偏移量)"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "英尺"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "最大長度"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "全方 (Em)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "結構線的最大長度"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "長度變化量"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "全方 (Em)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "結構線長度的隨機變化量"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "半方 (Ex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "配置隨機性"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: 均勻分佈的結構線,1: 完全隨機放置"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "半方 (Ex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k 最小 (_M)"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "正在自動儲存檔案..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "最小曲率"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k 最大 (_M)"
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "最大曲率"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "自動儲存完成。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "世代數"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "無標題文件"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "遞迴深度 --- 維持低數值 !!"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
-msgstr "正在生成路徑"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "è·¯å¾\91å\93ªäº\9bç·\9a段å®\9a義迭代å¼\8fæ\94¹è®\8a"
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "è\87ªå\8b\95å\82\99份ä¸\8bå\88\97æª\94æ¡\88æ\99\82失æ\95\97ï¼\9a\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "只使用一致改變"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "命令列"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 連續線段只被用於相反/維持方向 (否則,它們定義為一般改變)。"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "繪製所有世代"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "貼齊控制列"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "如果取消勾選,只繪製最後一代"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
-msgstr "參考線段"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "工具控制列"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
-msgstr "複雜性最大值"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "工具箱 (_T)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "è®\8aæ\9b´é\82\8f輯å\8f\83æ\95¸"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "調è\89²ç\9b¤ (_P)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "改變計算參數"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "顯示或隱藏調色盤"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "變更參數純量"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列 (_S)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "在畫布上編輯"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "複製路徑"
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "動詞「%s」不明"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "貼上路徑"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開啟 (_R)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "連結到路徑"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "貼上路徑參數"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "前往上一層"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "連結路徑參數到路徑"
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "丟棄顏色"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "變更點的參數"
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "丟棄漸層上的顏色"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "變更隨機參數"
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "無法解析 SVG 資料"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "變更文字參數"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "丟棄 SVG"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "變更單位參數"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "丟棄點陣圖影像"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "無法在命令列來尋找指定的動詞 ID「%s」。\n"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?</span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
 
-#: ../src/main.cpp:265
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "變更控制點"
 
-#: ../src/main.cpp:270
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "移動控制點"
 
-#: ../src/main.cpp:275
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
 
-#: ../src/main.cpp:280
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "開啟指定文件 (可能不包含選項字串)"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
-msgid "FILENAME"
-msgstr "檔名"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "管理器"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "工具欄列樣式"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "工具欄列上顯示項目"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "縮成圖示"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
 
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr "用 SVG 使用者單元為匯出範圍 (預設是頁面;0,0 為左下角)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "關閉此工具欄"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "控制工具欄項目"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºç¯\84å\9c\8dç\82ºæ\95´å\80\8b繪å\9c\96é\83¨ä»½ (ä¸\8dæ\98¯é \81é\9d¢)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®ã\80\8cæ\93\81æ\9c\89ã\80\8dé\80\99å\80\8bæ\8e£é»\9e"
 
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "匯出範圍為整個頁面"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr "捉取點陣圖匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "工具欄項目的方向"
 
-#: ../src/main.cpp:320
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84å\83\8f素寬度 (è\93\8bé\81\8e export-dpi è¨­å®\9a)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "å\8f¯èª¿æ\95´å¤§å°\8f"
 
-#: ../src/main.cpp:321
-msgid "WIDTH"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9c設å®\9aï¼\8c此工å\85·æ¬\84é \85ç\9b®å¼\95å\85¥é\9d¢æ\9d¿æ\99\82å\8f¯èª¿æ\95´å¤§å°\8f"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "項目行為"
 
-#: ../src/main.cpp:326
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "要匯出的物件的 ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "鎖定"
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "偏好寬度"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºæ\99\82使ç\94¨å·²å\84²å­\98ç\9a\84æª\94å\90\8dè\88\87 DPI æ\8f\90示 (使ç\94¨å·²å\84²å­\98å\90\8d稱)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®ç\9a\84å\81\8f好寬度"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84è\83\8cæ\99¯é¡\8fè\89² (ä»»ä½\95 SVG æ\89\80æ\94¯æ\8f´ç\9a\84é¡\8fè\89²å­\97串)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "å\81\8f好é«\98度"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid "COLOR"
-msgstr "顏色"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "工具欄項目的偏好高度"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。"
 
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "VALUE"
-msgstr "數值"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
 
-#: ../src/main.cpp:362
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "解除鎖定"
 
-#: ../src/main.cpp:367
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
 
-#: ../src/main.cpp:372
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
 
-#: ../src/main.cpp:378
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "匯出文件為 Enhanced Metafile (EMF) 檔案"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
 
-#: ../src/main.cpp:384
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "匯出時轉換文字物件為路徑 (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而非點陣 (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "查詢繪圖的 X 坐標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 坐標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖定;-1 表示項目之間不一致"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr "查詢繪圖的 Y 坐標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 坐標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "切換開關樣式"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "切換按鈕樣式"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "展開方向"
 
-#: ../src/main.cpp:418
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶ç\9a\84 id,x,y,w,h"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "å\85\81許此管ç\90\86å\99¨ç\9a\84å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®å\9c¨çµ¦å®\9aç\9a\84æ\96¹å\90\91中å±\95é\96\8bå®\83å\80\91ç\9a\84容å\99¨å·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/main.cpp:423
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "查詢維度的物件 ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
 
-#: ../src/main.cpp:434
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "頁面"
 
-#: ../src/main.cpp:439
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "列出在 Inkscape 中所有動詞的 ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "目前頁面的索引"
 
-#: ../src/main.cpp:444
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Inkscape 開啟時動詞去呼叫。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
 
-#: ../src/main.cpp:445
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
 
-#: ../src/main.cpp:449
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Inkscape 開啟時物件 ID 去選擇。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "長名稱"
 
-#: ../src/main.cpp:450
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "工具欄物件的人類可讀之名稱"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stock 圖示"
 
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[選項...] [檔案...]\n"
-"\n"
-"可用的選項:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "檔案 (_F)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf 圖示"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "新增 (_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯 (_E)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "工具欄管理器"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "仿製 (_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個方法"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_View"
-msgstr "檢視 (_V)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_Zoom"
-msgstr "畫面縮放 (_Z)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
-msgid "_Display mode"
-msgstr "顯示模式 (_D)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "顯示/隱藏"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "圖層 (_L)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "除法器的位置,單位為像素"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "物件 (_O)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "附著"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "剪裁 (_P)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "遮罩 (_K)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "圖樣 (_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "下一個放置"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "路徑 (_P)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "文字 (_T)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
-msgid "Filter_s"
-msgstr "濾鏡 (_S)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "æ\93´å\85\85å\8a\9fè\83½ (_N)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "æ\9c\80ä¸\8a層浮å\8b\95"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "白板 (_R)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "_Help"
-msgstr "說明 (_H)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X 坐標"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
-msgid "Tutorials"
-msgstr "æ\8c\87å°\8eæ\89\8bå\86\8a"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "æµ®å\8b\95æ\99\82å·¥å\85·æ¬\84ç\9a\84 X å\9d\90æ¨\99"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑捉取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著"
-"控柄移動"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>:切換節點選擇﹑停用捉取﹑旋轉兩個控柄"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "圖章"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "垂直地移動節點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "水平地移動節點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "移動節點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動式"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>:拖曳來形成曲線;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 <b>Alt</"
-"b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "對齊節點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "å\88\86ä½\88ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84ç\82ºæµ®å\8b\95å¼\8fç\9a\84寬度"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "å\8a å\85¥ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84ç\82ºæµ®å\8b\95å¼\8fç\9a\84é«\98度"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "加入節點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "浮動 X"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "中斷路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "關閉子路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "浮動 Y"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "合併節點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "依線段關閉子路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "工具欄 #%d"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "依線段合併節點"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "為了合併,必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect 堆疊測試"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "角平分線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "刪除節點時保留形狀"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "布林運算"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "在將要刪除的線段之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "找不到節點間的路徑"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "3 點畫圓"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç·\9a段"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "å\8b\95æ\85\8bé\82\8aæ¡\86"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "變更線段類型"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "晶格變形"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "變更節點型態"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "直線線段"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "鏡像對稱"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\8e§æ\9f\84"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "å¹³è¡\8c"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "移動節點控柄"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "路徑長度"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>:角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按"
-"著 <b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "中垂線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "旋轉節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "透視路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "æ\89\80æ\9c\89ç¯\80é»\9eå\9c¨å\90\8cä¸\80å\80\8bä½\8dç½®æ\99\82ç\84¡æ³\95縮æ\94¾ç¯\80é»\9eã\80\82"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "æ\97\8bè½\89è¤\87製ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "縮放節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "遞迴骨架"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "翻轉節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "正切曲線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>節點</b>:拖曳以編輯路徑;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取水平/垂直;按著 <b>Ctrl"
-"+Alt</b> 來捉取控柄的方向"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "末端節點"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "尖銳"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "文字標籤"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "彎曲"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "對稱"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "齒輪"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "終端節點,控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "一個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "縫合子路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "兩個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "科赫"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖曳</b>節點以造型; <b>方向</b>鍵移動節"
-"點;<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "環結"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;用<b>方向鍵</b>移動節點"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "結構格線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控制點。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "螺旋雲形線"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
-"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-msgstr[1] ""
-"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
-"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "拖曳物件的控制點來變更它。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
-msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "封套變形"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
-msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "插入子路徑"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 使垂直半徑為相同"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "手繪影線 (粗糙)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 使水平半徑為相同"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "草圖"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在單一維度中伸展"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "尺標"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"調整立方體大小在 X/Y 方向; 按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 來限"
-"制邊或對角線的方向"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "是否可見?"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"調整立方體大小沿著 Z 軸; 按著 <b>Shift</b> 在 X/Y 方向; 按 <b>Ctrl</b> 來限制"
-"邊或對角線的方向"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "在透視中移動立方體"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "無特效"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 以製作圓形"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用  %d 滑鼠點擊)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 以製作圓形"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"放置弧形或線段的<b>起點</b>;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;拖曳橢圓形的<b>內部"
-"</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 鍵來捉取角度;拖曳橢圓形的"
-"<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 來形成圓角;按著 "
-"<b>Alt</b> 來隨機變化"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
-"按著 <b>Shift</b> 使其圓滑;按著 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "路徑寬度"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "寬度以長度為單位"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按 <b>Alt</b> 來收"
-"斂/發散"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按 <b>Shift</b> 來縮"
-"放/旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "原路徑為垂直"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "拖曳以改變<b>流動文字框</b>的大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "尺寸 X"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以結合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X 方向格線的大小。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "正在合併路徑..."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "尺寸 Y"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Combine"
-msgstr "合併"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y 方向格線的大小。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>來進行結合。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "縫合路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以打散。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "此路徑會用作縫合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "打散路徑..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "路徑數量"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-msgid "Break apart"
-msgstr "打散"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "將會生成的路徑數量。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "起始邊緣變化量"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "正在將物件轉成路徑..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "起始間距變化量"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-msgid "Object to path"
-msgstr "物件轉為路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "末端邊緣變化量"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "æ­£å\9c¨å\8f\8då\90\91è·¯å¾\91..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "æ\9c«ç«¯é\96\93è·\9dè®\8aå\8c\96é\87\8f"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-msgid "Reverse path"
-msgstr "反向路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "縮放寬度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "接續所選取的路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "縮放縫合路徑的寬度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
-msgid "Creating new path"
-msgstr "建立新路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "相對於長度的縮放寬度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "附加於所選取的路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "頂端彎曲路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "繪製手繪路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>拖曳</b>以由此點接續路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "右邊彎曲路徑"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "完成手繪"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "繪製取消"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "底端彎曲路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 以插入已描繪路徑之間。放開 <b>Alt</b> 以結束"
-"定稿。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "å®\8cæ\88\90æ\89\8b繪è\8d\89å\9c\96"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "å·¦é\82\8aå½\8eæ\9b²è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起接續路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度,"
-"<b>Enter</b> 來結束路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度,"
-"<b>Enter</b> 來結束路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "啟用頂端和底端路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "啟用頂端和底端路徑變形"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>曲線控制點,對稱的</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取"
-"角度, 按著 <b>Shift</b> 來只移動這個控制點"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "齒"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度, "
-"按著 <b>Shift</b> 來只移動這個控制點"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "齒數"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "繪製完成"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Φ"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "切換消逝點"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "切換多個消逝點"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "軌道"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且新的設定值將不會被儲存。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "無法建立設定檔目錄 %s。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "階層數"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s 不是一個有效的目錄。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "無法建立此偏好設定檔 %s 。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "等距"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正常檔案。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置而定。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "固定寬度"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個有效的 XML 文件。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "小寫字串的隱藏區域大小"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "此檔案 %s 不是一個有效的 Inkscape 偏好設定檔。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "邊框寬度的單位"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "沾水筆"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "麥克筆"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "筆刷"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "交叉路徑的邊框寬度"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "波浪"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "å¼\84é«\92"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\96\8bé\97\9c大å°\8f"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "æ\8f\8f繪"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "æ\96¹å\90\91æ¨\99示/å\88\87æ\8f\9bé\96\8bé\97\9c大å°\8f"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "創用 CC 姓名標示"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "交叉點符號"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-相同方式分享"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "交叉點符號"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "創用 CC �名標示-禁止改作"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "變更環結交叉點"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "圖樣來源"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "複製圖樣"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "å\85¬å\85±é \98å\9f\9f"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "å¤\9aå°\91è¤\87製å\9c\96樣沿è\91\97骨æ\9e¶è·¯å¾\91æ\94¾ç½®"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "自由插圖"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "圖樣寬度"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "開放字型授權"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "間距"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "這份文件所正式使用的名稱。"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "圖樣複製物件之間的間距。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "以圖樣大小為單位來偏移"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "此文件實體或數位的證明 (MIME 類型)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "結合終點附近"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "建立者"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "頻率隨機性"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "版權"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "擴張"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "手繪影線之間的擴張距離。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "發行者"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "半轉平滑:第一個邊,內"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "負責使此份æ\96\87件å\8f¯ç\94¨ç\9a\84實é«\94å\90\8d稱ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設å®\9aå\88°é\81\94ã\80\8cåº\95端ã\80\8då\8d\8aè½\89æ\99\82è·¯å¾\91ç\9a\84å¹³æ»\91度 / é\8a³å\88©åº¦ã\80\820=é\8a³å\88©ï¼\8c1=é \90設"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "第一側邊,外"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "第二側邊,內"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "ç\9b¸é\97\9cæ\80§"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "第äº\8cå\81´é\82\8aï¼\8cå¤\96"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "相關文件的唯一 URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "大幅抖動:第一側邊"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如:「en-GB」)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "關鍵字"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "第二個邊"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "有效範圍"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "平行抖動:第一側邊"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "本文件的範圍或廣度。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "本文件內容的簡短報告。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "變化量:第一側邊"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢獻者"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "生成粗 / 細路徑"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "模擬寬度變化的邊框"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "片斷"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "彎曲手繪影線"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "用於 RDF「授權」款項的 XML 片斷。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "加入整體彎曲到手繪影線 (較慢)"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "粗細:於第一側邊上"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪"
-"製"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "於「底端」半轉的寬度"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限制成黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 在起"
-"點周圍繪製"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "於第二側邊上"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制成黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 在起"
-"點周圍繪製"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "於「頂端」半轉的寬度"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例縮放的矩形;"
-"按著 <b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "從第二個邊到第一個邊"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "建ç«\8bç\9f©å½¢"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "å¾\9eã\80\8cé \82端ã\80\8då\88°ã\80\8cåº\95端ã\80\8dç\9a\84寬度"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
-msgid "Move canceled."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88移å\8b\95ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "å¾\9e第ä¸\80å\80\8bé\82\8aå\88°ç¬¬äº\8cå\80\8bé\82\8a"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "å¾\9eã\80\8cåº\95端ã\80\8då\88°ã\80\8cé \82端ã\80\8dç\9a\84寬度"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>來選擇它們;放開 <b>Alt</b> 以切換為框選"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "手繪影線的寬度和方向"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取他們;按 <b>Alt</b> 來切換成觸碰選取"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "定義手繪影線的頻率和方向"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:在群組中選擇;拖曳以水平/垂直移動"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "整體彎曲"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:點擊以切換選擇;拖曳為框選"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "由參考點的相對位置定義整體彎曲程度和方向"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>:點擊來選擇下面的物件,拖曳以移動選取物件或用觸碰來選取"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "左右兩邊"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-msgid "Delete text"
-msgstr "刪除文字"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "結束"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "刻度距離"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "主要長度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-msgid "Delete all"
-msgstr "å\88ªé\99¤å\85¨é\83¨"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "å°ºæ¨\99主è¦\81å\88»åº¦ç\9a\84é\95·åº¦"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "選擇 <b>幾個物件</b> 來群組。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "次要長度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "尺標次要刻度的長度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "選擇一個<b>群組</b>以解散。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "主要階層數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
-msgid "Ungroup"
-msgstr "解散群組"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "刻度位移"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "依照該距離位移刻度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "你無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "刻度方向"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "提升"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "第一個刻度的偏移量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Raise to top"
-msgstr "提到最上層"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "邊界刻度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
-msgid "Lower"
-msgstr "降低"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "邊框"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "繪製多少近似邊框"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "é\99\8då\88°æ\9c\80ä¸\8b層"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86æ\9c\80大é\95·åº¦"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "沒有什麼可復原。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "近似邊框的最大長度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "沒有什麼可重做。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "邊框長度變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-msgid "Paste style"
-msgstr "貼上樣式"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "重疊最大值"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "貼上即時路徑特效"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以移é\99¤ç\89©ä»¶ç\9a\84å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "é\87\8dç\96\8aè®\8aå\8c\96é\87\8f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "移除即時路徑特效"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "選取<b>物件</b>以移除物件的濾鏡。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "最大末端容許值"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "移除濾鏡"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-msgid "Paste size"
-msgstr "貼上尺寸"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "平均偏移"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "個別貼上尺寸"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以移å\8b\95è\87³ä¸\8a層å\9c\96層ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "é¡«æ\8a\96æ\9c\80大å\80¼"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87å\88°ä¸\8bä¸\80å\9c\96層"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "æ\9c\80大顫æ\8a\96å¹\85度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "No more layers above."
-msgstr "無上層圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "顫抖頻率"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "降低到前一圖層"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "結構線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "No more layers below."
-msgstr "ç\84¡ä¸\8b層å\9c\96層ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "繪製å¤\9aå°\91æ¢\9dçµ\90æ§\8bç·\9a (å\88\87ç·\9a)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-msgid "Remove transform"
-msgstr "移除變形"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "æ\97\8bè½\89 90&#176; é\80\86æ\99\82é\90\98"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "æ\9c\80大é\95·åº¦"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "結構線的最大長度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "長度變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "依像素旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "結構線長度的隨機變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "依整體係數縮放"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "分佈隨機性"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-msgid "Move vertically"
-msgstr "垂直地移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "水平地移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k 最小 (_M)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "最小曲率"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "以像素為單位垂直移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k 最大 (_M)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "以像素為單位水平移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "最大曲率"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "沒有套用路徑特效"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "世代數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "繁殖路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
-msgstr "仿製"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "選擇<b>仿製物件</b>以重新連結。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "只用整體變形"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "複製一個<b>物件</b>到剪貼簿以重新連結仿製物件。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無仿製物件以重新連結</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "繪製所有世代"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
-msgid "Relink clone"
-msgstr "重新連結仿製物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "選擇<b>仿製物件</b>以解除連結。"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "參考線段"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無仿製物件以解除連結</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "取消仿製物件連結"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "複雜性最大值"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"選擇一個<b>仿製物件</b>以前往它的原物件。選擇一個<b>連結偏移</b>以前往它的來"
-"源。選擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動文字</b>以前往它"
-"的框架。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>無法找到</b>該物件以選擇 (被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "變更邏輯參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "變更計算參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成標記。"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "變更參數純量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "物件轉成標記"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "在畫布上編輯"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成參考線。"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "複製路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "物件轉成參考線"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "貼上路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\9c\96樣ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "é\80£çµ\90å\88°è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "物件轉為圖樣"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "貼上路徑參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8b<b>æ\9c\89å\9c\96樣填å\85\85ç\9a\84ç\89©ä»¶</b>以å¾\9e中æ\8f\90å\8f\96ç\89©ä»¶ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "é\80£çµ\90è·¯å¾\91å\8f\83æ\95¸å\88°è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "變更點的參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "圖樣轉為物件"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "變更隨機參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以製作點陣圖複本。"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "變更文字參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "正在演算點陣圖..."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "變更單位參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "建立點陣圖"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "變更向量參數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "設定裁剪路徑"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-msgid "Set mask"
-msgstr "設定遮罩"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "é\87\8bå\87ºè£\81å\89ªè·¯å¾\91"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\8c\87å®\9aç\9a\84æ\96\87件 (å\8f¯è\83½æ\8e\92é\99¤é\81¸é \85å­\97串)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
-msgid "Release mask"
-msgstr "釋出遮罩"
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "檔名"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>來縮放成符合畫布大小。"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "調整頁面以符合選擇"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "調整頁面以符合繪圖"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "連結"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
-msgid "Ellipse"
-msgstr "橢圓"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "流動文字"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
-msgid "Polygon"
-msgstr "å¤\9aé\82\8aå½¢"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "折線"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高度"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "3D Box"
-msgstr "立方體"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "要匯出的物件 ID"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "仿製"
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "偏移路徑"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (只有 export-id)"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-msgid "Star"
-msgstr "星形"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 支援的顏色字串)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "é»\9eé\81¸é\81¸å\8f\96å\8d\80以å\88\87æ\8f\9b大å°\8f調æ\95´æ\88\96æ\97\8bè½\89æ\8e§å\88"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "é¡\8fè\89²"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (0.0 到 1.0 或 1 到 255)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
-msgid "root"
-msgstr "æ ¹"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "æ\95¸å\80¼"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "第<b>%s</b>層"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "將文件匯出成 PS 檔"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "將文件匯出成 EPS 檔"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " 在%s"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "將文件匯出成 PDF 檔"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " 在群組 %s (%s)"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中 (%s)"
-msgstr[1] " 在<b>%i</b>上層中 (%s)"
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "將文件匯出成 Enhanced Metafile (EMF) 檔"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
-msgstr[1] " 在<b>%i</b>層中"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而不是點陣化 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
-msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "查詢尺寸的物件 ID"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "列印擴充功能目錄並離開"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s。%s。"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "å\82¾æ\96\9c"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "å\88\97å\87º Inkscape è£¡æ\89\80æ\9c\89å\8b\95è©\9eç\9a\84 ID"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
-msgid "Set center"
-msgstr "設定中心點"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"旋轉以及傾斜的<b>中心點</b>:拖曳以改變位置;按著 Shift 以改變物件比例時也是"
-"使用此中心點。"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "動詞 ID"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>擠壓或伸展</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來均勻地縮放;按著 <b>Shift</b> 來"
-"在旋轉中心四周縮放"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>縮放</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來均勻地縮放;按著 <b>Shift</b> 來在旋轉"
-"中心四周縮放"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "物件 ID"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>傾斜</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 <b>Shift</b> 來繞著相對"
-"面傾斜"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"<b>旋轉</b>選擇區;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 <b>Shift</b> 繞著對角旋"
-"轉"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-msgid "Reset center"
-msgstr "重設中心點"
+"[選項...] [檔案...]\n"
+"\n"
+"可用的選項:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "檔案 (_F)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "新增 (_N)"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯 (_E)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1541
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>移動</b>透過 %s﹑%s; 按著 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;按著 <b>Shift</"
-"b> 來停用貼齊"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "仿製 (_N)"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³æ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "檢è¦\96 (_V)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "畫面縮放 (_Z)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "顯示模式 (_D)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>橢圓形</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "顯示 / 隱藏"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>圓形</b>"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "圖層 (_L)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>線段</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "物件 (_O)"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "剪裁 (_P)"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "流動區域"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "流動排除區域"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "圖樣 (_N)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>流動文字</b> (%d 個字元)"
-msgstr[1] "<b>流動文字</b> (%d 個字元)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "路徑 (_P)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元)"
-msgstr[1] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "文字 (_T)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "頁面周圍參考線"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "濾鏡 (_S)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "垂直,位於 %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "白板 (_R)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "水平,位於 %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "說明 (_H)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "指導手冊"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
-msgid "embedded"
-msgstr "å\85§åµ\8c"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "調æ\95´<b>æ°´å¹³å\9c\93è§\92</b>å\8d\8aå¾\91ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 <b>Ctrl</b> å\8f¯è®\93å\9e\82ç\9b´å\8d\8aå¾\91ç\9b¸å\90\8c"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>圖片含有不良參照</b>: %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 <b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "用透視角度移動立方體"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:捉取角度"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>:鎖定放射半徑"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
-msgid "Create spiral"
-msgstr "建立螺旋形"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "物件"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變成收斂 / 發散"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可縮放 / 旋轉"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "聯集"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "正在合併路徑..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "交集"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "合併"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "差集"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "排除"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "除法"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "打散路徑..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "剪切"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "打散"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林聯集。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "正在將物件轉成路徑..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "物件轉成路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "選取<b>邊框路徑</b>以轉換邊框為路徑。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "æ\8a\8aé\82\8aæ¡\86è½\89å\8c\96æ\88\90è·¯å¾\91"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "æ­£å\9c¨å\8f\8dè½\89è·¯å¾\91..."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無邊框的路徑</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "反轉路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮/外擴。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "建立連結偏移"
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "已取消繪製"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "建立動態偏移"
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "接續選取的路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內縮/外擴。"
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "建立新路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Outset path"
-msgstr "外擴路徑"
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "添加到選擇的路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
-msgid "Inset path"
-msgstr "內縮路徑"
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內縮/外擴。"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>可從此點接續路徑。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "簡化路徑 (分離的):"
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,<b>Enter</b> 可結束路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "簡化路徑:"
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,<b>Enter</b> 來結束路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
-msgid "Simplify"
-msgstr "簡化"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "已完成繪製"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "繪製手繪路徑"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "外擴"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "完成手繪"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "內縮"
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束繪製。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "完成手繪草圖"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "切換消逝點"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "切換多個消逝點"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "沾水筆"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "麥克筆"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
-msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "筆刷"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
-msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "波浪"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多邊形</b>"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "弄髒"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "描繪"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且不會儲存新的設定值。"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
-msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s 不是正確的目錄。"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
-msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
-msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "此偏好設定檔 %s 不是正常的檔案。"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/preferences.cpp:220
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/preferences.cpp:231
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正確的 XML 文件。"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/preferences.cpp:240
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "此檔案 %s 不是正確的 Inkscape 偏好設定檔。"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " 從 "
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "創用 CC 姓名標示"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>字距</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 禁止改作"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:捉取角度;維持輻射線放射狀"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "公共領域"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "自由插圖"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "開放字型授權"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
-msgid "Create star"
-msgstr "建立星型"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>æ\96\87å­\97è\88\87è·¯å¾\91</b>以å°\87æ\96\87å­\97ç½®æ\96¼è·¯å¾\91ä¹\8bä¸\8a。"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "é\80\99份æ\96\87件ç\9a\84æ­£å¼\8få\90\8d稱。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"文字物件<b>已放置在路徑上</b>。首先從路徑上移除。使用 <b>Shift+D</b> 搜尋路"
-"徑。"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr "無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97å¿\85é \88æ\98¯<b>å\8f¯è¦\8bç\9a\84</b>以便置æ\94¾æ\96¼è·¯å¾\91ã\80\82"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "æ ¼å¼\8f"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Put text on path"
-msgstr "放置文字於路徑上"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "創作者"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91移é\99¤æ\96\87å­\97"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "實é«\94å\90\8d稱主è¦\81ç\94¨æ\96¼è£½ä½\9cæ­¤æ\96\87件ç\9a\84å\85§å®¹ã\80\82"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "著作權"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "移除手動字距"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr "選取<b>一段文字</b>與一或多條<b>路徑或形狀</b>來使文字置入到框架中。"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "出版者"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "流動文字轉為形狀"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "選擇<b>流動文字</b>以停止其流動。"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "識別碼"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "å\8f\83è\80\83é\80\99份æ\96\87件ç\9a\84å\94¯ä¸\80é\80\9aç\94¨è³\87æº\90æ¨\99è­\98 (URI)ã\80\82"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "選取<b>流動文字</b>以轉換。"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "流動文字轉換為文字"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "相關性"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無流動文字</b>可轉換。"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點選</b>以編輯文字,<b>拖曳</b>以選取部份文字。"
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點擊</b>以編輯流動文字,<b>拖曳</b>以選擇部份文字。"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
-msgid "Create text"
-msgstr "建立文字"
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "關鍵字"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "不可列印字元"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "插入萬國碼字元"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "時空範圍"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):%s:%s"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "這份文件的特定範圍。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "這份文件內容的簡短說明。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 以啟始新列。"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢獻者"
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "已建立流動文字。"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。"
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "片段"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "建立流動文字"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr "框架對於目前字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "不斷行空白"
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "插入不斷行空白"
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "製作粗體"
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "製作斜體"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
-msgid "New line"
-msgstr "換列"
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "建立矩形"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
-msgid "Backspace"
-msgstr "é\80\80æ ¼é\8dµ"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "é»\9eæ\93\8aé\81¸å\8f\96å\8d\80å\8f¯å\88\87æ\8f\9b大å°\8f調æ\95´æ\88\96æ\97\8bè½\89æ\8e§å\88¶é»\9e"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "字距向左微調"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "å­\97è·\9då\90\91å\8f³å¾®èª¿"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88移å\8b\95ã\80\82"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
-msgid "Kern up"
-msgstr "å­\97è·\9då\90\91ä¸\8a微調"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96ã\80\82"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
-msgid "Kern down"
-msgstr "字距向下微調"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "逆時針旋轉"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "順時針旋轉"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "縮小行距"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "縮小字距"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "展開行距"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "å±\95é\96\8bå­\97è·\9d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "å\88ªé\99¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
-msgid "Paste text"
-msgstr "貼上文字"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字);按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字);按 <b>Enter</b> 來換行。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr "<b>點選</b>以選取或建立文字,<b>拖曳</b>以建立流動文字;然後開始輸入。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "全部刪除"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
-msgid "Type text"
-msgstr "輸入文字"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "你無法編輯<b>仿製字元資料</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
-"它們,然後<b>拖曳</b>節點與控制點。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "用推壓方式來微調一個路徑,選擇它並在上面拖曳。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解散群組"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>來製作一個立方體。<b>拖曳控制</b>用透視法來調整大小。<b>點一下</b>"
-"來選擇 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 來選擇單一個面)。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可製作弧形或線段。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控制點</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "提升"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
-"擇。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立手繪線條。按 <b>Shift</b> 以添加至選取的路徑,<b>Alt</b> 啟"
-"動草圖模式。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "提到最上層"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>點一下</b>或<b>點選並拖曳</b>以開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 來添加至所"
-"選取的路徑。<b>Ctrl + 點擊一下</b>來建立單一個點 (只限於直線模式)。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>來畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 來描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>調"
-"整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "降低"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>以調整漸"
-"層。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "降到最下層"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "沒有可以復原的步驟。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>點擊</b> 來塗繪一個封閉區域, <b>Shift+點擊</b> 合併新填塗到目前的選取區, "
-"<b>Ctrl+點擊</b> 來改變被點擊物件的填塗和邊框到當前設定。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>拖曳</b>來擦除。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "從這工具列選擇一個附屬工具"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "貼上樣式"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "描繪:%d。 %ld 節點"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇<b>圖像</b>來描繪"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "只選擇一幅<b>圖像</b>描繪"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "移除即時路徑特效"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "描繪:無作用中桌面"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除濾鏡"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "無效的 SIOX 結果"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "貼上尺寸"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "描繪:無開啟的文件"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "個別貼上尺寸"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "描繪:圖像無點陣圖資料"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "æ\8f\8f繪ï¼\9aé\96\8bå§\8bæ\8f\8f繪..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "æ\8f\90å\8d\87å\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\9c\96層"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "描繪點陣圖"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "沒有更上層的圖層。"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "描繪:已完成。%ld 個節點已建立"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>沒有物件</b>被選取"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "降到前一個圖層"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s。 拖曳來<b>移動</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "沒有更下層的圖層。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除變形"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>隨機移動</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊<b>按比例縮小</b>;按著 Shift <b>按比例放大</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊進行<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "依照像素旋轉"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s。 拖曳來<b>推擠路徑</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "依照整體係數縮放"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>使路徑變粗糙</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來用顏色<b>塗繪物件</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "垂直移動,單位為像素"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來讓<b>顏色隨機變化</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "水平移動,單位為像素"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>增加模糊</b>;按著 Shift 以<b>減少</b>。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行微調。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "仿製"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
-msgid "Move tweak"
-msgstr "移動微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "內移/外移微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "抖動微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "縮放微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "重新連結仿製物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "旋轉微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "再製/刪除微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "推擠路徑微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "取消連結仿製物件"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "收縮/膨脹路徑微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "吸引/排斥路徑微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "粗糙路徑微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "é¡\8fè\89²å¡\97繪微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81è½\89æ\88\90æ¨\99è¨\98ç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "顏色抖動微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "物件轉成標記"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "模糊微調"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "沒有東西被複製。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "物件轉成參考線"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "物件轉成圖樣"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中沒有樣式。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "å\89ªè²¼ç°¿ä¸­æ²\92æ\9c\89尺寸ã\80\82"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "å\9c\96樣è½\89æ\88\90ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上即時路徑特效到物件。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中沒有特效。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "正在演算點陣圖..."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "å\89ªè²¼ç°¿æ²\92æ\9c\89è·¯å¾\91ã\80\82"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "建ç«\8bé»\9eé\99£å\9c\96"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "物件屬性 (_P)..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "選擇這個 (_S)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "建立連結 (_C)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "設定裁剪路徑"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "釋放遮罩"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "設定裁剪"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "解除裁剪路徑"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "釋放裁剪"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "解除遮罩"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "建立連結"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "解散群組 (_U)"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "將頁面調整成選取區大小"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "連結屬性 (_P)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟隨連結 (_F)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "移除連結 (_R)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "連結"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "圖片屬性 (_P)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "圓形"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "外部編輯..."
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "橢圓形"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "填充與邊框 (_F)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "流動文字"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "線"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "啟動畫面 (_S)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "作者 (_A)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "多邊形"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "譯者 (_T)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "折線"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "授權 (_L)"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "矩形"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "立方體"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
-"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
-"蘇秀慧"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "仿製"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align"
-msgstr "對齊"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "偏移路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Distribute"
-msgstr "分佈"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "邊界之間的最小水平間距 (以像素為單位)"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "根"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (以像素為單位)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "圖層 <b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "去除重疊"
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "排列連接器網路"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 在 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
-msgid "Unclump"
-msgstr "拆解"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 在群組 %s (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "隨機位置"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "分佈文字基準線"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "對齊文字基準線"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "連線器網路版面編排"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Nodes"
-msgstr "節點"
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Relative to: "
-msgstr "相對於:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "選取區視為群組:"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left edges"
-msgstr "對齊左側"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "水平置中物件"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s。%s。"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "對齊右側"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "設定中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "å°\87ç\89©ä»¶ç\9a\84å·¦å\81´å°\8dé½\8aå\88°é\8c¨é»\9eç\9a\84å\8f³å\81´"
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "å\9c\96ç« "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "將物件的底邊對齊到錨點的頂邊"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中心點。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align top edges"
-msgstr "對齊頂邊"
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>擠壓或伸展</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中心四周縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "水平置中"
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>縮放</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中心四周縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "對齊底邊"
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>傾斜</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對邊傾斜"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "將物件的頂邊對齊到錨點的底邊"
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>旋轉</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對角旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平對齊文字基準線的錨點"
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "重設中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "對齊文字基準線"
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "物件間以同樣的水平間距來分佈"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "依左側等距分佈"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "依右側等距分佈"
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 <b>Shift</b> 可停用貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "物件間以同樣的垂直間距來分佈"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "依頂部等距分佈"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>連結</b>不含 URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "依底部等距分佈"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>圓形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平分佈文字基準線的錨點"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>線段</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "依文字基準線垂直分佈"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>弧</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "在兩個維度上隨機置中"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "流動區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "拆散物件:嘗試邊對邊等距"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "流動排除區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "頁面周圍參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "精確地排列選取的連線器網路"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "對齊選取的節點到一條共同的水平線"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "垂直,位於 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "對齊選取的節點到一條共同的垂直線"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "水平,位於 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "水平分佈選取之節點"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å\88\86ä½\88é\81¸å\8f\96ä¹\8bç¯\80é»\9e"
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "å\85§åµ\8c"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Last selected"
-msgstr "最後的選擇"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>圖片含有不良參考</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "First selected"
-msgstr "第一個選擇"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-msgid "Biggest object"
-msgstr "最大物件"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-msgid "Smallest object"
-msgstr "最小物件"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
-msgid "Selection"
-msgstr "選取區"
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "設定檔名稱:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "訊息"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "擷取日誌訊息"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "釋放日誌訊息"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "後設資料"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "授權"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "外擴"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "內縮"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>授權</b>"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "顯示頁面邊界 (_B)"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "繪圖的頂部邊界 (_T)"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多邊形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>折線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示邊界陰影 (_S)"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>螺旋形</b>有 %3f 個圈"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景 (_G)"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "背景顏色"
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (同時用於點陣圖匯出)"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;找不到名稱&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "邊界色彩 (_C):"
+#: ../src/sp-text.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>路徑文字</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "頁面邊界色"
+#: ../src/sp-text.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "頁面邊界的色彩"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "預設單位 (_U):"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " 來自 "
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "顯示參考線 (_G)"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "顯示或隱藏參考線"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "拖曳時貼齊到參考線 (_S)"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"拖曳一個參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (「貼齊到節點」或「貼齊到邊界框"
-"頂點」必須被啟用;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "參考線色彩 (_L):"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "參考線顏色"
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "參考線的顏色"
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮度顏色 (_H):"
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "高亮度的參考線顏色"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "聯集"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "新增 (_N)"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "建立新格線。"
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "差集"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除 (_R)"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排除"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "移除被選擇的格線。"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "分割"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Guides"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Grids"
-msgstr "格線"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Snap"
-msgstr "貼齊"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "è\89²å½©ç®¡ç\90\86"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87<b>å\89\9b好å\85©æ¢\9dè·¯å¾\91</b>ä¾\86å\9f·è¡\8cå·®é\9b\86ï¹\91å\88\86å\89²æ\88\96å\89ªå\88\87è·¯å¾\91ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "腳本"
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>邊界</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>格式</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "將邊框轉成路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>參考線</b>"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "貼齊距離 (_D)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "建立連結偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "總是貼齊"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "貼齊到物件的抓取間隔距離,單位為螢幕像素"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "總æ\98¯è²¼é½\8aå\88°ç\89©ä»¶ï¼\8cä¸\8d管å®\83å\80\91ç\9a\84è·\9dé\9b¢å¤\9aå°\91"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "å¤\96æ\93´è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到另一個物件"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "內縮路徑"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "貼齊距離 (_I)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "簡化路徑 (單獨):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "貼齊到格線的貼齊間隔距離,單位為螢幕像素"
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡化路徑:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "總是貼齊到格線,不管距離多少"
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到格線"
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "貼齊距離 (_A)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "簡化"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "貼齊到參考線的貼齊間隔距離,單位為螢幕像素"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "總是貼齊到參考線,不管距離多少"
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會將物件貼齊到參考線"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>複製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>貼齊物件</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>仿製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>貼齊格線</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之<b>單一路徑</b>進行噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(無效的 UTF-8 字符串)"
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "用複製物件噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 是無效的。"
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "用仿製物件噴灑"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "連結色彩描述檔"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "用單一路徑噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>有效的色彩描述檔:</b>"
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "Link Profile"
-msgstr "連結描述檔"
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "建立星形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
-msgid "Profile Name"
-msgstr "描述檔名稱"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "這個文字物件<b>已經填入路徑</b>。請先從路徑移除。再使用 <b>Shift+D</b> 來找尋其路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
-msgid "Filename"
-msgstr "æª\94å\90\8d"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97å¿\85é \88æ\98¯<b>å\8f¯è¦\8bç\9a\84</b>以便填å\85¥è·¯å¾\91ã\80\82"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
-msgid "Add external script..."
-msgstr "加入外部腳本..."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "文字填入路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
-msgid "Remove external script"
-msgstr "移除外部腳本"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>建立</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>已定義的格線</b>"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "從路徑移除文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
-msgid "Remove grid"
-msgstr "移除格線"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "選取要移除其中突出部份的<b>文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "移除手動字母緊排"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "輔助"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "選擇要將流動文字填入框架的<b>文字</b>以及一或多條<b>路徑或形狀</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "參數"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "流動文字填入形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "無預覽"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "選擇要取消流動文字的<b>流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "å°\8dé \90覽è\80\8cè¨\80太大äº\86"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "啟用預覽"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "選擇要轉換的<b>流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有 Inkscape 檔案"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "流動文字轉成文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "所有圖像"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "所有向量圖"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "所有點陣圖"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動添加副檔名"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "建立文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "由副檔名判斷"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "不可列印字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "來源的左邊界"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "插入萬國碼字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "來源的頂部邊緣"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "來源的右邊界"
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "來源的底部邊緣"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "來源寬度"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "來源高度"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "已建立流動文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "指定範圍寬度"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aç¯\84å\9c\8dé«\98度"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "æ¡\86æ\9e¶å°\8dæ\96¼ç\9b®å\89\8dç\9a\84å­\97å\9e\8b大å°\8fä¾\86說<b>太å°\8f</b>ã\80\82並æ\9cªå»ºç«\8bæµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "解析度 (每英寸幾個點)"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "不斷行空格"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "文件"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "插入不斷行空格"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "使用粗體"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "使用斜體"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "æ\9f\94å\8c\96"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "æ\8f\9bè¡\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "倒退鍵 (Backspace)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "指定範圍"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "字母緊排向左微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "顯示預覽"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "字母緊排向右微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "未選取檔案"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "字母緊排向上微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "字母緊排向下微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89² (_P)"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "é\80\86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "é\82\8aæ¡\86樣å¼\8f (_Y)"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "é \86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"這個矩陣於色彩空間上計算線性變換。每一行影響一個顏色組成。每一列決定顏色組成"
-"裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於調整一"
-"個常數組件值。"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "縮小行距"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "圖像檔"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "縮小字距"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "選擇 SVG 元件"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "擴大行距"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "選擇一個圖像作為 feImage 輸入來使用"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "擴大字距"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數"
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "貼上文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "光源:"
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "輸入文字"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X 坐標"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y 坐標"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z 坐標"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "指向"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "鏡面反射指數"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "指數數值控制光源的焦點"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"這是聚光燈軸 (也就是光源和點之間指定的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投"
-"影在這個錐形的外部。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可啟動草圖模式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "新光源"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "再製 (_D)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "濾鏡 (_F)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整漸層。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "重新命名 (_E)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫面。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "重新命名濾鏡"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "套用濾鏡"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "濾鏡"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "å\8a å\85¥æ¿¾é\8f¡"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "å¾\9e此工å\85·å\88\97é\81¸æ\93\87é\99\84屬工å\85·"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "再製濾鏡"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "描繪:%d。 %ld 的節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "特效 (_E)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "選擇要描繪的<b>圖片</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "連接"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "只選擇一幅要描繪的<b>圖片</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "移除濾鏡基元"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "選擇一幅圖片和在圖片上方的一個或多個形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "移除合併節點"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "描繪:無使用中桌面"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "重新排列濾鏡基元"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "無效的 SIOX 結果"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "加入特效:"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "描繪:無開啟中的文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96ç\89¹æ\95\88"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "æ\8f\8f繪ï¼\9aå\9c\96ç\89\87æ²\92æ\9c\89é»\9eé\99£å\9c\96è³\87æ\96\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96濾é\8f¡"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "æ\8f\8f繪ï¼\9aé\96\8bå§\8bæ\8f\8f繪中..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "特效參數"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "描繪點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "濾鏡一般設定"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "坐標:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s。 拖曳可<b>移動</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域左邊角的 X 坐標"
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域上方角的 Y 坐標"
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>隨機移動</b>。"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>縮小</b>;按著 Shift 可<b>放大</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域寬度"
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域高度"
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "模式:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s。 拖曳可<b>推擠路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"指示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」指出將提供數值的一個完整 5x4 矩陣。其他關"
-"鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算"
-"時。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "數值:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "運算子:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>使路徑變粗糙</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色<b>塗繪物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
-"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓<b>顏色隨機變化</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "移動微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "內移 / 外移微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "迴旋矩陣的寬"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "抖動微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "迴旋矩陣的高"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "縮放微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "旋轉微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "再製 / 刪除微調"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "核心:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "推擠路徑微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"為了在輸出時計算像素顏色,這個矩陣敘述卷積運算並被套用到輸入的圖像。在多種可"
-"能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效"
-"果 (平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "除數:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "吸引 / 排斥路徑微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"在套用核心矩陣到輸入圖像來給予一個數字之後,那個數字被除數給予最終目的的顏色"
-"值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的"
-"效果。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "粗糙路徑微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "偏差:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "顏色塗繪微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "顏色抖動微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "邊緣模式:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "模糊微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當核心被置於輸入圖像的邊緣或附近時"
-"此矩陣運算能被應用。"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "沒有複製任何東西。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "保存透明"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "如果設定,透明色版不會用這個濾鏡基元來改變。"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "擴散顏色:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "定義光源的顏色"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "表面縮放:"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr "這個數值可擴大由輸入透明色版定義的凹凸貼圖的高度"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "常æ\95¸ï¼\9a"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "å\89ªè²¼ç°¿è£¡æ²\92æ\9c\89ç\89¹æ\95\88ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "這個常數會影響 Phong 照明模型。"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "核心單位長度:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "物件屬性 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "等級:"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "選擇這個 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "建立連結 (_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X 移位:"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "解除遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y 移位:"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "設定裁剪"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "解除裁剪"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "填滿顏色:"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "建立連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "解散群組 (_U)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "連結屬性 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "標準差:"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "跟隨連結 (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "模糊運算的標準偏差。"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "移除連結 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"腐蝕:進行輸入圖像的\"變瘦\"。\n"
-"膨脹:進行輸入圖像的\"增肥\"。"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "圖片屬性 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "å\8d\8aå¾\91ï¼\9a"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "圖像來源:"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "填充與邊框 (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X 變化量:"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "這個是輸入的圖像給予右移多遠"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "啟動畫面 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y 變化量:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者 (_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "譯者 (_T)"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "反光顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "授權 (_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "指數:"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
+"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
+"蘇秀慧\n"
+"coolcd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "基本頻率:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "八度音階:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "種子:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "水平:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "假亂數生成器的起始數字。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "加入濾鏡基元"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "垂直:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"此<b>混合</b>濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "移除重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"此<b>顏色矩陣</b>濾鏡基元應用矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個特效可以"
-"使物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "排列連接線網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"此<b>組成傳遞</b>濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成 (紅、綠、藍和透"
-"明),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "拆解"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"此<b>合成</b>濾鏡基元使用被描述在 SVG 標準中 Porter-Duff 混合模式或者算數模式"
-"其中之一來合成兩個圖像。Porter-Duff 混合模式基本上是圖像對應像素值之間的邏輯"
-"運算。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "隨機位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"此<b>迴旋矩陣</b>讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效"
-"一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模糊,特"
-"殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "分佈文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"此<b>擴散光</b>和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用"
-"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
-"弱。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯"
-"示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "連接線網路排版"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他"
-"濾鏡套用顏色到圖形來使用。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"此<b>高斯模糊</b>濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個"
-"陰影效果。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "相對於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "將選取區視為群組:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"此<b>融合</b>濾鏡基元讓一些暫時的圖像在濾鏡基元內合成一個單一的圖像。可使用一"
-"般透明合成達成這個效果。這個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆"
-"蓋」模式的合成基元。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"此<b>形態</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說,腐蝕會讓物件更薄而膨"
-"脹會更厚。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "對齊左邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,"
-"這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "縱軸置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"此擴散光和<b>反射光</b>濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的透明色版被用"
-"來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
-"弱。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "對齊右邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "此<b>鋪排</b>基元用輸入的圖形來並排成一個區域"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林 (Perlin) 雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像"
-"雲、火和煙)和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩) 是非常有用的。"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "å\86\8d製濾é\8f¡å\9fºå\85\83"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "å°\8dé½\8aé \82é\82\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "設定濾鏡基元屬性"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "橫軸置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "å\96®ä½\8dï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "å°\8dé½\8aåº\95é\82\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "角度 (度):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相對改變 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "相對於目前的設定值移動和 (或) 旋轉參考線"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "設定參考線屬性"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "使物件水平等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "å·¦é\82\8aç­\89è·\9då\88\86ä½\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "參考線 ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "水平等距分佈物件中心"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "目前: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "右邊等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d×%d"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "使物件垂直等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "只有選取區或是整個文件"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "頂端邊緣等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "å\88·æ\96°å\9c\96示"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ç­\89è·\9då\88\86ä½\88ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "底端邊緣等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "æ\8a\93å\8f\96é\9d\88æ\95\8f度ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "æ°´å¹³å\88\86ä½\88æ\96\87å­\97å\9fºç·\9aé\8c¨é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "垂直分佈文字基準線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "在螢幕上需要離某個物件多近才能用滑鼠來抓住物件 (以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "在兩個維度裡隨機置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "點擊/拖曳臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "判斷為點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值 (以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "精確排列選擇的連接線網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只有使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
-"把裝置當成滑鼠使用)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "依照繪圖板裝置來轉換工具 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "於繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "水平分佈選取的節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "垂直分佈選取的節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 以水平捲動)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "第一個選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+方向鍵"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "最大物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "æ\8d²å\8b\95ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "æ\9c\80å°\8fç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "æ\8c\89 Ctrl+æ\96¹å\90\91é\8dµ å\9c¨è\9e¢å¹\95ä¸\8aæ\8d²å\8b\95ç\9a\84å\83\8fç´ è·\9dé\9b¢"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "æ\8f\8fè¿°æª\94å\90\8d稱ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵 將會逐漸地加速捲動 (0 表示沒有加速)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8d²å\8b\95"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "è®\8aæ\9b´é¡\8fè\89²å®\9a義"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "移除邊框顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr "在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快 (0 表示關閉自動捲動)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Threshold:"
-msgstr "臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "設定為無邊框顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"需要離畫布邊緣多遠 (以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負數"
-"位於畫布內側"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "設定為無填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "按空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "從色票設定邊框顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"開啟時,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可平移畫布 (像在 Adobe "
-"Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具 (預設)。"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "從色票設定填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"開啟時,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫面而按著 Ctrl 可捲動畫布;當關閉,按著 "
-"Ctrl 是縮放畫面而沒有按著 Ctrl 是捲動。"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "擷取日誌訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "啟用捉取指標"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "發佈日誌訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "捉取後,在捉取的點上繪製一個記號"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "中繼資料"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "延遲 (毫秒):"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "授權"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"只要滑鼠正在移動就延後捉取,並且額外等待若干分之一秒。在這裡指定這個額外的延"
-"遲。設定為零或一個很小的數時會立刻捉取。"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "只有極為靠近游標時才捉取節點"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>授權</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "只有在極為靠近滑鼠游標時才試著捉取節點"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "顯示頁面邊界 (_B)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "權重係數:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"當發現多個捉取結果時,Inkscape 以最靠近的改變優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
-"游標的節點優先 (設定為 1 時)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "邊界在圖畫的最上層 (_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "拖曳限定節點時捉取滑鼠游標"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr "當沿著限定線拖曳節點時,捉取滑鼠游標的位置而不是向限定線捉取節點"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "顯示邊界陰影 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "捉取"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "方向鍵移動單位:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景 (_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr "按方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位 (單位 px)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> 和 < 縮放增量:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "按 > 或 < 來依照此增量將選擇區作伸展或縮減 (單位 px)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "邊界顏色 (_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "內縮/外擴:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "頁面邊界顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "內縮與外擴命令以此距離來移置路徑 (單位 px)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "頁面邊界的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "é¡\9eä¼¼æ\8c\87å\8d\97é\87\9dç\9a\84è§\92度顯示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "é \90設å\96®ä½\8d (_U)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
-"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "顯示參考線 (_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "æ¯\8f次æ\97\8bè½\89æ\8d\89å\8f\96幾度ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "顯示æ\88\96é\9a±è\97\8få\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "拖曳時貼齊參考線 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "旋轉中按著 Ctrl 每次捉取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以這個量來旋轉"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到邊界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "畫面縮放增加倍數:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "參考線色彩 (_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr "依照這個倍數來點擊畫面縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "顯示選取區提示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "參考線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示 (如同在選取器之中)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "啟用漸層編輯"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "高亮度顯示的參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "使用邊緣轉換成參考線而非邊界"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "新增 (_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置 (模仿此物件的形狀),而非沿著"
-"邊界。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "建立新格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+點擊 點的大小:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "乘上邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "移除選擇的格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "按著 Ctrl+點擊 來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "建立新物件:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "最後使用的風格"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "套用最近設定物件的風格"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "此工具的專屬樣式:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>邊界</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>頁面大小</b>"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "使用這個工具建立新物件的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "貼齊距離 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "記住 (第一次) 所選物件的樣式做為此工具的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "始終貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "邊界框模式:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "å\8f¯è¦\96é\82\8aç\95\8cæ¡\86"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "å§\8bçµ\82è²¼é½\8aç\89©ä»¶ï¼\8cä¸\8d管è·\9dé\9b¢å¤\9aå°\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "這個邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊界等。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "幾何邊界框"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "貼齊距離 (_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "這個邊界框只包含路徑"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\8f\83è\80\83ç·\9aï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "è²¼é½\8aå\88°æ ¼ç·\9aç\9a\84è²¼é½\8aè·\9dé\9b¢ï¼\8cå\96®ä½\8dç\82ºè\9e¢å¹\95å\83\8fç´ "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "轉成參考線後仍保留物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "始終貼齊格線,不管距離多少"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "轉換一個物件成參考線時,轉換之後不要刪除此物件。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "將群組視為一個單一物件"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "貼齊距離 (_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr "在轉換成參考線期間將群組視為一個單一物件比轉換每個分離的子集更精確。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "均分全部草圖"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "寬度ç\82ºçµ\95å°\8då\96®ä½\8d"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "å§\8bçµ\82è²¼é½\8aå\8f\83è\80\83ç·\9aï¼\8cä¸\8d管è·\9dé\9b¢å¤\9aå°\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "選取新路徑"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>貼齊物件</b>"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "選取器"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>貼齊格線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "變形時,顯示:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動或變形時顯示實際的物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "外框"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "連結色彩描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動或變形時只顯示物件的外框"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "每一物件的選取提示:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "沒有每一物件的選取提示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>可用的色彩描述檔:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "標示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "連結描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "æ¯\8få\80\8bé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\9c\83æ\9c\89ä¸\80å\80\8bè\8f±å½¢ç\9a\84æ¨\99示å\9c¨å·¦ä¸\8aè§\92"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "æ\8f\8fè¿°æª\94å\90\8d稱"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "方框"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "加入"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "節點"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "路徑輪廓:"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "加入外部腳本..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "路徑輪廓顏色"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "移除外部腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "顯示路徑輪廓的顏色。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>建立</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "滑鼠經過時路徑輪廓閃爍"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>定義的格線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "停留在路徑上時,短暫地閃爍路徑的輪廓。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "移除格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "選擇一個路徑時禁止路徑外框閃爍"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cé\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bè·¯å¾\91ï¼\8cä¸\8dæ\9c\83ç¹¼çº\8cé\96\83ç\88\8dè·¯å¾\91å¤\96æ¡\86ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "å\8f\83æ\95¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "閃爍時間"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "無預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"指定滑鼠停留在路徑上之後路徑輪廓顯示多長的時間 (單位為毫秒)。指定為 0 會顯示"
-"輪廓直到滑鼠離開路徑。"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "對預覽而言太大了"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "微調"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "啟用預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "填塗物件:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有 Inkscape 檔案"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放畫面"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "形狀"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "所有圖片"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "草圖模式"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "所有向量圖形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"如果開啟,此草圖結果將會是全部草圖製作的一般平均值,而非用新草圖平均之前的結"
-"果。"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "所有點陣圖"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "筆"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自動添加副檔名"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "書法"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "從副檔名判斷"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"如果開啟,筆尖寬度是與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮"
-"放以便在不同縮放比例下看起來一樣"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "來源的左邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消選取上一個選取區)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "來源的頂邊"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "油漆桶"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "來源的右邊"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "橡皮擦"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "來源的底邊"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "即時路徑特效工具"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "來源寬度"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "來源高度"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "連接器"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "目標寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "目標高度"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "滴管"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "針對每一個文件儲存和恢復視窗位置"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "不儲存視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "反鋸齒"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "工具欄式"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "對話窗隱藏於工作列"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "é\9a¨è¦\96çª\97大å°\8fè\80\8c縮æ\94¾ç\95«é\9d¢"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "顯示é \90覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "沒有選擇檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "一般模式"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "邊框塗繪 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "積極模式"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "邊框樣式 (_Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "這個矩陣在色彩空間上計算線性變換。每一列影響一個顏色組成。每一欄決定每種顏色組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數組成數值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "圖片檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選擇的 SVG 元件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置 (位置儲存到文件裡)"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "對話窗置於上層:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "å°\8d話æ\96¹å¡\8aå\81\9aç\82ºä¸\80è\88¬è¦\96çª\97"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "å\85\89æº\90ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "å°\8d話æ\96¹å¡\8aå\9c¨æ\96\87件è¦\96çª\97ä¹\8bä¸\8a"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "å\85\89æº\90å\9c¨ XY å¹³é\9d¢ä¸\8aç\9a\84æ\96¹å\90\91è§\92ï¼\8cå\96®ä½\8dç\82ºåº¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "對話窗透明度:"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "工作中不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "非工作中不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "不透明度改變動畫時間:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "其他:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "指向點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "是否對話視窗要隱藏於視窗管理程式的工作列"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "反射指數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見 (此為預設值,在任何使用右側"
-"捲動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "控制光源焦點的指數值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "錐角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "視窗"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會投影在此錐形外。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "新增光源"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "不移動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再製 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "æ ¹æ\93\9aè®\8aå½¢ä¾\86移å\8b\95"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "濾é\8f¡ (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "已解除連結"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "已刪除"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "重新命名濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶ç§»å\8b\95æ\99\82ï¼\8cå®\83ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶è\88\87é\80£çµ\90å\81\8f移ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "å¥\97ç\94¨æ¿¾é\8f¡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "仿製物件是由與它們原物件相同的向量所轉譯。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶ç§»å\8b\95æ\99\82ï¼\8c仿製ç\89©ä»¶ä¿\9dç\95\99å®\83å\80\91ç\9a\84ä½\8dç½®ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "å\8a å\85¥æ¿¾é\8f¡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"每個仿製物件根據它的變形來移動= 屬性。舉例來說,旋轉過的仿製物件將會以與其原"
-"物件不同的方向移動。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "再製濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "原物件刪除後,它的仿製物件:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "特效 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "被é\81ºæ£\84ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶æ\9c\83被è½\89æ\8f\9bç\82ºä¸\80è\88¬ç\89©ä»¶ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "é\80£æ\8e¥é\97\9cä¿\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "被遺棄的仿製物件會跟著它們的原物件一起被刪除。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "移除濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "再製 原物件+仿製物件 時:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "移除合併節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "重新連結再製的仿製物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "重新排列濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"當再製一個包含仿製物件和其原始物件 (可能在群組中) 的選取區,重新連結再製的仿"
-"製物件到再製的原物件而非之前的原物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "加入特效:"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "仿製物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "沒有選取特效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "沒有選取濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "取消勾選這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "特效參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "套用後移除剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "濾鏡一般設定值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr "å¥\97ç\94¨ä¹\8bå¾\8cï¼\8cå¾\9e繪å\9c\96中å\8e»é\99¤å\81\9aç\82ºå\89ªè£\81è·¯å¾\91æ\88\96é\81®ç½©ç\9a\84ç\89©ä»¶"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "å\9d\90æ¨\99ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "剪裁和遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "縮放邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "縮放矩形中的圓角"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "æ\94¹è®\8a漸層"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "濾é\8f¡ä½\9cç\94¨å\8d\80å\9f\9fç\9a\84寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "æ\94¹è®\8aå\9c\96樣"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "濾é\8f¡ä½\9cç\94¨å\8d\80å\9f\9fç\9a\84é«\98度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "最佳化"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "數值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "運算元:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件改變漸層 (在填充與邊框部份)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "跟著物件轉換圖樣 (在填充或邊框部份)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "儲存變形:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr "如果可能,就套用變形到物件而不加上 transform= 屬性"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "總是儲存變形效果做為物件的 transform= 屬性"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "è®\8aå½¢"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "è¿´æ\97\8bç\9f©é\99£ç\9a\84寬度"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "最佳品質 (最慢)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "較佳品質 (較慢)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "平均品質"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "較低品質 (較快)"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "核心:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "最低品質 (最快)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "這個矩陣可敘述卷積運算並套用到輸入圖片以便在輸出時計算像素顏色。數值的不同排列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "é«\98æ\96¯æ¨¡ç³\8a顯示å\93\81質:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "é\99¤æ\95¸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"最佳品質,但是於高倍畫面縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "將核心矩陣套用到輸入圖片以提供數字之後,除數會除以那個數字來提供最終目標的顏色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍晚效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "偏差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "邊緣模式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套用此矩陣運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "保留透明"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "顯示濾鏡基元屬性訊息"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr "於濾鏡特效的對話窗中顯示可用濾鏡基元的圖示和描述。"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "擴散顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "在所有圖層中選擇"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "定義光源顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "只在目前圖層中選擇"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "曲面比例:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "常數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "取消即將進行的圖層變更"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "核心單位長度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "級別:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"取消勾選此項,能選擇隱藏的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖"
-"層之中)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"取消勾選此項,能選擇鎖定的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖"
-"層之中)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr "取消勾選此項讓目前圖層變更時保持目前物件為選取狀態"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "填滿顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "選取"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "匯出對話窗中的預設點陣圖解析度 (每英寸幾點)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "標準差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "模糊運算的標準差。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被使用。"
+"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n"
+"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "半徑:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "登入開放美工圖庫會用到使用者名稱。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "圖片來源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "開放美工圖庫密碼:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "登入到開放美工圖庫會用到密碼。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "匯入/匯出"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y 變化量:"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "百分比"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相對色度"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "反光顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絕對色度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被停用)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "顯示調整"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"此 ICC 描述檔用於校正顯示輸出。\n"
-"搜尋的資料夾:%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "基本頻率:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "顯示設定檔:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "八度音階:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "從顯示檢索設定檔"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "種子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "å¾\9eæ\94¾å\9c¨é¡¯ç¤ºä¸­ç\9a\84é\82£äº\9bç¶\93ç\94± XICC æª¢ç´¢è¨­å®\9aæª\94。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "å\81\87äº\82æ\95¸ç\94\9fæ\88\90å\99¨ç\9a\84é\96\8bå§\8bæ\95¸å­\97。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "å¾\9eæ\94¾å\9c¨é¡¯ç¤ºä¸­ç\9a\84é\82£äº\9b檢索設å®\9aæª\94ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "å\8a å\85¥æ¿¾é\8f¡å\9fºå\85\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "顯示演算著重於:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個演算像素的顏色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "校樣"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "æ­¤<b>çµ\84æ\88\90å\82³é\81\9e (feComponentTransfer) </b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83å\8f¯æ ¹æ\93\9aç\89¹æ®\8aç\9a\84å\82³é\81\9eå\87½æ\95¸æ\8e§å\88¶è¼¸å\85¥ç\9a\84é¡\8fè\89²çµ\84æ\88\90 (ç´\85ã\80\81綠ã\80\81è\97\8då\92\8cé\80\8fæ\98\8e)ï¼\8cå\8f¯ç\94¨ç\9a\84é\81\8bç®\97å\85\83æ\9c\89亮度ã\80\81å°\8dæ¯\94調æ\95´ã\80\81è\89²å½©å¹³è¡¡å\92\8cé«\98å\8f\8då·®ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "模æ\93¬è\9e¢å¹\95ä¸\8aç\9a\84輸å\87º"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "æ­¤<b>å\90\88æ\88\90 (feComposite) </b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83使ç\94¨å\9c¨ SVG æ¨\99æº\96中æ\89\80æ\8f\8fè¿°ç\9a\84 Porter-Duff æ··å\90\88模å¼\8fæ\88\96ç®\97æ\95¸æ¨¡å¼\8få\85¶ä¸­ä¹\8bä¸\80種ä¾\86å\90\88æ\88\90å\85©å¹\85å½±å\83\8fã\80\82Porter-Duff æ··å\90\88模å¼\8få\9fºæ\9c¬ä¸\8aæ\98¯å½±å\83\8fè\88\87å\83\8fç´ å\80¼ä¹\8bé\96\93å\85©è\80\85å°\8dæ\87\89ç\9a\84é\82\8f輯é\81\8bç®\97ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "模æ\93¬ç\9b®æ¨\99è£\9dç½®ç\9a\84輸å\87º。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "æ­¤<b>è¿´æ\97\8bç\9f©é\99£ (feConvolveMatrix) </b>è®\93ä½ æ\8c\87å®\9aå½±å\83\8få¥\97ç\94¨ç\9a\84è¿´æ\97\8bç©\8d (Convolution)ã\80\82 ä½¿ç\94¨è¿´æ\97\8bç\9f©é\99£å\81\9aå\87ºç\9a\84常è¦\8bç\89¹æ\95\88æ\9c\89模ç³\8aã\80\81é\8a³å\88©å\8c\96ï¼\8cæµ®é\9b\95å\92\8cé\82\8aç·£å\81µæ¸¬ã\80\82ç\94¨é\80\99å\80\8b濾é\8f¡å\9fºå\85\83å\8f¯ä»¥è£½ä½\9cæ\95´é«\94æ\80§é«\98æ\96¯æ¨¡ç³\8aï¼\8cæ­¤ç\89¹æ®\8aé«\98æ\96¯æ¨¡ç³\8aå\9fºå\85\83é\80\9f度æ\9b´å¿«ä¸\94ä¸\8dæ\9c\83ç\94¢ç\94\9fé\8b¸é½\92ç\8b\80。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "æ¨\99è¨\98è¶\85å\87ºè\89²å½©ç¯\84å\9c\8d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "æ­¤<b>æ\93´æ\95£å\85\89 (feDiffuseLighting) </b>å\92\8cå\8f\8då°\84å\85\89 (feSpecularLighting) æ¿¾é\8f¡å\9fºå\85\83ç\94¨ä¾\86製ä½\9cã\80\8cæµ®å\87¸ç\9a\84ã\80\8dæ\98\8eæ\9a\97è®\8aå\8c\96ã\80\82輸å\85¥ç\9a\84é\80\8fæ\98\8eè\89²ç\89\88ç\94¨ä»¥æ\8f\90ä¾\9b深度è³\87è¨\8aï¼\9aè¼\83é«\98ç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eç¯\84å\9c\8dæ\9c\83å\8a å¼·æµ®å\87¸ç\9a\84è¦\96覺æ\95\88æ\9e\9cï¼\8cè\80\8cè¼\83ä½\8eç\9a\84ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eç¯\84å\9c\8då\89\87æ\9c\83æ¸\9bå¼±ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "超出目標裝置容許範圍的加亮顏色。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "此<b>位移圖 (feDisplacementMap) </b>濾鏡基元第二次輸入作為位移圖來移動第一次輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "裝置設定檔:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "此 ICC 描述檔被用於模擬裝置輸出。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "此<b>融合 (feMerge) </b>濾鏡基元會讓一些暫時性影像在濾鏡基元裡合成單一的影像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) 基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "裝置演算著重於:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "黑色點補償"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "啟用黑色點補償。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "此擴散光 (feDiffuseLighting) 和<b>反射光 (feSpecularLighting) </b>濾鏡基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "保留黑色色版"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "å\9c¨ CMYK è½\89è®\8aæ\88\90 CMYK æ\99\82ä¿\9dç\95\99 K è\89²ç\89\88"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "å\86\8d製濾é\8f¡å\9fºå\85\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<無>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "設定濾鏡基元屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "色彩管理"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "全部"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "強調主要格線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "繼承"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "切羅基文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "古埃及文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西里爾字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "猶他大學音標"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "天城體梵文字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "衣索比亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "喬治亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "哥德文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "古吉拉特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "古爾穆基文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "漢文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平假名"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "坎那達文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "片假名"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "高棉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "寮國文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "拉丁字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "馬拉雅拉姆文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "蒙古文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "緬甸文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "歐甘文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古義大利文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "奧里亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "北歐古文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "斯里蘭卡文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "古敘利亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "塔米爾文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "泰盧固文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "它拿字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "藏文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "加拿大原住民音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "彝文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "他加祿文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "哈努諾文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "布希德文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "塔班瓦文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "盲人點字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "塞浦路斯文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "林布文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "奧斯馬尼亞字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "簫伯納字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "線性 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "傣哪文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "烏加里特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "新傣仂文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "布吉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "格拉哥里特字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "提非納文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "錫爾赫特文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古波斯文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "佉盧字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "未指定"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "峇里文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "楔形文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "腓尼基字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "八思巴字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "西非曼德語族"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "克耶文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "雷布查文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "勒姜文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "巽他文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "索拉什特拉文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "占文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "桑塔利文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "瓦伊文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "卡里亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "呂基亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "呂底亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "基本拉丁字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "拉丁字母 1 補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "拉丁字母擴充 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "拉丁字母擴充 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "國際音標擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "間隔修飾字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "組合音標附加符號"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希臘字母和古埃及文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "西里爾字母補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "阿拉伯文補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "恩科文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "撒瑪麗亞文"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "諺文字母"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "衣索比亞文補充 "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "加拿大原住民統一音節文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "高棉符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr "如果設定並放大畫面,參考線將會用一般顏色顯示而非主要格線的顏色。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "老傣仂文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "預設格線設定值"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "吠陀梵文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "格線單位:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "音標擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "原點 X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "音標擴充補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "原點 Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "組合音標附加符號補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "間隔 X:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "拉丁字母擴充附加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "間隔 Y:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "希臘字母擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "格線顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "一般標點符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "一般格線的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "下標和上標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "貨幣符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "符號用組合附加符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "主要格線間隔線條數:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "似字母符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "顯示點而非線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "數字形式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "如果設定,會在格點上顯示點而非線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭頭符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "使用命名的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "數學運算符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"如果設定,寫入顏色的 CSS 名稱而非數值 (當名稱有效時,例如:'red' 或 "
-"'magenta' )"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "其他技術符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML 格式化"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "控制圖像"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "å\85§é\83¨å±¬æ\80§"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "å\85\89å­¸å­\97å\85\83è­\98å\88¥"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "將屬性放置於相同直線作為元件標籤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "括號字母數字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "縮排,間距:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "製表符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr "間隔數用於縮排嵌套的元件;設定為 0 表示不縮排"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "區塊元件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "路徑資料"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "使用相對坐標"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "其他符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "如果設定,路徑資料中可能使用相對坐標"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "綜合符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "å¼·å\88¶é\87\8dè¤\87å\91½ä»¤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "å\85¶ä»\96æ\95¸å­¸ç¬¦è\99\9f A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,「L 1,2 L 3,4」代替「L 1,2 3,4」)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "補充性箭頭符號 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "數目"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "盲人點字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "數值精確度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "補充性箭頭符號 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "å°\8fæ\95¸é»\9eå¾\8c寫å\85¥å¹¾ä½\8dæ\95¸"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "å\85¶ä»\96æ\95¸å­¸ç¬¦è\99\9f B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "最小指數:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "補充性數學運算符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr "10 為這個指數次方寫入 SVG 的最小數字;任何更小的數字會被作為零來寫入。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "其他符號和箭頭符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG 輸出"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "拉丁字母擴充 C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "系統預設"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "喬治亞文補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "衣索比亞文擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "西里爾字母擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "阿拉伯語 (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "補充性標點符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "中日韓部首補充"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "康熙部首"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "漢字結構描述字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "äº\9eå¡\9eæ\8b\9cç\84¶èª\9e (az)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "中æ\97¥é\9f\93符è\99\9få\92\8cæ¨\99é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "巴斯克語 (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "韓文相容字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "白俄羅斯語 (be)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文標註號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "保加利亞語 (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "注音符號擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "孟加拉語 (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "中日韓筆畫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "不列塔尼語 (br)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "片假名音標擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "加泰隆語 (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "中日韓相容字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "中æ\96\87/中å\9c\8b (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "中æ\97¥é\9f\93çµ±ä¸\80表æ\84\8fæ\96\87å­\97æ\93´å\85\85 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "中文/臺灣 (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "易經六十四卦象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "中日韓統一表意文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "捷克語 (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "彝文音節"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "丹麥語 (da)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "彝文字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "荷蘭語 (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "傈僳文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "宗卡語 (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "西里爾字母擴充 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "å¾·èª\9e (de)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "å·´å§\86ç©\86æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "希臘語 (el)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "聲調符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "英語 (en)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "拉丁字母擴充 D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "一般印度數字形式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "英語/加拿大 (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "天城體梵文字母擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "英語/大不列顛 (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "韓文字母擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "爪哇文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "世界語 (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "緬甸文擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "越南傣文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "芬蘭語 (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "曼尼普爾文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "法語 (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "韓文音節"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "韓文字母擴充 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "加裡西亞語 (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "高代用區"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "希伯來語 (he)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "高專屬代用區"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "匈牙利語 (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "低代用區"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "å\8d°å°¼èª\9e (id)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "å°\88ç\94¨å\8d\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "義大利語 (it)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "中日韓相容表意文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "日文 (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "字母變體表達形式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "é«\98æ£\89èª\9e (km)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "é\98¿æ\8b\89伯æ\96\87表é\81\94å½¢å¼\8f A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "字型變換選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "韓語 (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "豎式標點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "ç«\8bé\99¶å®\9bèª\9e (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "çµ\84å\90\88å\8d\8aå½¢æ¨\99示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "馬其頓語 (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "中日韓相容格式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "蒙古語 (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小寫變體"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "尼泊爾語 (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "阿拉伯文表達形式 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "半形及全形字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "旁遮普語 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "腳本:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "波蘭語 (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "範圍:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "葡萄牙語 (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "添加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "葡萄牙語/巴西 (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "添加文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "俄文 (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對改變 (_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "斯洛法克語 (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "西班牙語 (es)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "參考線 ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "西班牙語/墨西哥 (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "目前: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "瑞典語 (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "æ³°èª\9e (th)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "æ\94¾å¤§ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "å\9c\9fè\80³å\85¶èª\9e (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "實é\9a\9b大å°\8fï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "烏克蘭語 (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "只有選取區或整份文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "越南話 (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "語言 (需要重新啟動):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "抓取靈敏度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "設定選單和數字格式的語言"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "è¼\83å°\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "è\9e¢å¹\95ä¸\8aé\9c\80è¦\81é\9b¢æ\9f\90å\80\8bç\89©ä»¶å¤\9aé\9d è¿\91æ\89\8dè\83½ç\94¨æ»\91é¼ ä¾\86æ\8a\93ä½\8fç\89©ä»¶ (å\96®ä½\8dç\82ºè\9e¢å¹\95å\83\8fç´ )"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "工具箱圖示大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "點擊 / 拖曳臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "控制列圖示大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能夠將裝置當作滑鼠使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "次工å\85·å\88\97ç\9a\84å\9c\96示大å°\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "æ ¹æ\93\9a繪å\9c\96æ\9d¿è£\9dç½®ä¾\86å\88\87æ\8f\9bå·¥å\85· (é\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "解決彩色滑動拉桿無法繪製問題。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr "當啟用時,將試圖解決某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿的錯誤。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "清除清單"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "最近開啟的最大文件數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "捲動距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。縮放成 1:1、1:2 等等的時後會"
-"使用這個資訊來顯示物件的實際尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "介面"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "「另存新檔 ...」使用目前的目錄"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr ""
-"若啟用這個選項,「另存新檔 ...」對話窗每次都會用目前文件所在的目錄開啟。若停"
-"用這選項,會用此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "經過給定的時間間隔時自動儲存文件,從而將程式不正常關閉時的損失降到最低"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "時間間隔 (分鐘):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為畫布的內側"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "經過多少時間 (分鐘) 文件會自動儲存"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "路徑:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe Illustrator 的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å­\98ç\9a\84å­\98æ\94¾ç\9b®é\8c\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "è\8b¥é\96\8bå\95\9fï¼\8cæ»\91鼠滾輪ä¸\8dæ\8c\89è\91\97 Ctrl æ»¾å\8b\95å\8f¯ç¸®æ\94¾ç\95«é\9d¢ï¼\8cæ\8c\89è\91\97 Ctrl æ»¾å\8b\95å\8f¯æ\8d²å\8b\95ç\95«å¸\83ï¼\9bè\80\8cé\97\9cé\96\89æ\99\82ï¼\8cæ\8c\89è\91\97 Ctrl æ»¾å\8b\95å\8f¯ç¸®æ\94¾ç\95«é\9d¢ï¼\8cä¸\8dæ\8c\89è\91\97 Ctrl æ»¾å\8b\95å\8f¯æ\8d²å\8b\95ç\95«é\9d¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動儲存的最大數目:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "啟用貼齊指標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "自動儲存檔案最大數目;用這項來限制使用的儲存空間"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "延遲 (毫秒):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "過度取樣點陣圖:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "權重係數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "自動重新載入點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近游標的節點優先 (設定為 1 時)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "æª\94æ¡\88å\9c¨ç£\81ç¢\9fä¸\8aè®\8aæ\9b´æ\99\82è\87ªå\8b\95é\87\8dæ\96°è¼\89å\85¥å\9c\96å\83\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "æ\8b\96æ\9b³é\99\90å®\9aç\92°çµ\90æ\99\82è²¼é½\8aæ»\91鼠游æ¨\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "點陣圖編輯器:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "建立點陣圖複本的解析度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "建立點陣圖複本使用的解析度"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "方向鍵移動距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取物件或節點 (單位為 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Language:"
-msgstr "語言:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> 和 < 的縮放增加量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減 (單位為 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Second language:"
-msgstr "第二語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "內縮 / 外擴距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "設定第二拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑 (單位為 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Third language:"
-msgstr "第三語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr "設定第三拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "忽略數字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "旋轉貼齊角度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "忽ç\95¥å\90«æ\9c\89æ\95¸å­\97ç\9a\84å\96®å­\97ï¼\8cä¾\8bå¦\82 \"R2D2\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如 \"IUPAC\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "畫面縮放倍數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "拼寫檢查"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "顯示選取區提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件演算的輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "避免漸層定義的共用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "啟用漸層編輯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;取消勾選共用漸層定義會造成編輯一個物件"
-"可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "簡化臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"預設節點工具的「簡化」指令強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用將會愈"
-"來愈強烈;短暫停一下後再執行會恢復預設的臨界值。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊界框放置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "傳輸時間延遲偏差:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+點擊點的大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "乘以目前邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr "從實際時間中事件時鐘被扭曲的係數 (在一些系統上為 0.9766)。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "預先演算被命名的圖示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"開啟時,顯示此使用介面前先演算被命名的圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知"
-"的錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid "User config: "
-msgstr "使用者設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "建立新物件方式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "User data: "
-msgstr "使用者資料:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後使用的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "User cache: "
-msgstr "使用者快取:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "套用最近設定物件的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "System config: "
-msgstr "系統設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "System data: "
-msgstr "系統資料:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "像素圖:"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-msgid "DATA: "
-msgstr "資料:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "此工具的新物件樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "UI: "
-msgstr "使用介面:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "å\9c\96示主é¡\8cï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "å·¥å\85·"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "System info"
-msgstr "系統資訊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "邊界框類型:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "General system information"
-msgstr "一般系統資訊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "視覺邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Misc"
-msgstr "其他"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "å\9c\96層å\90\8d稱ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "å¹¾ä½\95é\82\8aç\95\8cæ¡\86"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "加入圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "目前之上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "轉成參考線:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "目前之下"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "å\81\9aç\82ºç\9b®å\89\8d層ç\9a\84å­\90層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "å°\87ç\89©ä»¶è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\8f\83è\80\83ç·\9aæ\99\82ï¼\8cè½\89æ\8f\9bä¹\8bå¾\8cä¸\8dè¦\81å\88ªé\99¤ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "將群組視為單一物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "均分所有草圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "寬度使用絕對單位"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "重新命名的圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "選取新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "加入圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "不要將連接線附加到文字物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "加入 (_A)"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "新圖層已建立。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "變形時,顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "解除隱藏圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "隱藏圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動或變形時顯示實際物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "鎖定圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "解除鎖定圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動或變形時只顯示物件外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "æ\96°å¢\9e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "æ¯\8få\80\8bç\89©ä»¶ç\9a\84é\81¸å\8f\96æ\8f\90示ï¼\9a"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "頂部"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "每個物件沒有選取提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "上一層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "記號"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "下一層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "底層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "節點"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "套用新的特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "路徑輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "目前特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "路徑輪廓顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "特效清單"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "未知的特效被套用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "始終顯示輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "沒有任何特效被套用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "項目不是一個形狀或路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "拖曳節點時更新輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "只能選擇一個項目"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "無選取"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "拖曳節點時更新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "建立和套用路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "移除路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "顯示輪廓的路徑方向"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "上移路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "下移路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "顯示暫時路徑輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "使用中的路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "é\9d\9e使ç\94¨ä¸­ç\9a\84è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "顯示é\81¸å\8f\96è·¯å¾\91è·¯å¾\91ç\9a\84æ\9a«æ\99\82輪å»\93"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "堆積"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "閃爍時間"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "閒置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直到滑鼠離開路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "總è¨\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "編輯å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "顯示單一節點的變形控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "結合"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "重算"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "刪除節點時維持形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "準備。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "塗繪物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。確認在 設定檔->匯入/匯出 的伺服器名稱是否正確 "
-"(如:openclipart.org)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "伺服器提供不正常的美工圖訂閱"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "搜尋:"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "草圖模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "搜尋"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "找到檔案"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "點陣圖列印時不能開啟暫存 PNG"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "書法"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "無法設定文件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮放以便在不同縮放比例下看起來相同"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "無法設定 CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG 文件"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "油漆桶"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "橡皮擦"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "演算"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "即時路徑特效工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "å\9f·è¡\8c Javascript (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "å\9c¨ä¸\8bæ\8b\89å¼\8fæ¸\85å\96®è£¡é¡¯ç¤ºå­\97å\9e\8bé \90覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "å\9f·è¡\8c Python (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "å\9c¨æ\96\87å­\97å\88\97ç\9a\84ä¸\8bæ\8b\89å¼\8fæ¸\85å\96®è£¡å­\97å\9e\8bå\90\8d稱æ\97\81é\82\8a顯示å­\97å\9e\8bé \90覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "執行 Ruby (_E)"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "腳本"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "連接線"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "輸å\87º"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "è\8b¥é\96\8bå\95\9fï¼\8cä¸\8dæ\9c\83顯示æ\96\87å­\97ç\89©ä»¶ç\9a\84é\80£æ\8e¥ç·\9aé\99\84è\91\97é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "錯誤"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "滴管"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "設定 SVG 字型屬性"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "調æ\95´å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92å\80¼"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "è¨\98ä½\8f並使ç\94¨ä¸\8a次ç\9a\84è¦\96çª\97ä½\8dç½®"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "家族名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "不要儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "設定寬度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "工具欄式"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "å­\97å½¢"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "å°\8d話çª\97é\9a±è\97\8få\9c¨ä»»å\8b\99æ¬\84裡"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "加入字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "選擇<b>路徑</b>來定義一個字 (glyph) 的曲線。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "所選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "在此 SVG 字型對話窗中沒有選擇字形。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "積極"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "設定字形曲線"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "重設缺少的字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "編輯字形名稱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "設定字形萬國碼"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "移除字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "移除字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "對話窗置於最上層:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "移除字母緊排"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "對話窗視為一般視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "缺少的字形:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "å\92\8cæ\99®é\80\9aç\9b¸å\90\8cï¼\8cä½\86ç\94¨æ\9f\90äº\9bè¦\96çª\97管ç\90\86ç¨\8bå¼\8fæ\95\88æ\9e\9cæ\9b´å¥½"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "重設"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "對話窗透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "å­\97å½¢å\90\8d稱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "å·¥ä½\9c中ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "比對字串"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "非工作中不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "加入字形"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "不透明度改變動畫的時間:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80å\8f\96å¾\97æ\9b²ç·\9a..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "å\85¶ä»\96ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "å\8a å\85¥å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "å°\8d話è¦\96çª\97æ\98¯å\90¦è¦\81é\9a±è\97\8få\9c¨è¦\96çª\97管ç\90\86ç¨\8bå¼\8fä»»å\8b\99æ¬\84裡"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "字母緊排設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸上方按鈕的任何視窗都可變更)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "第一字形:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "第二字形:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "å\8a å\85¥å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "å¹³è¡\8c移å\8b\95"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "第一萬國碼範圍"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "不移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "第二萬國碼範圍"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "根據變形移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92å\80¼ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80£çµ\90"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "設定字族"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "å­\97å\9e\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶ç§»å\8b\95æ\99\82ï¼\8cå\85¶ä»¿è£½ç\89©ä»¶å\92\8cé\80£çµ\90å\81\8f移ï¼\9a"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "加入字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "å­\97å\9e\8b (_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶ç§»å\8b\95æ\99\82ï¼\8c仿製ç\89©ä»¶ä¿\9dç\95\99æ\9c¬èº«ç\9a\84ä½\8dç½®"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "æ\95´é«\94設å®\9a (_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "æ¯\8få\80\8b仿製ç\89©ä»¶æ ¹æ\93\9aå®\83ç\9a\84è®\8aå½¢= å±¬æ\80§ä¾\86移å\8b\95ï¼\9bä¾\8bå¦\82ï¼\8cæ\97\8bè½\89é\81\8eç\9a\84仿製ç\89©ä»¶å°\87æ\9c\83以è\88\87å\85¶å\8e\9fç\89©ä»¶ä¸\8då\90\8cç\9a\84æ\96¹å\90\91移å\8b\95"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "å­\97å½¢ (_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶å\88ªé\99¤å¾\8cï¼\8cå\85¶ä»¿è£½ç\89©ä»¶ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "字母緊排 (_K)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "樣本文字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "預覽文字:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "再製原物件+仿製物件時:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>來設定填色,<b>Shift+點擊</b>來設定邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "重新連結再製的仿製物件"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "設定填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "再製同時含仿製物件和其原物件 (可能在群組中) 的選取區時,重新連結再製的仿製物件到再製的原物件而不是之前的原物件"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "設定邊框"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "轉換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "è®\8aæ\9b´é¡\8fè\89²å®\9a義"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "å¥\97ç\94¨å¾\8c移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91 / é\81®ç½©"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "移除邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩之前:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "設定無邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "設定無填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件封入自己專屬的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "å¾\9e樣æ\9c¬èª¿è\89²ç\9b¤ä¸­é\81¸æ\93\87設å®\9aé\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "å°\87å\85¨é\83¨å¥\97ç\94¨è£\81å\89ª / é\81®ç½©ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\94¾å\88°ä¸\80å\80\8b群çµ\84中"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "å¾\9e樣æ\9c¬èª¿è\89²ç\9b¤ä¸­é\81¸æ\93\87設å®\9aå\85\85å¡«é¡\8fè\89²"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "å¥\97ç\94¨è£\81å\89ªè·¯å¾\91 / é\81®ç½©å\88°æ¯\8få\80\8bç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "無可用的調色盤目錄 (%s)。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "排列在格線中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "列數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "解除裁剪路徑 / 遮罩之後:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "列的數目:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "解散自動建立的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89設å®\9aï¼\8cæ¯\8fä¸\80å\88\97é\83½å\85·æ\9c\89å\85¶ä¸­æ\9c\80é«\98ç\89©ä»¶ç\9a\84é«\98度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "å\89ªè£\81è·¯å¾\91å\92\8cé\81®ç½©"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "對齊:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "縮放邊框寬度"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "行數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "縮放矩形的圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "行的數目"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "漸層變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "等寬"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "圖樣變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "配合選取區寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "設定間距:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "各列之間的垂直間距 (像素單位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "各欄之間的水平間距 (像素單位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "排列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "排列選取的物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "儲存變形:"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "亮度界限值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "用給定的亮度等級來描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黑/白兩色的亮度界限值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "單一掃描:建立路徑"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "邊緣偵測"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "用 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法來描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "平均品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "較低品質 (較快)"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "顏色量化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "高斯模糊顯示品質:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減少顏色數目"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "å\8f\8dè½\89å½±å\83\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "å¹³å\9d\87å\93\81質ï¼\8cå\8f¯æ\8e¥å\8f\97ç\9a\84顯示é\80\9f度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "反轉黑色和白色區域"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "亮度階層數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "描繪給定的亮度等級數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "掃描:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "要求的掃描數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "執行緒數量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "設定用於高斯模糊演算的處理器 / 執行緒數量"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "灰色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "在所有圖層中選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "只在目前圖層中選取"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "描繪前套用「高斯模糊」至點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "堆疊掃描"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr "堆疊垂直掃描 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "取消即將進行的圖層變更"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "移除背景"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "完成時移除底部 (背景) 圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "多重掃描:建立路徑群組"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "抑制斑點"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "忽ç\95¥é»\9eé\99£å\9c\96中ç\9a\84å°\8fé»\9e (æ\96\91é»\9e)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88å\8b¾é\81¸é\80\99ä¸\80é \85å\8f¯é\81¸å\8f\96é\8e\96å®\9aç\89©ä»¶ (ä¸\8dè«\96æ\98¯æ\9c¬èº«é\8e\96å®\9aæ\88\96è\80\85ä½\8dæ\96¼é\8e\96å®\9a群çµ\84æ\88\96å\9c\96層裡)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "å\9c¨æ­¤æ\95¸ç\9b®ä»¥ä¸\8bç\9a\84æ\96\91é»\9eå°\87æ\9c\83被æ\8a\91å\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88å\8b¾é\81¸é\80\99ä¸\80é \85å\8f¯å\9c¨å\9c\96層æ\94¹è®\8aæ\99\82ä¿\9dæ\8c\81ç\89©ä»¶ç\82ºé\81¸å\8f\96ç\8b\80æ\85\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "使轉角平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "使描繪的銳利轉角平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "預設匯出解析度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "å¢\9eå\8a å®\83以使è½\89è§\92æ\9b´å¹³æ»\91"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "å\8c¯å\87ºå°\8d話çª\97裡é \90設é»\9eé\99£å\9c\96解æ\9e\90度 (å\96®ä½\8dç\82ºæ¯\8fè\8b±å¯¸å¤\9aå°\91é»\9e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "最佳化路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "試著藉由合併相鄰貝茲曲線線段來最佳化路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr "增加它以藉由更強的最佳化來縮小在描繪中的節點數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "容許誤差:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "開放美工圖庫密碼:"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Inkscape 點陣圖描繪\n"
-"是基於 Potrace,\n"
-"作者為 Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "鳴謝"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "匯入 / 匯出"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景選擇"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覺式"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "將想要選取的區域轉換為前景"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相對比色"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絕對比色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需實際的描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "é \90覽"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "顯示å\99¨èª¿æ\95´å\80¼"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "中止進行中的描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
+"搜尋的資料夾:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "執行描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "顯示器描述檔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平 (_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "從顯示器檢索描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "水平移位 (相對) 或是位置 (絕對)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "垂直移位 (相對) 或是位置 (絕對)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "顯示器色彩對應方式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "寬度 (_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "水平尺寸 (ç\9b®å\89\8dç\9a\84çµ\95å°\8då\80¼æ\88\96ç\99¾å\88\86æ¯\94)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "校樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "高度 (_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "模擬螢幕上的輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "垂直尺寸 (目前的絕對值或百分比)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "模擬目標裝置的輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度 (_N)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "標示超出色域的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "超出色域的警告顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "è®\8aæ\8f\9bç\9f©é\99£å\85\83ç´  A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "è£\9dç½®æ\8f\8fè¿°æª\94ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "變換矩陣元素 B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "è®\8aæ\8f\9bç\9f©é\99£å\85\83ç´  C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "è£\9dç½®è\89²å½©å°\8dæ\87\89æ\96¹å¼\8fï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "變換矩陣元素 D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "變換矩陣元素 E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黑點補償"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "變換矩陣元素 F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "啟用黑點補償"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相對移動 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "保留黑色色版"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "按比例縮放"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "在 CMYK  ->  CMYK 轉換時保留黑色色版"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "維持縮放物件的寬/高比"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "單獨套用到每一個物件 (_O)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr "分開套用縮放/旋轉/傾斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "強調主要格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "編輯目前矩陣 (_u)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "移動 (_M)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "預設格線設定值"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "縮放 (_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "格線單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "旋轉 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 原點:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜 (_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 原點:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "矩陣 (_X)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 間距:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "目前分頁的值恢復預設"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 間距:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "套用變換到已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "格線顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "編輯變換矩陣"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "一般格線顏色"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "游標坐標"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "主要格線的間隔數:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (箭頭) 來"
-"移動或改變物件。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示點而非線"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">在關閉前要儲存文件\"%s\"所作的改變嗎?"
-"</span>\n"
-"\n"
-"假如沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "使用命名顏色"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案\"%s\"以 (%s) 格式儲存可能會導致"
-"資料遺失!</span>\n"
-"\n"
-"要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "另存為 _SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 格式化"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "混合模式 (_B):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "內部屬性"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "模糊 (_L):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "切換目前圖層可見性"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "縮排,間距:"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "鎖住或解鎖目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "路徑資料"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(根)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "使用相對坐標"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "所有權"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "å\85¶ä»\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "å¼·å\88¶é\87\8dè¤\87å\91½ä»¤"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "變更模糊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "變更不透明度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "數值"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "單位 (_N):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "數值精確度:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "紙張寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "紙張高度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指數:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "頁面尺寸 (_A):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用零寫入"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "頁面方向:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "橫向 (_L)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "系統預設"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "直向 (_P)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "自訂尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "é \81é\9d¢é\81©æ\87\89é\81¸å\8f\96å\8d\80 (_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "é\98¿æ\8b\89伯èª\9e (ar)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "設定頁面大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "亞塞拜然語 (az)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "清單"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "巴斯克語 (eu)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "大小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "白俄羅斯語 (be)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "微小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "保加利亞語 (bg)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "å°\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "å­\9få\8a æ\8b\89èª\9e (bn)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "不列塔尼語 (br)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "大"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "å\8a é\81\94æ\9c\97èª\9e (ca)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "ç\89¹å¤§"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "ç\93¦å\80«è¥¿äº\9eèª\9e å\8a æ³°ç¾\85å°¼äº\9eèª\9e (ca@valencia)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "更窄的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "窄的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "捷克語 (cs)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "寬的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "丹麥語 (da)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "更寬的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "荷蘭語 (nl)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "盤繞"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "宗卡語 (dz)"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "德語 (de)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "å¾\8c端"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "å¸\8cè\87\98èª\9e (el)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "向量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "點陣圖選項"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "偏好的演算解析度,每英寸幾個點。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"使用 Cairo 向量運算來演算。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是一"
-"些濾鏡特效將會無法正確地演算。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"所有東西當成點陣圖演算。產生的圖片檔尺寸常常比較大,且無法在不損失品質下任意"
-"縮放,但是所有的物件演算結果將會與顯示相同。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "世界語 (eo)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "填充:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "邊框:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "波斯語 (fa)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "芬蘭語 (fi)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "不明"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "法語 (fr)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "沒有選擇"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>無</i>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "加裡西亞語 (gl)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "沒有填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "希伯來語 (he)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "沒有邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "匈牙利語 (hu)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "圖樣"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "印尼語 (id)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "圖樣填充"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "義大利語 (it)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "圖樣邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日文 (ja)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "高棉語 (km)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線性漸層填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線性漸層邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓語 (ko)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "立陶宛語 (lt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射漸層填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "馬其頓語 (mk)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射漸層邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "蒙古語 (mn)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "不同的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "尼泊爾語 (ne)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "不同的填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "不同的邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>解除設定</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "旁遮普語 (pa)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "解除填充設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "波蘭語 (pl)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "解除邊框設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "葡萄牙語 (pt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "平面色彩填充"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "平面色彩邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>均值</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "俄文 (ru)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "填充平均覆蓋已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "邊框平均覆蓋已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>多選</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "斯洛法克語 (sk)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "選取多個物件有相同填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "選取多個物件有相同邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "西班牙語 (es)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "編輯填色..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編輯é\82\8aæ¡\86..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ç\91\9eå\85¸èª\9e (sv)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "æ\9c\80è¿\91設å®\9aè\89²å½©"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "æ³°èª\9e (th)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最近選擇的色彩"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "土耳其語 (tr)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "ç\99½è\89²"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ç\83\8få\85\8bè\98­èª\9e (uk)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "黑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "越南話 (vi)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "è¤\87製è\89²å½©"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "èª\9eè¨\80 (é\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "è²¼ä¸\8aè\89²å½©"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "設å®\9aé\81¸å\96®ç\9a\84èª\9eè¨\80å\92\8cæ\95¸å­\97ç\9a\84æ ¼å¼\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "交換填色和邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "較小"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "使填色混濁"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "工具箱圖示大小:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "使邊框混濁"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "控制列圖示大小:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "次工具列圖示大小:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "套用最後設定的充填顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "套用最後設定的邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "套用最後選取的充填顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "套用最後選取的邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開啟的最多文件數:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "反轉填色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "反轉邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "白色填充"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "白色邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "é»\91è\89²å¡«å\85\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\99\82ï¼\8cå\8f¯å\85\81許å\85\83件ç\9a\84å\8b\95æ\85\8bæ\8e\92ç\89\88ï¼\8c並é\9d\9eå®\8cå\85¨å®\8cæ\88\90é\87\8dæ§\8b"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "黑色邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "貼上填充"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "貼上邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "啟用該選項時,「另存新檔 ...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目錄開啟;若停用該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "變更邊框寬度"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", 用拖曳來調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "時間間隔 (分鐘):"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (平均)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (透明)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "路徑:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (混濁)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動儲存寫入的目錄"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "調æ\95´é£½å\92\8c度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å­\98ç\9a\84æ\9c\80大æ\95¸é\87\8fï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</"
-"b> 來調整亮度,沒有修正量來調整色相"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "調整亮度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
-"來調整飽和度,沒有修正量來調整色相"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "調整色相"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
-"來調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 來調整亮度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "調整邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "過度取樣點陣圖:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:原本為 %.3g,現在為 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "自動重新載入點陣圖"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "連結"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L 漸層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "點陣圖編輯程式:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R 漸層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "建立點陣圖副本的解析度:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "填充:%06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "邊框:%06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "點陣圖"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "第二語言:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度: %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "分開消逝點群"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "第三語言:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "合併消逝點群"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "立方體:移動消逝點"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "忽略數字"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
-"方體"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
-"方體"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
-msgstr[1] ""
-"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "切換到下一個圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "已切換到下一個圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼寫檢查"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "切換到前一個圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的演算輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "已切換到上一個圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "避免漸層定義的共用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "無現行圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "簡化臨界值:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "圖層移到頂端"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "數位延遲偏差:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "提升圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "預先演算命名圖示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "圖層移到底部"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "開啟時,顯示使用介面前會演算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "降低圖層"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "使用者設定:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "無法進一步移動圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "使用者資料:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s 複製"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "使用者快取:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "再製圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "系統設定:"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "已再製濾鏡。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "系統資料:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "å\88ªé\99¤å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "å\83\8fç´ å\9c\96ï¼\9a"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "已刪除圖層。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "資料:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "切換圖層單獨顯示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "使用介面:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻轉"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "圖示主題:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直翻轉"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "系統資訊"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "一般系統資訊"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "測試區"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬體"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "連結:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "軸數:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "ç\9b®å\89\8då\9c\96層æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶è§£é\99¤é\8e\96å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "å\9d\90æ¨\99軸ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "å\9c¨å\85¨é\83¨å\9c\96層ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶è§£é\99¤é\8e\96å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "æ\8c\89é\88\95æ\95¸ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "ç\9b®å\89\8då\9c\96層ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶å\8f\96æ¶\88é\9a±è\97\8f"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "繪å\9c\96æ\9d¿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "在全部圖層的所有物件取消隱藏"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "觸控板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "無動作"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "圖層名稱:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "使用預設範本建立新的文件"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "加入圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟 (_O)..."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "目前圖層上面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "開啟已存在文件"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "目前圖層下面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "還原 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "作為目前圖層的子圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "回復到上一次儲存狀態 (目前的改變將會遺失)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "儲存 (_S)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "重新命名圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "儲存文件"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "另存新檔 (_A)..."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重新命名圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "使用新名稱儲存文件"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "圖層已重新命名"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "å\84²å­\98è¤\87æ\9c¬ (_Y)..."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "å\8a å\85¥å\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "使用新名稱儲存文件"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "加入 (_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "列印 (_P)..."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "新圖層已建立。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "列印文件"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "取消隱藏圖層"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "清空 Defs (_U)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隱藏圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義 (比如漸層或剪裁路徑)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "鎖定圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "列印預覽 (_W)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "解除鎖定圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "預覽文件的輸出"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "新增"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "匯入 (_I)..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "最上層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "匯出點陣圖 (_E)..."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "下一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "æ\8a\8aæ\96\87件æ\88\96é\81¸å\8f\96å\8d\80以é»\9eé\99£å\9c\96å\9c\96å\83\8få\8c¯å\87º"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "æ\9c\80ä¸\8b層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "從開放美工圖庫匯入一個文件"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "下一個視窗 (_E)"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "套用新特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "切換到下一個文件視窗"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "目前特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "上一個視窗 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "特效清單"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bæ\96\87件è¦\96çª\97"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "å·²å¥\97ç\94¨ä¸\8dæ\98\8eç\9a\84ç\89¹æ\95\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉 (_C)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "沒有套用任何特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "é\97\9cé\96\89æ­¤æ\96\87件"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "é \85ç\9b®ä¸\8dæ\98¯è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開 (_Q)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "只能選擇一個項目"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "離開 Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "空的選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "不明的特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "重複最後未完成作業"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建立和套用路徑特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪下 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "路徑特效向上移"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "è¤\87製 (_C)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å\90\91ä¸\8b移"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "使用中的路徑特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上 (_P)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "非使用中的路徑特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿è²¼ä¸\8aç\89©ä»¶å\88°æ»\91é¼ é»\9eï¼\8cæ\88\96æ\98¯è²¼ä¸\8aæ\96\87å­\97"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "å \86ç©\8d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "貼上樣式 (_S)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "套用已複製物件的樣式到選取區"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "閒置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "縮æ\94¾é\81¸å\8f\96å\8d\80以符å\90\88å·²è¤\87製ç\89©ä»¶ç\9a\84大å°\8f"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "總è¨\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "貼上寬度 (_W)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "水平縮放選取區以符合已複製物件的寬度"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "結合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "貼上高度 (_H)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "重新計算"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "垂直縮放選取區以符合已複製物件的高度"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完畢。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "å\80\8bå\88¥è²¼ä¸\8a尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "å\88©ç\94¨å°\87 preferences.xml ç\9a\84 dialogs.debugã\80\8cè½\89å\90\91 (redirect)ã\80\8d屬æ\80§è¨­ç\82º 1 ä¾\86å\95\9fç\94¨æ\97¥èª\8c顯示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "縮放每個已選物件以符合已複製物件的尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "個別貼上寬度"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。請確認「設定檔 -> 匯入 / 匯出」裡的伺服器名稱是否正確 (例如:openclipart.org)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr "水平地縮放每個已選物件以符合已複製物件的寬度"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "伺服器提供不正確的美工圖訂閱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "個別貼上高度"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜尋條件:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr "垂直地縮放每個已選物件以符合已複製物件的高度"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "貼在原處 (_I)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿è²¼ä¸\8aç\89©ä»¶å\88°å\8e\9fä¾\86ç\9a\84ä½\8dç½®"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "å·²æ\89¾å\88°æª\94æ¡\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "無法設定文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "移除路徑特效 (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "從選取物件移除任何路徑特效"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG 文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "移除濾鏡"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "演算"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除 (_D)"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "青色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "刪除選取"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "再製 (_A)"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "再製所選物件"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "建ç«\8b仿製ç\89©ä»¶ (_N)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "å\9f·è¡\8c Javascript (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "建ç«\8bæ\89\80é\81¸ç\89©ä»¶ç\9a\84ä¸\80å\80\8b仿製ç\89©ä»¶ (è\88\87å\8e\9fç\89©ä»¶é\80£çµ\90ç\9a\84è¤\87æ\9c¬)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "å\9f·è¡\8c Python (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88仿製ç\89©ä»¶é\80£çµ\90 (_K)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "å\9f·è¡\8c Ruby (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr "切斷已選仿製物件與原物件的連結,轉化成單獨的物件"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "腳本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "連結到已複製的"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "é\87\8dæ\96°é\80£çµ\90æ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶å\88°ç\9b®å\89\8då\9c¨å\89ªè²¼ç°¿ä¸\8aç\9a\84ç\89©ä»¶"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "é\8c¯èª¤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "選擇原物件 (_O)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "設定 SVG 字型屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選擇與已選仿製物件連結的物件"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "調整字母緊排值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "物件轉成標記 (_M)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "字族名稱:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "選取區轉成一個直線標記"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "設定寬度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr "轉換所選的物件為以它們邊緣對齊的參考線圖譜"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "加入字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "選擇要定義字 (glyph) 曲線的<b>路徑</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "圖樣轉成物件 (_O)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "從圖樣填充中提取物件"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "設定字的曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全部清除 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "重設遺失的字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "從文件中刪除所有物件"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "編輯字的名稱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全選 (_L)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "設定字的萬國碼"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "選擇所有物件或所有節點"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "移除字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "移除字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "移除字母緊排"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "反向選取 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "遺失的字:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "å\8f\8då\90\91é\81¸å\8f\96 (å\8f\96æ¶\88å·²é\81¸ä¸¦ä¸\94å\85¨é\81¸å\85¶é¤\98ç\9a\84)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "在所有圖層中反向選取"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "å\9c¨æ\89\80æ\9c\89å\8f¯è¦\8bè\88\87æ\9cªä¸\8aé\8e\96ç\9a\84å\9c\96層中å\8f\8då\90\91é\81¸æ\93\87"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "å­\97ç\9a\84å\90\8d稱"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "選取下一個"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "比對字串"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "選取下一個物件或節點"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "加入字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "選取前一個"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "從選取區取得曲線..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "選取前一個物件或節點"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "加入字母緊排"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "取消選取 (_E)"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "字母緊排設定:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "取消選取任何所選物件或節點"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第 1 個字:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "頁面周圍參考線 (_G)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第 2 個字:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "建ç«\8bå\9b\9bæ¢\9då°\8dé½\8aé \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "å\8a å\85¥å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "下一個路徑特效參數"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第一萬國碼範圍"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第二萬國碼範圍"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "提升至頂層 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "字母緊排值:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "提升所選至頂層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "設定字族"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "降低到底層 (_B)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "降低所選到底層"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "加入字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "提升 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "字型 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87æ\89\80é\81¸è\87³ä¸\8aä¸\80層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "æ\95´é«\94設å®\9aå\80¼ (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "降低 (_L)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "字 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "降低所選至下一層"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "字母緊排 (_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "群組 (_G)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "樣本文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "群組所選物件"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "預覽文字:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "解散所選的群組"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "設定填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "置於路徑 (_P)"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "設定邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "從路徑移除 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動移除突出物 (_K)"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "轉換"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "相加 (_U)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "排列成網格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "建ç«\8bæ\89\80é\81¸è·¯å¾\91ç\9a\84è\81¯é\9b\86"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "å\88\97ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交集 (_I)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "列數:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "建立所選路徑的交集"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "等高"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "減去 (_D)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "建立所選路徑的差集 (底部減去頂部)"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "對齊:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排除 (_X)"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "欄:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "欄數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分割 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "等寬"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "把底部路徑分割成片"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "剪切 (_P)"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "符合選取框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "設定間距:"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "外擴 (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "每列之間的垂直間隔距離 (px 單位)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "外擴選取的路徑"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "每欄之間的水平間隔距離 (px 單位)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "用 1px 外擴路徑 (_U)"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑外擴 1px"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "排列選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "用 10 px 外擴路徑 (_U)"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "亮度界限值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑外擴 10px"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "依照給定的亮度等級來描繪"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "內縮 (_N)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "å\85§ç¸®é\81¸å\8f\96ç\9a\84路徑"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "å\96®æ¬¡æ\8e\83æ\8f\8fï¼\9a建ç«\8b路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "用 1 px 內縮路徑 (_N)"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "偵測邊緣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑內縮 1px "
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "用 10 px 內縮路徑 (_N)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "顏色量化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "動態偏移 (_Y)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "建立一個動態偏移物件"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "減少顏色的數量"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "é\80£çµ\90å\81\8f移 (_L)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "é¡\8fè\89²ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "反轉影像"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "邊框轉成路徑 (_S)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "反轉黑色和白色區域"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度階層數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "簡化 (_M)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "描繪給定的亮度等級數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "簡化已選路徑 (移除多餘的節點)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "掃描:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "反轉 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "想要的掃描次數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "顛倒所選路徑的方向 (對翻轉標記有用)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "灰色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "透過描繪點陣圖建立一個或多個路徑"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖複本 (_M)"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "結合 (_C)"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "堆疊掃描"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "結合數個路徑成一個"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "打散 (_A)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "拆開選取的路徑成為子路徑"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完成時移除底部的 (背景) 圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "行列排列..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多次掃描:建立路徑群組"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "把選取物件排列成表格"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "消除斑點"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "加入圖層 (_A)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "建ç«\8bæ\96°å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "å¤\9aé\81\94é\80\99麼å¤\9aå\83\8fç´ ç\9a\84æ\96\91é»\9eæ\9c\83被æ¶\88é\99¤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "重新命名圖層 (_N)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "平滑轉角"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "使描繪的銳角平滑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aæ\96¹å\9c\96層 (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "å¢\9eå\8a é\80\99é \85æ\95¸å\80¼å\8f¯ä½¿è½\89è§\92æ\9b´å¹³æ»\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "切換至所在上方的圖層"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "最佳化路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "切換到下方圖層 (_W)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè\87³æ\89\80å\9c¨ä¸\8bæ\96¹ç\9a\84å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "å¢\9eå\8a é\80\99é \85æ\95¸å\80¼å\8f¯ç\94¨ç©\8d極ç\9a\84æ\9c\80ä½³å\8c\96ä¾\86縮å°\8fæ\8f\8f繪ç\9a\84ç¯\80é»\9eæ\95¸é\87\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "移動所選到上方圖層 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "容許誤差:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape 點陣圖描繪\n"
+"採用 Potrace,\n"
+"作者為 Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "移動所選到下方圖層 (_O)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "感謝"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "圖層移到最上層 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "提升目前圖層到最上層"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "圖層移到最底層 (_B)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "é\99\8dä½\8eç\9b®å\89\8då\9c\96層å\88°æ\9c\80åº\95層"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "é \90覽"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "提升圖層 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "中止進行中的描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "提升目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "執行描繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "降低圖層 (_L)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "水平 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "降低目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "再製目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "垂直 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "å\86\8d製ä¸\80å\80\8bç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ä½\8d移 (ç\9b¸å°\8d) æ\88\96ä½\8dç½® (çµ\95å°\8d)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8då\9c\96層 (_D)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "寬度 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "刪除目前圖層"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "顯示/é\9a±è\97\8få\85¶ä»\96å\9c\96層 (_S)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "é«\98度 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "å\96®ç\8d¨é¡¯ç¤ºç\9b®å\89\8då\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´å¤§å°\8f (çµ\95å°\8då\80¼æ\88\96ç\9b®å\89\8dç\9a\84ç\99¾å\88\86æ¯\94)"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "角度 (_N)"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "移除變形 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "變形矩陣元素 A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "移除物件上的變形效果"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "變形矩陣元素 B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "變形矩陣元素 C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "把已選物件轉化成路徑"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "變形矩陣元素 D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "置入框架 (_F)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "變形矩陣元素 E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr "把文字放到框架 (路徑或形狀) 裡,建立與框架物件連結的流動文字"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "變形矩陣元素 F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "不流動文字 (_U)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相對移動 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "å¾\9eè¨\8aæ¡\86中移é\99¤æ\96\87å­\97 (建ç«\8bå\96®å\88\97æ\96\87å­\97ç\89©ä»¶)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "å°\87æ\8c\87å®\9aç\9a\84ç\9b¸å°\8dä½\8d移ä½\8då\8a å\85¥å\88°ç\9b®å\89\8dä½\8dç½®ï¼\9bæ\88\96ç\9b´æ\8e¥ç·¨è¼¯ç\9b®å\89\8dçµ\95å°\8dä½\8dç½®"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "轉換成文字 (_C)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "按比例縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "把流動文字轉化成一般文字物件 (保留外觀)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻轉 (_H)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "個別套用到每個物件 (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "水平地翻轉已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直翻轉 (_V)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "編輯目前矩陣 (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "垂直地翻轉已選物件"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最頂層物件做為遮罩)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "移動 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "編輯é\81®ç½©"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮æ\94¾ (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "釋放 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80中移é\99¤é\81®ç½©"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "å\82¾æ\96\9c (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "矩陣 (_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "編輯裁剪路徑"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80中移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "å¥\97ç\94¨è®\8aå½¢å\88°é\81¸å\8f\96å\8d\80"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "選擇"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "編輯變形矩陣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "選取及改變物件"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "拖曳曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "編輯節點"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "由節點編輯路徑"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "建立矩形與正方形"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更多:Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "建立立方體"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更多:Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "變更節點類型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "建立星形與多邊形"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "拉直線段"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "建立螺旋形"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "製作線段曲線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "繪製手繪線條"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "合併節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "拆開節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "建ç«\8b並編輯æ\96\87å­\97ç\89©ä»¶"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "建立並編輯漸層"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "移動節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "æ\94¾å¤§æ\88\96縮å°\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平移å\8b\95ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "å¾\9eå½±å\83\8fé»\9eå\8f\96é¡\8fè\89²"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ç§»å\8b\95ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "建立圖表連線程式"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "旋轉節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "填入封閉區域"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "均勻縮放節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "即時路徑特效編輯"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "縮放節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "編輯路徑特效參數"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "水平縮放節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "擦除現有的路徑"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "垂直縮放節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "表現幾何結構"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "水平翻轉節點"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選取器偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "垂直翻轉節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "節點工具偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可只編輯此節點 (更進一步:Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "微調工具偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "尖端節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "平滑節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "對稱節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "自動平滑節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "立方體偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "橢圓形偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "星形偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋形偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "移動節點到 %s, %s "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "對稱節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "筆工具偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "自動平滑節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "縮放控制"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "æ\9b¸æ³\95å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "æ\97\8bè½\89æ\8e§å\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "文字偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "循環節點類型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "拖曳控制點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "漸層偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "收縮控制點"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "畫面縮放偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "開啟畫面縮放工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "取色偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "旋轉  %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "連線器偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為  %f° 遞增從旋轉中心點傾斜"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "油漆桶偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "橡皮擦偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平傾斜 %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直傾斜 %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "即時路徑特效工具偏好設定"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "隨視窗大小縮放繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "開啟即時路徑特效工具的偏好設定"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "游標坐標"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具可建立物件;用選取器 (箭頭) 可移動或改變物件。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">關閉前要儲存文件「%s」所作的改變嗎?</span>\n"
+"\n"
+"若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "縮小"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "縮小"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用 (%s) 格式儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"你想要以 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "尺標 (_R)"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "另存為 _SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "混合模式 (_B):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "æ\8d²è»¸ (_B)"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "模ç³\8a (_L)ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "切換目前圖層可見性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "格線 (_G)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "參考線 (_U)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(根)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳來建立參考線)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bè²¼é½\8aå\8a\9fè\83½ç\9a\84é\96\8bå\95\9fè\88\87å\90¦"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "å\85¶ä»\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更不透明度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "單位 (_N):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "紙張寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "1:_1 縮放"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "紙張高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "縮放為 1:1"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "頂端 (_O):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "1:_2 縮放"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "頂端邊距"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "縮放為 1:2"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左邊 (_E):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "2:1 縮放 (_Z)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "左邊距"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "縮放為 2:1"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "右邊 (_G):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "å\85¨è\9e¢å¹\95 (_F)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "å\8f³é\82\8aè·\9d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "å°\87æ\96\87件å±\95é\96\8bç\82ºå\85¨è\9e¢å¹\95"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "åº\95端 (_M)ï¼\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå·¥ä½\9c中ç\9a\84模å¼\8f (_F)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "åº\95端é\82\8aè·\9d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "移除現有的工具列到在繪圖區上工作中的區域"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "頁面方向:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "再製視窗 (_A)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "橫向 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "開啟同一文件於新視窗"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "直向 (_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽 (_N)"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新檢視預覽"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "將頁面調整成內容大小..."
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "正常 (_N)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°æ­£å¸¸é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "å°\87é \81é\9d¢èª¿æ\95´æ\88\90ç\9b®å\89\8dé\81¸å\8f\96å\8d\80大å°\8fï¼\8cè\8b¥æ²\92æ\9c\89é\81¸å\8f\96å\8d\80å\89\87æ\9c\83調æ\95´ç\82ºæ\95´å¹\85å\9c\96ç\95«ç\9a\84大å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "無濾鏡 (_F)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "設定頁面尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "切換到正常顯示模式 (無濾鏡)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "清單"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "輪廓 (_O)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°è¼ªå»\93 (ç·\9aæ¡\86) é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼\8f"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "å¾®å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9b (_T)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "色彩管理檢視"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "特大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "圖示預覽 (_N)..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "更窄的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "縮æ\94¾é \81é\9d¢å\88°æ\95´å\80\8bè¦\96çª\97"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "çª\84ç\9a\84"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "頁寬 (_W)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "寬的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "更寬的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "盤繞"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape 偏好設定..."
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "後端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "文件屬性 (_D)..."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "向量圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "編輯文件的屬性 (連帶文件一起儲存)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "點陣圖選項"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "文件後設資料 (_M)..."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "偏好的演算解析度,單位為每英寸多少點。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "編輯文件後設資料 (同文件一起儲存)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "使用 Cairo 向量運算來演算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放,但是某些濾鏡特效會無法正確演算。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "å¡«å\85\85è\88\87é\82\8aæ¡\86 (_F)..."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "å°\87æ\89\80æ\9c\89é \85ç\9b®ç\95¶æ\88\90é»\9eé\99£å\9c\96æ¼\94ç®\97ã\80\82ç\94¢ç\94\9fç\9a\84å\9c\96ç\89\87æª\94æ¡\88é«\94ç©\8d常常æ\9c\83æ¯\94è¼\83大ï¼\8cè\80\8cä¸\94ç\84¡æ³\95å\9c¨ä¸\8dæ\90\8d失å\93\81質ç\9a\84æ\83\85å½¢ä¸\8bä»»æ\84\8f縮æ\94¾ï¼\8cä½\86æ\89\80æ\9c\89ç\9a\84ç\89©ä»¶æ¼\94ç®\97çµ\90æ\9e\9cé\83½æ\9c\83å\92\8c顯示ç\9a\84ç\9b¸å\90\8cã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充:"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "色票 (_W)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "邊框:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "變形 (_M)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "無法使用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "精確控制物件的變形"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "沒有選取項目"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "對齊與分佈 (_A)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "對齊散開物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "無填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "復原歷史 (_H)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "無邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "復原歷史"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "文字與字型 (_T)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "圖樣填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "檢視和選擇字族,字型大小和其他字型屬性"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "圖樣邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML 編輯器..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>線性</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線性漸層填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "尋找 (_F)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線性漸層邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "搜尋頁面中物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>放射</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射漸層填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "於文件中尋找和取代文字"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射漸層邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "不同的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "檢查文件中的文字拼寫"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "不同的填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "訊息 (_M)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "不同的邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "檢視偵錯訊息"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>取消設定</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "腳本 (_C)..."
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "取消填充設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "執行腳本"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "取消邊框設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "顯示/隱藏對話窗 (_I)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "平面顏色填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "平面顏色邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立鋪排仿製物件..."
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平均</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "建立選擇物件的多個仿製物件,按照圖樣或是分散的排列"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "填充平均覆蓋選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "物件屬性 (_O)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>多個</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "å\8d³æ\99\82å\82³è¨\8a (_I)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "å¤\9aå\80\8bé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\9c\89ç\9b¸å\90\8cå¡«è\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "多個選取的物件有相同邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "輸入裝置 (_I)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "編輯填色..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "設定擴充輸入裝置,例如繪圖板"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "編輯邊框..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "最近設定的顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "æ\93´å\85\85 (_E)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "æ\9c\80è¿\91é\81¸æ\93\87ç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "查詢擴充的資訊"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "圖層 (_S)..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "複製顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "顯示圖層"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "貼上顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "路徑特效編輯器..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "調換填充和邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "使填色不透明"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "濾鏡編輯器..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "使邊框不透明"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG 字型編輯器..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "編輯 SVG å­\97å\9e\8b"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "移é\99¤"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "關於擴充功能 (_X)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "套用最後設定的顏色到填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape 擴充功能的資訊"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "套用最後設定的顏色到邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "關於記憶體 (_M)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "套用最後選擇的顏色到填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "記憶體使用資訊"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape (_A)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "反轉填色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "反轉邊框"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "白色填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape 使用入門"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "白色邊框"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "黑色填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "使用形狀工具以建立和編輯形狀"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黑色邊框"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "貼上填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "進階的 Inkscape 主題"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "貼上邊框"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "變更邊框寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "使用點陣圖描繪"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ",拖曳可調整"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "使用美工筆工具"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (平均)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "設計要素 (_E)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "教學慣常形式的設計原則"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "調整飽和度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "各種技巧與秘訣"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度,沒有修改元可調整色相"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "上一個擴充功能"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "調整亮度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 可調整飽和度,沒有修改元可調整色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "上一個擴充功能設定..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "調整色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "以新的設定值重複上次的擴充功能"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 可調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "調整邊框寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "調整頁面以符合繪圖"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "連結"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "全部解除鎖定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "全部取消隱藏"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "邊框:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "移除色彩描述檔"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "不透明度:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "移除已連結的 ICC 色彩描述檔"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "不透明度:.%d"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線段圖樣"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "å\9c\96樣å\81\8f移"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "å\88\86é\96\8bæ¶\88é\80\9dé»\9e"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取器 (箭頭) 來"
-"移動或改變物件。"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "合併消逝點"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "立方體:移動消逝點"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "切換到下一個圖層"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "已切換到下一個圖層。"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "變更填充規則"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "設定充填顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "切換到上一個圖層"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "設定填充漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "已切換到上一個圖層。"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "設定填充圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "字族"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "無目前圖層。"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "圖層移到最上層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "提升圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "圖層移到最下層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "降低圖層"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "無法再移動圖層。"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s 複製"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充 (展開方式=\"填補\"),或是以相同方向重"
-"複漸層 (展開方式=\"重複\"),或是以另外的相反方向重複漸層 (展開方式=\"反射\")"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "再製圖層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "反射"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "已再製圖層。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "直接"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "刪除圖層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "重複:"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "已刪除圖層。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "指派漸層到物件"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "切換圖層單獨顯示"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>無漸層</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>未選取任何物件</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻轉"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多重漸層</small>"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新增:</b>"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "建立線性漸層"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "建立放射狀 (橢圓或圓形) 漸層"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "在填充中建立漸層"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "在邊框中建立漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>改變:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "未選取文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "文件中無漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "未選擇漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "不做任何動作"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "漸層中無停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "從預設範本建立新文件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "變更漸層停止點偏移"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟 (_O)..."
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "增加停止點"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟現有的文件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "å¢\9eå\8a æ¼¸å±¤ä¸­ç\9a\84æ\8e§å\88¶å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "å\9b\9e復 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "å\88ªé\99¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "å\9b\9e復å\88°ä¸\8a次å\84²å­\98ç\8b\80æ\85\8b (è®\8aæ\9b´å°\87æ\9c\83é\81ºå¤±)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "å¾\9e漸層å\88ªé\99¤ç\8f¾æ\9c\89æ\8e§å\88¶å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "å\84²å­\98 (_S)"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "偏移:"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "儲存文件"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "停止顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔 (_A)..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "以新的名稱儲存文件"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "變更漸層停止點顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "儲存副本 (_Y)..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "無色"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "以新的名稱儲存文件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "å\96®è\89²"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "å\88\97å\8d° (_P)..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射狀漸層"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "清空 Defs (_U)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則:奇偶)"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "列印預覽 (_W)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "預覽文件的印出結果"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "無物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "匯入 (_I)..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "å¤\9a種樣å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "å\8c¯å\85¥é»\9eé\99£å\9c\96æ\88\96 SVG å\9c\96ç\89\87å\88°é\80\99份æ\96\87件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "顏色未定義"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "匯出點陣圖 (_E)..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"使用 <b>節點工具</b> 在畫布中調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
-"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b>來從選取區中建立新圖樣。"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "藉由工具列改變"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入文件"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "下一個視窗 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "上一個視窗 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸層</b>隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉 (_C)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "關閉此文件視窗"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>圖樣</b>隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開 (_Q)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>改變</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "離開 Inkscape"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X 位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "復原最後一個動作"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "取消最後復原的動作"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選取區的水平坐標"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下 (_T)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y 位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製 (_C)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選取區的垂直坐標"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上 (_P)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "W"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選取區寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "貼上樣式 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "鎖定寬度與高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "貼上寬度 (_W)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選取區高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "貼上高度 (_H)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "å½±é\9f¿ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80å\9e\82ç\9b´ç¸®æ\94¾æ\88\90è¤\87製ç\89©ä»¶ç\9a\84é«\98度"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填塗"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "個別貼上尺寸"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "縮放圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "移動漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "個別貼上寬度"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "移動圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "個別貼上高度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "貼在原處 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "移除路徑特效 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "移除濾鏡"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "刪除 (_D)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "刪除選取"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "灰色"
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "再製 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "青"
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "再製選取的物件"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋紅"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "建立仿製物件 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "黃"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "修正"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "取消連結仿製物件 (_K)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "修正備份 RGB 來符合 icc-color() 的值。"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "連結到複製物件"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "透明"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "選擇原物件 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "é¡\8fè\89²ç\9a\84å\8d\81å\85­é\80²ä½\8d RGBA å\80¼"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81被é\80£çµ\90å\88°é\81¸å\8f\96仿製ç\89©ä»¶ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "物件轉成標記 (_M)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選取區轉換成線條標記"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "色環"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬æ\80§"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80è½\89æ\8f\9bæ\88\90é\8bªæ\8e\92å\9c\96樣填å\85\85ç\9a\84ç\9f©å½¢"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "數值"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "圖樣轉成物件 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "å\9c¨æ\96\87å­\97ç¯\80é»\9e中輸å\85¥æ\96\87å­\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "å¾\9eé\8bªæ\8e\92å\9c\96樣填å\85\85裡æ\8f\90å\8f\96ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "設定邊框顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全部清除 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "設定邊框漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "設定邊框圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全選 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "設定標記"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "選擇所有物件或所有節點"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "寬度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "合併方式:"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "斜角"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "反向選取 (_V)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜面"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "斜角限制:"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "斜角的最大長度 (以邊框寬度為單位)"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "選取下一個"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "端點:"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "選取下一個物件或節點"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "平端點"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "選取上一個"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "圓端點"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "選取上一個物件或節點"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "方形端點"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "取消選取 (_E)"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "線段:"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "起點標記:"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "頁邊參考線 (_G)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "å\9c¨è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80ç\9a\84第ä¸\80å\80\8bç¯\80é»\9eä¸\8a繪製起é»\9eæ¨\99è¨\98"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "建ç«\8b 4 æ¢\9då°\8dé½\8aé \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中é\96\93æ¨\99è¨\98ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "ä¸\8bä¸\80å\80\8bè·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å\8f\83æ\95¸"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr "在路徑或形狀的每一個節點上繪製中間標記 (除了起點和終點外)"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "顯示下一個用於編輯的路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "終點標記:"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "提升到最上層 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製終點標記"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "提升選取到最上層"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "設定邊框樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "降低到最下層 (_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "é¡\8fè\89²/ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度被ç\94¨å\9c¨é¡\8fè\89²å¾®èª¿"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "é\99\8dä½\8eé\81¸å\8f\96å\88°æ\9c\80ä¸\8b層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "æ\96°æ\98\9få½¢ç\9a\84樣å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "æ\8f\90å\8d\87 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "æ\96°å¢\9eç\9f©å½¢ç\9a\84樣å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "æ\8f\90å\8d\87é\81¸å\8f\96å\88°ä¸\8aä¸\80層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "新立方體的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "降低 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "新橢圓形的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "降低選取到下一層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "新螺旋的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "群組 (_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "ç\94¨é\89\9bç­\86建ç«\8bç\9a\84æ\96°è·¯å¾\91ç\9a\84樣å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "群çµ\84é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "解散選取的群組"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "新書法筆畫的樣式"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "置於路徑 (_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "å¾\85å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91移é\99¤ (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "æ²¹æ¼\86統填å¡\97ç\89©ä»¶ç\9a\84樣å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "æ\89\8bå\8b\95移é\99¤çª\81å\87º (_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "插入節點"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "插入新節點到已選取的線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "相加 (_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "建立選取路徑的聯集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "刪除所選節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交集 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "å\90\88ä½µæ\9c«ç«¯ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "建ç«\8bé\81¸å\8f\96è·¯å¾\91ç\9a\84交é\9b\86"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "合併已選的末端節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "減去 (_D)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "å\90\88ä½µ"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "建ç«\8bé\81¸å\8f\96è·¯å¾\91ç\9a\84å·®é\9b\86 (åº\95é\83¨æ¸\9bå\8e»é \82é\83¨)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "æ\8b\86é\96\8bç¯\80é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "æ\8e\92é\99¤ (_X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "拆開選取節點之路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "用線段合併"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "å\90\88併已é\81¸æ\9c«ç«¯ç¯\80é»\9eé\99\84帶æ\96°ç·\9a段"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "å°\87åº\95é\83¨ç\9a\84è·¯å¾\91å\88\86å\89²æ\88\90ç\89\87"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "在兩個非終點的節點之間刪除線段"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "剪切 (_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "節點尖銳"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "將所選節點尖角化"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "外擴 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "å¤\96æ\93´é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91å\8c\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "å¤\96æ\93´è·¯å¾\91 1 px (_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "節點對稱"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 1px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç¯\80é»\9eå°\8d稱å\8c\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "å¤\96æ\93´è·¯å¾\91 10 px (_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "節點自動化"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 10px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "使所選節點自動平滑化"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "內縮 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "節點直線"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "內縮選取的路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç·\9a段è®\8aæ\88\90ç\9b´ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "å\85§ç¸®è·¯å¾\91 1 px (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "節點曲線"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 1px "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "å°\87æ\89\80é\81¸ç\9a\84ç·\9a段è®\8aæ\88\90æ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "å\85§ç¸®è·¯å¾\91 10 px (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "顯示æ\8e§å\88¶é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91å\85§ç¸® 10 px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "動態偏移 (_Y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "顯示輪廓"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "建立動態偏移物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "顯示路å¾\91ç\9a\84輪å»\93"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "é\80£çµ\90å\81\8f移 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "下一個路徑特效參數"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "顯示ä¸\8bä¸\80å\80\8bè·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å\8f\83æ\95¸ç\94¨æ\96¼ç·¨è¼¯"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86è½\89æ\88\90è·¯å¾\91 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "編輯此物件的裁剪路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "編輯é\81®ç½©è·¯å¾\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "ç°¡å\8c\96 (_M)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "編輯此ç\89©ä»¶ç\9a\84é\81®ç½©"
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "ç°¡å\8c\96é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91 (移é\99¤å¤\9aé¤\98ç¯\80é»\9e)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X 坐標:"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "反轉 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "å·²é\81¸å\8f\96ç¯\80é»\9eç\9a\84 X å\9d\90æ¨\99"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "å\8f\8dè½\89é\81¸å\8f\96è·¯å¾\91ç\9a\84æ\96¹å\90\91 (ç\94¨ä¾\86ç¿»è½\89æ¨\99è¨\98)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y 坐標:"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "å·²é\81¸å\8f\96ç¯\80é»\9eç\9a\84 Y å\9d\90æ¨\99"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "å\88©ç\94¨æ\8f\8f繪é»\9eé\99£å\9c\96建ç«\8bä¸\80æ¢\9dæ\88\96å¤\9aæ¢\9dè·¯å¾\91"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "啟用貼齊"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "製作點陣圖副本 (_M)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "邊界框"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "貼齊邊界框頂點"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "結合 (_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "邊界框邊緣"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "將數條路徑結合成一條"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "貼齊邊界框的邊緣"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "打散 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "è²¼é½\8aé\82\8aç\95\8cæ¡\86é \82é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "表格æ\8e\92å\88\97..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "邊界框邊緣中點"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "將選取物件排列成表格"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊和貼齊到邊界框邊緣中點"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "加入圖層 (_A)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "邊界框中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "從邊界框中心點貼齊和貼齊到邊界框中心點"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "重新命名圖層 (_N)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "貼齊節點或控制點"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "貼齊路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "切換到上方圖層 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "路徑交點"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "切換到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "貼齊路徑交點"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "切換到下方圖層 (_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "切換到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "貼齊尖端節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "移動選取到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "貼齊平滑節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "ç\9b´ç·\9a中é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "移å\8b\95é\81¸å\8f\96å\88°ç\9b®å\89\8dä¸\8bæ\96¹ç\9a\84å\9c\96層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "å¾\9eç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9eè²¼é½\8aå\92\8cè²¼é½\8aå\88°ç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "å\9c\96層移å\88°æ\9c\80ä¸\8a層 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "物件中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "提升目前圖層到最上層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "å¾\9eç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9eè²¼é½\8aå\92\8cè²¼é½\8aå\88°ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9e"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "å\9c\96層移å\88°æ\9c\80ä¸\8b層 (_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "旋轉中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "降低目前圖層到最下層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "從項目的旋轉中心點貼齊和貼齊到項目的旋轉中心點"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "提升圖層 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "頁面邊界"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "貼齊頁面邊界"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "降低圖層 (_L)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "貼齊格線"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "貼齊參考線"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "再製目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "星型:改變頂角數量"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "再製現有的圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "星型:改變輪輻比率"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "刪除目前圖層 (_D)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "製作多邊形"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "刪除目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "製作星型"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "星型:變更圓角化"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "單獨顯示目前圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "星型:變更隨機性"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "一般的多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "星形替代一般的多邊形 (具有一個控制點)"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "三角形/三角星"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "四邊形/四角星"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "移除變形 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "五邊形/五角星"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "從物件移除變形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "六邊形/六角星"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr "頂角數"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "將選取物件轉換成路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "頂角數:"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "置入框架 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "å¤\9aé\82\8aå½¢æ\88\96æ\98\9få½¢ç\9a\84é \82è§\92æ\95¸"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "å°\87æ\96\87å­\97æ\94¾å\85¥æ¡\86æ\9e¶ (è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80) è£¡ï¼\8c建ç«\8bé\80£çµ\90å\88°æ¡\86æ\9e¶ç\89©ä»¶ç\9a\84æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "光芒星形"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "不流動文字 (_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "五角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "六角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "轉成文字 (_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "七角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "將流動文字轉換成普通文字物件 (保留外觀)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "八角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平翻轉 (_H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "規則多邊形"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "水平翻轉選取的物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "輪輻比率"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直翻轉 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "輪輻比率:"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "垂直翻轉選取的物件"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "已伸展"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "螺旋狀"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "解除 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "輕微擠壓"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "從選取區移除遮罩"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "無圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "輕微圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "明顯圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "從選取區移除剪裁路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "適當圓角"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "充分圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選取和變形物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "ç\82¸æ¯\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "編輯ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "圓角化"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "用節點編輯路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "圓角化:"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "頂角變圓的程度 (0 表示 尖銳)"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "不隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "建立矩形與正方形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "輕微不規則"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "建立立方體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "明顯隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "非常隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "建立星形與多邊形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "隨機"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "é\9a¨æ©\9fï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "繪製æ\89\8b繪ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "隨機散佈頂角與角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
-msgid "Defaults"
-msgstr "預設"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr "重設形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "建立和編輯文字物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "變更矩形"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "建立和編輯漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "寬:"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "放大或縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "從影像取得顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "é«\98ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "建ç«\8bå\9c\96表é\80£æ\8e¥ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "矩形高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "填入封閉區域"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "ç\84¡å\9c\93è§\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "編輯å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "水平半徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "編輯路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "擦除現有的路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的水平半徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "製作幾何結構"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "垂直半徑"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選取工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ryï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fé\81¸å\8f\96å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的垂直半徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "節點工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "無圓角"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "使頂角尖銳"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調工具偏好設定"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X 方向的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "噴灑工具偏好設定"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "X 方向 PLs 的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "X 方向 VP 的狀態"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y 方向的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "立方體偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "è§\92度 Yï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç«\8bæ\96¹é«\94å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "橢圓形偏好設定"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z 方向的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "螺旋形偏好設定"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "變更螺旋形"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "å\83\85æ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "ç­\86å·¥å\85·å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "一個完整週期"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "列的數目"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "書法偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "å\9c\88æ\95¸ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\9b¸æ³\95å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "循環數"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "文字偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "邊緣很密集"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "漸層偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "é\82\8aç·£è¼\83å¯\86é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9f漸層工å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "偶數"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "畫面縮放偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "中心較密集"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "中心很密集"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "滴管偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "分散度"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "å\88\86æ\95£åº¦ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "é\80£æ\8e¥ç·\9aå\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "從中心點開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "油漆桶偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "中途開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "邊的附近開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "橡皮擦偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "內徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "å\85§é\83¨å\8d\8aå¾\91ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å·¥å\85·å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "開啟即時路徑特效 (LPE) 工具的偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "貝茲"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "建立一般的貝茲路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "建立螺旋路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "曲折"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "尺標 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "建立一條連續的直線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "近軸"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "捲軸 (_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "建立一條連續的近軸直線線段"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "用這個工具繪製的新線條形式"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "格線 (_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "內三角"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "顯示或隱藏格線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "å¤\96ä¸\89è§\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a (_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "從剪貼簿"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "å½¢ç\8b\80ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bè²¼é½\8aå\8a\9fè\83½é\96\8bå\95\9fè\88\87å\90¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(節點多,粗糙)"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(預設)"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(節點少,平滑)"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "縮放1:_1 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "平滑:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "縮放成 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "平滑:"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "縮放 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "套用到此路徑的平滑 (簡化) 程度"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "縮放成 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr "重設鉛筆參數為預設值 (使用 Inkscape 偏好設定 > 工具 來改變預設值)"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "縮放 2:1 (_Z)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(擠壓微調)"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "縮放成 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(大範圍微調)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "微調ç¯\84å\9c\8dç\9a\84寬度 (ç\9b¸å°\8dæ\96¼å\8f¯è¦\8bç\9a\84ç\95«å¸\83å\8d\80å\9f\9f)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "å°\87æ­¤æ\96\87件è¦\96çª\97å±\95é\96\8bæ\88\90å\85¨è\9e¢å¹\95"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(最小力道)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "切換專注模式 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(最大力道)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "å\8a\9bé\81\93"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "å\86\8d製è¦\96çª\97 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "力道:"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "開啟相同文件的新視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "微調作用的力道"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "新增檢視預覽 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "移動模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新增檢視預覽"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "由任意方向來移動物件"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "正常 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "å\85§ç§»/å¤\96移 模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°æ­£å¸¸é¡¯ç¤º模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "無濾鏡 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "抖動模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "以隨機方向移動物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "輪廓 (_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "縮放模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "列印色彩預覽 (_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "旋轉模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "切換到列印色彩預覽模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "切換 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "å\86\8d製/å\88ªé\99¤ 模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bä¸\80è\88¬å\92\8c輪å»\93顯示模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "色彩管理檢視"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "推壓模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "由任何方向來推壓路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "圖示預覽 (_N)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "收縮/膨脹 模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "吸引/排斥 模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "頁面寬度 (_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "朝向游標吸引路徑的部份;按著 Shift 反方向"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "ç²\97ç³\99模å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "å°\87繪å\9c\96é\83¨ä»½ç¸®æ\94¾æ\88\90è¦\96çª\97大å°\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "將選取區縮放成視窗大小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "顏色填塗模式"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape 偏好設定..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "在所選的物件上塗繪工具的顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "顏色抖動模式"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "文件屬性 (_D)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "抖動所選物件的顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "模ç³\8a模å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "æ\96\87件中繼è³\87æ\96\99 (_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "使所選擇的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "色版:"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "填充與邊框 (_F)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "字..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8fï¼\8cä½\9cç\94¨æ\96¼ç\89©ä»¶ç\9a\84飽å\92\8c度"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "å¾\9eå­\97ç\89\88é\81¸æ\93\87å­\97å\85\83"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "色票 (_W)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8fï¼\8cä½\9cç\94¨æ\96¼ç\89©ä»¶ç\9a\84亮度"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "å¾\9eè\89²ç¥¨èª¿è\89²ç\9b¤é\81¸æ\93\87é¡\8fè\89²"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "變形 (_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "精確控制物件的變形"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "對齊與分佈 (_A)..."
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(粗糙, 精簡的)"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "對齊和分佈物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(精細, 但是多節點)"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "噴灑選項 (_S)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "精確度"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "噴灑的一些選項"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "精確度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "復原記錄 (_H)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保存路徑特徵但可能生成很多的新節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "復原記錄"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "壓力"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "文字與字型 (_T)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更微調動作的力量"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "無外形"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "儲存..."
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(髮絲線)"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找 (_F)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(寬筆畫)"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "尋找文件的物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "筆寬"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "尋找和取代文件的文字"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(快速爆炸筆畫)"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(輕微拓寬)"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "檢查文件的文字拼寫"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "訊息 (_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(固定寬度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "檢視除錯訊息"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(輕微變細, 預設)"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "腳本 (_C)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(快速縮小畫筆)"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "執行腳本"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "筆畫變細"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "變細:"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"筆畫變細的速率快慢 (> 0 致使邊框快速變細,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
-"立於速率)"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "建立鋪排仿製物件..."
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(抬高左邊緣)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(水平)"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "物件屬性 (_O)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(抬高右邊緣)"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "筆尖角度"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "輸入裝置 (_I)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "è§\92度ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "設å®\9a延伸輸å\85¥è£\9dç½®ï¼\8cä¾\8bå¦\82繪å\9c\96æ\9d¿"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "擴充功能 (_E)..."
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(直立畫筆,\"筆刷\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "查詢擴充功能的資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(幾乎固定, 預設)"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "圖層 (_S)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(固定角度,\"筆\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "檢視圖層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "固定"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "路徑特效編輯器..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定:"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,100=固定的角度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "濾鏡編輯器..."
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(鈍線端, 預設)"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(輕微膨脹)"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG 字型編輯器..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(近似圓形)"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "編輯 SVG 字型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(突出長線端)"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "列印色彩..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "線端圓角化"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "線端:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "關於擴充功能 (_X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(平滑直線)"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "關於記憶體 (_M)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(輕微顫抖)"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "記憶體使用資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(明顯的顫抖)"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(最小顫抖)"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "邊框顫抖"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "顫抖:"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape 使用入門"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與顫抖"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(無擺動)"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(輕微偏差)"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "進階的 Inkscape 教學"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "筆尖擺動"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "擺動:"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "使用點陣圖描繪功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "增加它好讓筆畫波動和擺動"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(無慣性)"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(輕微平滑, 預設)"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape:內插 (_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(明顯的遲鈍)"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "使用內插擴充功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(最大慣性)"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "設計要素 (_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "質量"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "教學慣常形式的設計原則"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "å¢\9eå\8a å®\83好è®\93ç­\86ç\95«æ\8b\96延ï¼\8cå¦\82å\90\8c被æ\85£æ\80§æ¸\9bæ\85¢"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "å\90\84種æ\8a\80å·§è\88\87ç§\98訣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "描繪背景"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "上一個擴充功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "上一個擴充功能設定..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "斜度"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "å\88©ç\94¨è¼¸å\85¥è£\9dç½®ç\9a\84å\82¾æ\96\9cä¾\86è®\8aæ\9b´ç­\86å°\96ç\9a\84è§\92度"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "å°\87é \81é\9d¢èª¿æ\95´æ\88\90ç\9b®å\89\8dé\81¸å\8f\96å\8d\80大å°\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "é\81¸æ\93\87å¤\96æ¡\86å½¢å¼\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "å°\87é \81é\9d¢èª¿æ\95´æ\88\90繪ç\95«é\83¨ä»½å¤§å°\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "弧ï¼\9aè®\8aæ\9b´é\96\8bå§\8b/çµ\90æ\9d\9f"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89é\81¸å\8f\96ï¼\8cé \81é\9d¢æ\9c\83調æ\95´æ\88\90ç\9b®å\89\8dé\81¸å\8f\96å\8d\80æ\88\96繪å\9c\96é\83¨ä»½ç\9a\84大å°\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "弧:變更開啟/關閉"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "èµ·é»\9eï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "解é\99¤å\85¨é\83¨å\9c\96層中ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89é\8e\96å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "å¾\9eæ°´å¹³ç·\9aå\88°å\9c\93弧起é»\9eç\9a\84è§\92度 (以è§\92度ç\82ºå\96®ä½\8d)"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\8f\96æ¶\88é\9a±è\97\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "終點:"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "已閉合弧線"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "移除色彩描述檔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "變換成線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "打開弧形"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線段圖樣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "圖樣偏移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "完整圖形"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) 可移動或變形物件。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "點取不透明度"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (無濾鏡) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"點取游標之下的顏色和透明值兩者;否則,只有點取經過透明值前置乘積的可見顏色"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "點取"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "指派不透明度"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "如果透明度已被點取,就指派它到選取區作為填色或邊框透明度"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (無濾鏡) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "指派"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "封閉的"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "打開起點"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "打開終點"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "打開兩端"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用格式 (%s) 儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr "所有非使用中的"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "無"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "ç\84¡ä½\9cç\94¨ä¸­ç\9a\84å¹¾ä½\95å\9c\96形工å\85·"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "移é\99¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "顯示限制邊界框"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "變更填充規則"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "設定充填顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "設定邊框顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "設定限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 為目前選取區的邊界框"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "設定填充漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "選擇直線線段類型"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "設定邊框漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "顯示測量資訊"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "設定填充圖樣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "顯示選擇項目的測量資訊"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "設定邊框圖樣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (用數字表示適性參數)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "剪下"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "å¾\9eç\89©ä»¶å\88\87æ\8e\89"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "å\8f\8då\90\91"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´å­\97æ\97\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "æ­£å\90\91"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "文字:變更對齊"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´å­\97é«\94"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "æ\8c\87å®\9a漸層å\88°ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "文字:變更方向"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>無漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "文字:變更字型尺寸"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>沒有選取任何項目</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "選擇字族 (Alt+X 以存取)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>多重漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
-msgid "Align left"
-msgstr "靠左對齊"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
-msgid "Align right"
-msgstr "靠右對齊"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新增:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
-msgid "Justify"
-msgstr "å·¦å\8f³å°\8dé½\8a"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "建ç«\8bç·\9aæ\80§æ¼¸å±¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
-msgid "Bold"
-msgstr "粗體"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "建立放射 (橢圓或圓形) 漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
-msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "變更連接器間隔"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "在填充中建立漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
-msgid "Avoid"
-msgstr "避免"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "在邊框中建立漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>變更:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "連接器間隔"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "沒有選擇文件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "文件裡沒有漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "沒有選擇漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
-msgid "Graph"
-msgstr "圖形"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "漸層沒有停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Connector Length"
-msgstr "連接器長度"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "變更漸層停止點偏移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Length:"
-msgstr "長度:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "加入停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "å¥\97ç\94¨ç\89\88é\9d¢é\85\8dç½®æ\99\82ç\94¨æ\96¼é\80£æ\8e¥å\99¨ç\9a\84ç\90\86æ\83³é\95·åº¦"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "å\8a å\85¥å\85¶ä»\96æ\8e§å\88¶å\81\9cæ­¢é»\9eå\88°æ¼¸å±¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
-msgid "Downwards"
-msgstr "å\90\91ä¸\8b"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "以指向下方的終端標記 (箭頭) 來製作連接器"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "不允許重疊的形狀"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "停止點顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
-msgid "Fill by"
-msgstr "填充"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "漸層編輯器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-msgid "Fill by:"
-msgstr "填充:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "變更漸層停止點顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "填充臨界值"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "無塗繪"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "單色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "擴張/收縮"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "擴張/收縮:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射漸層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "擴張 (正向) 或收縮 (反向) 這個已建立填入路徑的數量"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "色票"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
-msgid "Close gaps"
-msgstr "閉合缺口"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "取消塗繪設定 (不定義物件使其能夠繼承)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "閉合缺口:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr "重新設定油漆桶參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "無法處理這個物件。 先試著將物件變為路徑。"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "沒有物件"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "邊長 'a'/px:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "多種樣式"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "邊長 'b'/px:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "不定義塗繪"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "邊長 'c'/px:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "è§\92度 'A'/弧度ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "è\89²ç¥¨å¡«å\85\85"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "角度 'B'/弧度:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "用工具列變形"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "角度 'C'/弧度:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "一半周長/px:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "ç¯\84å\9c\8d /px^2ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "ç\9f©å½¢ç¸®æ\94¾æ\99\82<b>å\9c\93è§\92ç\9f©å½¢ç\9a\84å\9c\93è§\92</b>æ\9c\83é\9a¨è\91\97<b>縮æ\94¾</b>ã\80\82"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
-"後再試一次。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!"
-"無法嵌入圖像。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖像類型"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新"
-"版本。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "無法找到圖像資料。"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X 位置"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 "
-"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件"
-"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "沒有表示式符合的節點:%s"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選取區的水平坐標"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y 位置"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "無法找到標記的位置:%s"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "這個擴充功能需要兩個已選的路徑。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選取區的垂直坐標"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "請先將物件轉為路徑!  (取得 [%s]。)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
-"後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy "
-"指令來安裝模組。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "寬"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"第一個選取的物件為「%s」類型。\n"
-"試著執行「路徑 -> 物件轉成路徑」的步驟。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選取區的寬度"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "這個擴充功能需要第二個所選取的路徑為四個節點長。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "鎖定寬度和高度"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"第二個選取的物件是一個群組,而不是路徑。\n"
-"試著執行「物件->解散群組」的步驟。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"第二個選取的物件不是一個路徑。\n"
-"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"第一個選取的物件不是一個路徑。\n"
-"試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "高"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 "
-"Debian-like 系統上可以執行 'sudo apt-get install python-numpy' 指令來安裝模"
-"組。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選取區的高度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "指定的檔案裡沒有找到面的資料。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "影響:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定邊」。\n"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填充"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "指定的檔案裡沒有找到邊的資料。"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "縮放圓角"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定面」。\n"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "移動漸層"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在\"模型檔\"分頁下此檔案已經作"
-"為\"指定面\"匯入。\n"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "移動圖樣"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "內部錯誤。沒有選擇檢視類型\n"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "系統"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"這個擴充功能需要選取兩個路徑。\n"
-"第二個路徑必須為四個節點長。"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95æ\89¾å\87ºæª\94æ¡\88ï¼\9a %s"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "ç´\85 (_R)"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "綠 (_G)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "你最少必須選擇兩個元件。"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "藍 (_B)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "加入節點"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "色相 (_H)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "根據最大線段長度"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "飽和度 (_S)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "根據線段的數目"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "明度 (_L)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "分割方式"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "青 (_C)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "最大線段長度 (px)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "洋紅 (_M)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "修改路徑"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "黃 (_Y)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "線段的數目"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "黑 (_K)"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 輸入"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更之前所儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG 輸入"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "透明 (_A)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe 插圖 SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (不透明度)"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "開啟之前清除 Adobe 插圖中 SVG 的東西"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔 (.ccx)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "超出色域!"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW 壓縮的交換格式檔輸入"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "太多墨水!"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的壓縮交換格式檔"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 檔 (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW 輸入"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-X4 儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 範本檔 (.cdt)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW 範本輸入"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 7-13 儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "電腦繪圖前設檔 (.cgm)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "電腦繪圖前設檔輸入"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "在文字節點裡輸入文字"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "電腦繪圖前設檔"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "設定標記"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔 (.cmx)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "寬度:"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "接合:"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "斜切接合"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "增亮"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "圓角接合"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "藍色函數"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜角接合"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "綠色函數"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "斜切限制:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "紅色函數"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "加深"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "端點:"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "灰階"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "平端點"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "較少色相"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "圓端點"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "較少亮度"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "方端點"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "較少飽和度"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線段:"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "較多色相"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "起點標記:"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "較多亮度"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "較多飽和度"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間標記:"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "å\8f\8dç\9b¸"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "å\9c¨è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80ç\9a\84æ¯\8fä¸\80å\80\8bç¯\80é»\9e (é\99¤äº\86èµ·é»\9eå\92\8cçµ\82é»\9eå¤\96) ä¸\8a繪製中é\96\93æ¨\99è¨\98"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "隨機"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "終點標記:"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "移除藍色"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "移除綠色"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "設定邊框樣式"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "移除紅色"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "變更色票顏色"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "取代顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新增星形的樣式"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "新增矩形的樣式"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB 桶狀效應"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新增立方體的樣式"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "轉換成破折號"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新增橢圓形的樣式"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "使用 Dia 程式建立的圖表"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新增螺旋形的樣式"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新增書法筆畫的樣式"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Inkscape 發行中的腳本 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝有"
-"問題。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "待定"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "尺寸標註線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "可視化路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "預設的介面設定"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X 偏移"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "設定自訂任務"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y 偏移"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "寬螢幕"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "點大小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "寬螢幕工作設定"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "任務"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "數字節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "任務:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "高度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "插入節點"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "角平分線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "插入新節點到選取的線段"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "重心 "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "å¤\96å¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "å¤\96æ\8e¥å\9c\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "å\90\88ä½µé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "å\85¬å\85±ç\89©ä»¶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "å\90\88ä½µ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "å\85§æ\8e¥ä¸\89è§\92å½¢"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç¯\80é»\9eä¸\8aæ\8b\86é\96\8bè·¯å¾\91"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "指定自訂點:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "用線段合併"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "用新線段合併選取的末端節點"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "自訂點和選項"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "刪除線段"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "於此點周圍繪製圓形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "三角形衍生繪製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "節點尖銳"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "繪製等角共軛"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "使選取的節點變銳角"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "繪製ç­\89æ\88ªå\85±è»\9b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "在此點上繪製標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "使選取的節點平滑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "節點對稱"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "外心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "使選取的節點對稱"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "外圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "節點自動平滑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "使選取的節點自動平滑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "葛爾剛點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "節點直線"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "內心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "使選取的線段變直線"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "內切圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "節點曲線"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "奈格爾點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "使選取的線段變曲線"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "九點心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "顯示變形控制點"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "九點圓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "顯示選擇節點的變形控制點"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "顯示控制柄"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "垂心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "指向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "顯示輪廓"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "半徑 / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "匯報此三角形的屬性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "類似重心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "é¡\9e似中ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "顯示é\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶ç\9a\84è£\81å\89ªè·¯å¾\91"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
-msgstr ""
-"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其"
-"中之一或者自己建立。\n"
-"            \n"
-"所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
-"你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
-"輸入邊長或角度的函數。\n"
-"三重線性部份必須用冒號分開:':'。\n"
-"邊長以 's_a'、's_b' 和 's_c' 的形式來表示。\n"
-"角度則以 'a_a'、'a_b' 和 'a_c' 表示。\n"
-"你也可以使用半周長和三角形面積作為常數。寫入 'area' 或 'semiperim' 來表示。\n"
-"\n"
-"你可以使用任何標準的 Python 數學函數:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"也可用反三角函數:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也"
-"可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
-"            "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "三角函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "顯示選取物件的遮罩"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "三線性坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 坐標:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr ""
-"- AutoCAD 版本 13 及更新版本。\n"
-"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
-"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
-"- 圖層只保存在 檔案-&gt;開啟 上,而不匯入。\n"
-"- 僅限支援圖塊,需要時改為使用 AutoCAD 分解圖塊。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取節點的 X 坐標"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 坐標:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "字元編碼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取節點的 Y 坐標"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "啟用貼齊"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "邊界框"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "或者,使用手動縮放係數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
-"- 假設 svg 於 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
-"- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
-"- 只支援「多折線」和「雲形線」元件。\n"
-"- ROBO-Master 選項只有 AutoCAD 和 AutoDesk 檢視程式能讀取的專用雲形線,"
-"Inkscape 無法讀取。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "貼齊到邊界框邊緣"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "繪圖交換格式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "繪圖交換格式 (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "貼齊到邊界框頂點"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "啟用 ROBO-Master 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊以及貼齊到邊界框邊緣中點"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "邊界框中心"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF 檔案由 pstoedit 寫入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "從邊界框中心點貼齊以及貼齊到邊界框中心點"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "貼齊節點或控制點"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "模糊高度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "貼齊路徑"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "模糊標準差"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "模糊寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "邊緣立體化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "節點"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "照射角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "貼齊尖銳節點"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "å\8fªæ\9c\89é»\91è\88\87ç\99½"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "å¹³æ»\91ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "明暗變化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "貼齊平滑節點"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "嵌入圖像"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "å\8fªå\85§åµ\8cé\81¸æ\93\87ç\9a\84å½±å\83\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "å¾\9eç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9eè²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°ç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "物件中心"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX 公式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "從物件中心點貼齊以及貼齊到物件中心點"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTex 公式:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "旋轉中心"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "以 GIMP 調色盤匯出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "從項目的旋轉中心貼齊以及貼齊到項目的旋轉中心"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "以 GIMP 調色盤匯出此文件的顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "頁邊"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "貼齊頁面邊緣"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "提取圖像"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "貼齊格線"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "注意:自動添加副檔名"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "貼齊參考線"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "è·¯å¾\91å\84²å­\98å\88°å\9c\96å\83\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "æ\98\9få½¢ï¼\9aè®\8aæ\9b´é \82è§\92æ\95¸é\87\8f"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "æ\93 å£\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "æ\98\9få½¢ï¼\9aè®\8aæ\9b´è¼ªè¼»æ¯\94"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "線條"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "多邊形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "製作星形"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "開啟用 XFIG 儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星形:變更圓角"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星形:變更隨機"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "平坦度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "弄平貝茲曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形 / 三角星"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "å\8a å\85¥å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "å\9b\9bé\82\8aå½¢ / å\9b\9bè§\92æ\98\9f"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "深度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五邊形 / 五角星"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "折疊盒"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六邊形 / 六角星"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "紙張厚度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "頂角"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "分頁比例"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "頂角:"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "碎形化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "å¹³æ»\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "å\85\89è\8a\92æ\98\9f"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "五角形"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "計算一階導數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "六角形"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "繪製軸線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "七角形"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "結束 X 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "八角形"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "一階導數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "規則多邊形"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "輪輻比"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "函數繪圖器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "輪輻比:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "函數"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放比例 (使用最小的寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "伸展"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "以 2*π 乘上 X 範圍"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "扭曲"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "取樣數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "輕微地擠壓"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "ç¯\84å\9c\8då\92\8cå\8f\96樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "ç\84¡å\9c\93è§\92"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "移除矩形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "輕微地圓角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"呼叫特效之前先選擇一個矩形,\n"
-"矩形決定 x 和 y 的比例。\n"
-"\n"
-"關於極坐標:\n"
-"   起始和結束的 x 值定義弧度的範圍。\n"
-"   x 比例是不變的,所以矩形的 左/右 邊緣表示 +/-1。\n"
-"   等向縮放比例是被停用的。\n"
-"   第一次導數總是用數字表示被決定的。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "明顯地圓角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"可用的標準 Python 數學函數:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)。\n"
-"\n"
-"常數 pi 和 e 也可使用。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "適當地圓角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "開始 X 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "充分地圓角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "使用"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "放大"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "使用極坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "圓角"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形底部的 Y 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "圓角:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "矩形頂端的 Y 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "圓周齒距, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "不隨機"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "齒輪"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "輕微地不規則"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "輪齒數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "明顯地隨機"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "å£\93å\8a\9bè§\92"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "å¼·ç\83\88å\9c°é\9a¨æ©\9f"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "隨機"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "隨機:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "儲存格線:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "隨機散佈頂角和角度"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "儲存參考線:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "邊界粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "將形狀參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "笛卡兒格線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "變更矩形"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "'n' 細分之後等分 X 子細分次數。(只有對數)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "寬:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "'n' 細分之後等分 Y 子細分次數。(只有對數)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "對數的 X 細分 (基數由輸入項給定)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "對數的 Y 細分 (基數由輸入項給定)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形高度"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半徑"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "主要 X 分割數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "X 半徑:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半徑"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "主要 Y 分割數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Y 半徑:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "每一主要 X 分割細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "使頂角變尖銳"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "每一主要 Y 分割細分"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "每一 X 細分的子細分"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "每一 Y 細分的子細分。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "角度分割"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "中心點上的角度分割"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "角度 Y:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "中心點直徑 [px]"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "å\9c\93å\91¨æ¨\99籤大å°\8f [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bæ¶\88é\80\9dé»\9e (VP) Y æ\96¹å\90\91ç\82ºã\80\8cæ\9c\89é\99\90ã\80\8dæ\88\96ã\80\8cç\84¡é\99\90ã\80\8d(=å¹³è¡\8c)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "圓周標籤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "對數的細分 (基數由輸入項給定)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "主要圓形分割"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "曲線"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "å±\85中å\89\8d次è¦\81ç¨\9cè§\92å\88\86å\89²æ\9c«ç«¯ 'n' ç´°å\88\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "å\85¨è½\89"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "圈數"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "圈數:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "極å\9d\90æ¨\99æ ¼ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "æ\97\8bè½\89æ\95¸é\87\8f"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "每一主要稜角分割細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "圓形"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "æ¯\8fä¸\80主è¦\81å\9c\93å½¢å\88\86å\89²ç´°å\88\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "é\82\8aç·£å¾\88å¯\86é\9b\86"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "邊緣較密集"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "偶數"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心較密集"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心很密集"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "發散度"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "發散度:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "從中心開始"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中途開始"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "自訂..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "邊緣附近開始"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "å\85§å¾\91"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "黃金比例"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "內徑:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "參考線建立工具"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "每條水平參考線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "貝茲"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "å¤\96å½¢"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "建ç«\8bè¦\8få\89\87ç\9a\84è²\9dè\8c²è·¯å¾\91"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "第ä¸\89å®\9aå¾\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "è\9eºæ\97\8b"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "å¾\9eé\82\8aç·£é\96\8bå§\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "建ç«\8bè\9eºæ\97\8bè·¯å¾\91"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "æ¯\8fæ¢\9då\9e\82ç\9b´å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "æ\9b²æ\8a\98"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "繪製控制柄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "建立一條連續的直線線段"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "匯出為惠普圖形語言"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "近軸"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "惠普圖形語言檔案 (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "建立一條連續的近軸線段"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "鏡像 Y 軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "內三角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "外三角"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "繪製隱形的圖層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "從剪貼簿"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X 原點 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "形狀:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y 原點 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(節點多,粗糙)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "詢問我們問題"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(預設)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "命令列選項"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(節點少,平滑)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "常è¦\8bå\95\8fé¡\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "å¹³æ»\91ï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "平滑:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape 使用手冊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "本版新功能"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "匯報程式錯誤"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(擠壓微調)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 規格"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(大範圍微調)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "插入屬性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "結束值"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "浮動數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最大力道)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr "如果選擇\"其他\",必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個\"其他\":"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "力道"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "整體數目"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "力道:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "群組中插入屬性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調動作的力道"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "ç\84¡å\96®ä½\8d"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "移å\8b\95模å¼\8f"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "以任意方向移動物件"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "å\85¶ä»\96屬æ\80§"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "å\85§ç§» / å¤\96移模å¼\8f"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "其他屬性類型"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "開始值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "抖動模式"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "以隨機方向移動物件"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "標籤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "縮放模式"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所"
-"有元件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "變形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "旋轉模式"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "變形 X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "變形 Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "再製 / 刪除模式"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "å\93ªè£¡è¦\81å¥\97ç\94¨ï¼\9f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "å\86\8d製ç\89©ä»¶ï¼\8cæ\8c\89è\91\97 Shift å\88ªé\99¤"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "推壓模式"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "再製終點路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "以任意方向推壓路徑"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "æ\8c\87æ\95¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "æ\94¶ç¸® / è\86¨è\84¹æ¨¡å¼\8f"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "內插"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "å\85§æ\8f\92樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "å\90¸å¼\95 / æ\8e\92æ\96¥æ¨¡式"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "內插方式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標吸引部份路徑;按著 Shift 反方向"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "內插階層數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "粗糙模式"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"按規則的置換套用到規律、順序來生\n"
-"成此路徑。用規律和規則辨識下列的\n"
-"命令:\n"
-"\n"
-"A,B,C,D,E,F:向前繪製 \n"
-"\n"
-"G,H,I,J,K,L:向前移動 \n"
-"\n"
-"+:左轉 \n"
-"\n"
-"-:右轉 \n"
-"\n"
-"|:轉 180 度 \n"
-"\n"
-"[:記憶點 \n"
-"\n"
-"] : 回到記憶的點\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "將部份路徑粗糙化"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "規律"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "顏色塗繪模式"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "規律和規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "對選取的物件塗繪此工具的顏色"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-系統"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "顏色抖動模式"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "左側角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "抖動選取物件的顏色"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "隨機角度 (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "模糊模式"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "隨機步長 (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "使選取的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "右側角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "色版:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "在顏色模式裡,影響物件的色相"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "色相"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "步長(像素)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "在顏色模式裡,影響物件的飽和度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "無意義版文"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "段落數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "段落長度變動 (句子)"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "明度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "每段落句數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動"
-"文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建"
-"立在新圖層。"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "著色標記以符合邊框"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(粗糙,精簡的)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "字型大小 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(精細,但節點多)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "長度單位:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "精確度"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "量測"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "精確度:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "測量路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可能會生成很多新節點"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "偏移 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "精確度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度)=1:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(狹窄噴灑)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(寬闊噴灑)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "噴灑範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(最小平均值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大平均值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "集中"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "集中:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。"
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(散佈最小值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(散佈最大值)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "散佈"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"這個特效用所選的單位來測量所選路徑的長度並且作為一個文字沿置路徑物件來加入。"
-"可以用精密字段來控制有效數字的數目。偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。比例係"
-"數可以被使用在比例圖中製作尺寸。舉例來說,如果圖中的 1 公分等於真實中的 2.5 "
-"公尺,比例應該設為 250。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "散佈:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件。"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "噴灑最初選取物件的仿製物件"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "å\85·æ\9c\89é\82\8aæ¡\86æ¨\99è¨\98ç\9a\84 ASCII æ\96\87å­\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "å\99´ç\81\91å\96®ä¸\80è·¯å¾\91"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "文字輪廓檔案 (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "用單一路徑噴灑物件"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "文字輪廓輸入"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(低總體)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "結束 t 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(高總體)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "數量:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "以 2*π 乘上 t 範圍"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "參數曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "範圍和取樣"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(低旋轉變化量)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "樣本"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(高旋轉變化量)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"呼叫此擴充功能前選取一個矩形,\n"
-"它會決定 X 和 Y 的比例。\n"
-"\n"
-"總是用數字決定第一個衍生物件。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "旋轉"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "開始 t 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "旋轉:"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x-函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "矩形左邊的 x 值"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(低縮放變化量)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "矩形右邊的 x 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(高縮放變化量)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y-函數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "ç\9f©å½¢åº\95é\83¨ç\9a\84 y å\80¼"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "縮æ\94¾ï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "矩形頂部的 y 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "噴灑物件的縮放變化量。0% 代表除了原始物件外縮放量都相同。"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "圖樣複本:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "無外形"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "變形類型:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "變形前再製圖樣"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(髮絲線)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "圖樣沿置路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(寬筆畫)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "緞帶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "筆寬"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "蜿蜒"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "複本間距:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(迅速放大筆畫)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是"
-"路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(輕微拓寬)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "仿製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(固定寬度)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "複製"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(輕微變細,預設)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "沿著路徑方向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(快速縮小畫筆)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "移å\8b\95"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "ç­\86ç\95«è®\8aç´°"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "原始圖樣:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "變細:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "伸展間距來符合骨幹長度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "筆畫變細的速率快慢 (> 0 會使邊框快速變細,< 0 會使筆畫變寬,0 會使寬度與速率無關)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"這個特效可沿著任意「骨幹」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路"
-"徑、形狀、仿製物件的群組。"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(左邊抬高)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "出血 (英寸)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "證卷用紙重量 #"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(右邊抬高)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "書籍高度 (英寸)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "筆尖角度"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "書籍屬性 (_P)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "書籍寬度 (英寸)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "游標尺 (英寸)"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "封面"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(幾乎固定,預設)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "封面厚度測量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(固定角度,「筆」)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "å\85§é \81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "å\9bºå®\9a"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "頁數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(鈍線端,預設)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "紙張厚度測量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(輕微膨脹)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "理想裝訂封面範本"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(近似圓線端)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "移除現有的參考線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(長凸端)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "指定寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "線端圓角"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "透視"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "線端:"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD Plot 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "惠普圖形語言繪圖檔 [AutoCAD] (*.plt)"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(平滑直線)"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "開啟惠普圖形語言繪圖檔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(輕微顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD Plot 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(明顯顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "儲存為繪圖機使用的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D 多面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "邊框顫抖"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "é \86æ\99\82é\87\9dæ\96¹å\90\91çº\8fç¹\9eç\89©ä»¶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "é¡«æ\8a\96ï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "立方體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "立方八面體"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(無擺動)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "十二面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "繪製背面視角的多邊形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(雜亂波形與捲曲)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "指定邊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "筆尖擺動"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "擺動:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "指定面"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "面"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(無慣性)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔名:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(輕微平滑,預設)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "填入顏色, 藍"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(明顯遲鈍)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "填入顏色, 綠"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "填入顏色, 紅"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "筆的質量"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "填入不透明度, %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "大å\8d\81äº\8cé\9d¢é«\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "å¢\9eå\8a é\80\99é \85æ\95¸å\80¼å\8f¯ä½¿ç­\86ç\95«æ\8b\96延ï¼\8cå°±å\83\8få\9b æ\85£æ\80§è\80\8cæ¸\9bæ\85¢"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "大星形十二面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "描繪背景"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "二十面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "燈光 X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "燈光 Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "傾斜"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "燈光 Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "利用輸入裝置的傾斜來改變筆尖角度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "從檔案載入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "選擇外形"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "弧:變更起點 / 終點"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "中間"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "起點:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "模型檔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "ç\89©ä»¶é¡\9eå\9e\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "çµ\82é»\9eï¼\9a"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "物件:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "八面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉合弧形"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "繞著旋轉:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "æ\97\8bè½\89, åº¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "æ\89\93é\96\8b弧形"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "縮放係數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "明暗變化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "完整形狀"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "小六十面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "扭稜立方體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "點取不透明度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "扭稜十二面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可見顏色的數值"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "邊框不透明度, %"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "點取"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "邊框寬度, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "指定不透明度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "四面體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "若點取透明 (alpha),將數值指定給選取區作為填色或邊框透明度"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "æ\8e¥è\91\97å\9c\8dç¹\9eæ\97\8bè½\89ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "æ\8c\87å®\9a"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "截角立方體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "閉合"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "æ\88ªè§\92å\8d\81äº\8cé\9d¢é«\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "æ\89\93é\96\8bèµ·é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "æ\88ªè§\92äº\8cå\8d\81é\9d¢é«\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "æ\89\93é\96\8bçµ\82é»\9e"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "æ\88ªè§\92å\85«é\9d¢é«\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "æ\89\93é\96\8bå\85©ç«¯"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "æ\88ªè§\92å\9b\9bé\9d¢é«\94"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89é\9d\9e使ç\94¨ä¸­ç\9a\84å·¥å\85·"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "頂點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "視點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "顯示限制邊界框"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X-軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y-軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z-軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "é\9d¢ä¹\8bæ\8e\92åº\8fæ\96¹å¼\8fï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "é\81¸æ\93\87ç\9b´ç·\9aç·\9a段é¡\9eå\9e\8b"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "出血邊界"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "顯示測量資訊"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "出血標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "底部:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "畫布"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "色彩條"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "裁切標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "å·¦ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "å\89ªå\88\87"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "從物件切掉"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "頁面資訊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "印刷標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "文字:變更字體"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "註冊標示"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "文字:變更上標或下標"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "設定裁切標示於"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "文字:變更行高"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "æ\98\9fæ¨\99"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´å\96®å­\97é\96\93è·\9d"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "頂部:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "文字:變更字母間距"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "æ\8a\96å\8b\95ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´ Y æ\96¹å\90\91è·\9dé\9b¢"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "X 最大移位值,px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "文字:變更旋轉"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Y 最大移位值,px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "移動節點控柄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "移動節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr "此特效會隨機移動已選路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "系統上找不到字型"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "使用正常分布"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "字型大小"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "字母湯"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "字型大小 (px)"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "隨機種子"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "切換粗體"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "高度:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "切換粗體或一般"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "條碼"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "條碼資料:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "條碼類型:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "切換上標"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "任意角度:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "切換上標"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "排列"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "切換下標"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "底部"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "切換下標"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "底部到頂部 (90)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "水平點:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "置中"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "左側到右側 (0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "中間"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "左右對齊"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "å\90\91å¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "å·¦å\8f³å°\8dé½\8a (å\83\85æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "離心"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "重新堆疊"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "文字對齊"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "重新堆疊方向:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "橫向"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "右側到左側 (180)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "直向"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "頂層"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字方向"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "縮小間距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "加大間距"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "行高"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "行:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "負間距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "正間距"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "單字間距"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "單字:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "單字之間的距離 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "字距:"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "字母:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "字母之間的距離 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "字母緊排"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "字母緊排:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平字母緊排 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "垂直位移"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "垂直位移 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "字母旋轉"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "旋轉:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "字元旋轉 (度)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "設定連接線類型:直角線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "設定連接線類型:折線"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "變更連接線曲率"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "變更連接線間距"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "頂部到底部 (270)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "編輯模式"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´é»\9eï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\80£æ\8e¥é»\9e編輯å\92\8cé\80£æ\8e¥ç·\9a繪製模å¼\8f"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "初始尺寸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "避開"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "最小尺寸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "隨機樹"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "直角線"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "曲度 (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "使連接線為直角線或折線"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "彈性伸展"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "連接線曲率"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "強度 (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "曲率:"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "最佳化的 SVG (*.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "連接線的彎曲程度"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "最佳化的 SVG 輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "連接線間距"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "可縮放向量圖形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間距:"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "開啟用 sK1 向量繪圖軟體儲存的檔案"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 向量圖形檔 (.sk1)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "圖形"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "sK1 向量圖形檔輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "連接線長度"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 向量繪圖軟體使用的檔案格式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "長度:"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "sK1 向量圖形檔輸出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "向下"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch 輸入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "齒輪放置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "新增連接點"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "å\85§é\83¨ (å\85§æ¬¡æ\93ºç·\9a)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "å\8a å\85¥æ\96°é\80£æ\8e¥é»\9eå\88°ç\9b®å\89\8dé\81¸å\8f\96ç\9a\84é \85ç\9b®"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "外部 (外次擺線)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "移除連接點"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "品質 (預設 = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "移除目前選取的連接點"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "填充"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - 環的半徑 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "填充:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "旋轉 (度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "填充臨界值"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "擴張 / 收縮"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "擴張 / 收縮:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "è¡\8cç\82º"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "è¦\81æ\93´å¼µ (æ­£å\80¼) æ\88\96æ\94¶ç¸® (è² å\80¼) å¡«å\85\85è·¯å¾\91ç\9a\84ç¨\8b度"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "拉直線段"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "閉合缺口"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "封套"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "閉合缺口:"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "å¾®è»\9f XAML (*.xaml)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "å°\87æ²¹æ¼\86桶å\8f\83æ\95¸é\87\8d設ç\82ºé \90設å\80¼ (å\8f¯å\9c¨ Inkscape å\81\8f好設å®\9a > å·¥å\85· è®\8aæ\9b´é \90設å\80¼)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "微軟的圖形使用介面定義格式"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "條碼 - Datamatrix"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML 輸出"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "å£\93縮 Inkscape SVG é\99\84帶åª\92é«\94 (*.zip)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "å\88\97"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr "Inkscape 的本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體檔案"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "方形大小 / px"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP 輸出"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "句首大寫"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs."
-"html#standard-encodings)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "隱藏球體背面的線"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "緯線"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "自動設定大小和位置"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "經線"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "日曆"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "半徑 [px]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "字元集編碼"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "旋轉 [度]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定檔"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "傾斜 [度]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "日期顏色"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "線框球體"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "日期名稱"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "選擇字型大小"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "切換開啟/關閉粗體效果"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "切換開啟 / 關閉斜體 (Italic) / 傾斜體 (Oblique) 樣式"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "本地化"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "橫書"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "星期一"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "直書"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "月份 (0 為全部)"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "刷新圖示"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "月份邊界"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "小數點後寫入幾位數"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "月份寬度"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "用於顏色噴灑的顏色/不透明度"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "月份顏色"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "顯示節點變形控制點"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "月份名稱"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "每行月份數"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "選擇字族"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "下個月日期顏色"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "注意:自動添加副檔名"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "星期六"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "星期六和星期日"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "粗體"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "星期日"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "無法從管道讀取 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "當已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "無法改變到目錄「%s」(%s)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "一週開始日期"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "無法執行子處理程序 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "平日名稱顏色"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "無效的程式名稱:%s"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "週末"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "引數向量中無效的字串於 %d: %s"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "週末日期顏色"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "環境中無效的字串: %s"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "年份 (0 為目前)"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "無法建立管道來和子處理程序溝通 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "年份顏色"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "無效的目錄:%s"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "你可能改變其他語言的名稱:"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "無法執行輔助程式 (%s)"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "轉換成點字"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "反轉大小寫"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "SVG 白板分享工具"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "小寫"
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "隨機大小寫"
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "選擇位置與檔名"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "方式:"
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "設定檔名"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "取代文字"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "取代:"
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "你希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "句首大寫"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "接受邀請"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "標題"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "謝絕邀請"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "大寫"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "角度 a / 度"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "左邊長度"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "角度 b / 度"
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的左邊端點"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "角度 c / 度"
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "右邊長度"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "從邊 a 和角 a、b"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "指定此平分線的右邊端點"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "從邊 c 和角 a、b"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「左邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "從邊 a、b 和角 a"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "調整此平分線的「右邊」端點"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "從邊 a、b 和角 c"
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "空"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "從三個邊"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "交集"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "邊長 a / px"
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "相減 A-B"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "邊長 b / px"
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "相同 A"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "邊長 c / px"
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "相減 B-A"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "三角形"
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "相同 B"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII 文字"
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "第二個路徑"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "文字檔 (*.txt)"
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "文字輸入"
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "布林運算類型"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "設定的屬性"
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "第一個複本的角度"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "旋轉控制"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "之後執行"
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "複本數量:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "之前執行"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "原始路徑的複本數量"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "設定屬性"
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "原點"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "設定的來源和目標"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "旋轉原點"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "在全部其他中將第一次選擇設定為屬性"
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "調整開始角度"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸"
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "調整旋轉角度"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "橢圓筆尖"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (快)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定"
-"一個或多個屬性。"
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "粗-細畫筆 (慢)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "設定的值"
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "尖銳"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "網路"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "方式"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "何時應該完成此設定?"
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "選擇筆尖類型"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "筆寬"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "失去焦點"
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "最大畫筆寬度"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "滑鼠點擊"
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "圓筆尖"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "載入元件"
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "最小/最大寬度比"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "取得焦點"
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "按下滑鼠鍵"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "選擇起點帽緣類型"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "滑鼠移動"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "選擇末端帽緣類型"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "滑鼠移出"
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "逐漸擴張"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "滑鼠移入"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "使畫筆靠近起點的部份較細"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "放開滑鼠鍵"
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "使畫筆靠近末端的部份較細"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "圓角端點"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "傳輸的屬性"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "畫筆末端為圓端點"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "研磨"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "傳輸的來源和目標"
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "左帽緣"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "傳輸屬性"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "何時傳輸"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "漩渦數量"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "順時針旋轉"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "漩渦"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows 後設檔案輸入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML 輸入"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "「另存新檔 ...」對話窗於儲存時會使用目前正在作業的目錄 (如果檔案已經事先儲"
-#~ "存)。如果沒有事先儲存,會使用最近儲存的「另存新檔 ...」目錄。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "登入開放美工圖庫"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支"
-#~ "援 webdav 也確認你沒忘記選擇授權。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "匯出文件中..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "自動儲存"
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "末端類型"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "æª\94æ¡\88"
+#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#~ msgstr "決å®\9aå\93ªä¸\80é\82\8aç\9a\84ç·\9aæ\88\96ç·\9a段ç\82ºç\84¡é\99\90é\95·ã\80\82"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "使用者名稱:"
+#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "密碼:"
+#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"
 
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "å\8c¯å\87ºå\88°é\96\8bæ\94¾ç¾\8eå·¥å\9c\96庫"
+#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#~ msgstr "å¾\9eæ\9b²ç·\9aä¾\86æ\93\8dä½\9cæ\8e§å\88¶å\81\8f移ç\9a\84è·\9dé\9b¢"
 
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "匯出這個文件到開放美工圖庫"
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "調整偏移"
 
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "燈光 x 位置"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的左邊端點"
 
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "燈光 y 位置"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "指定此平行線的右邊端點"
 
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "燈光 z 位置"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「左邊」端點"
 
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "線的粗細 / px"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
 
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "縮放係數"
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "顯示單位"
 
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "顯示:"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "列印單位依照路徑長度"
 
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "底端"
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
 
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
 
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "中間"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "縮放 x"
 
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
 
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "頂端"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "縮放 y"
 
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "第二個路徑必須恰好是四個節點長。"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
 
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "å\87\9dè\86 "
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "å\81\8f移 x"
 
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "紊亂且透明的凝膠之可著色填塗"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X 方向的偏移"
 
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "å\96®è\89²æ­£ç\9b¸"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "å\81\8f移 y"
 
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "轉換為可著色的透明正相"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "y 方向的偏移"
 
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "單色反相"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "使用 XY 平面?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr "反轉並使物件最亮的部份逐次變透明"
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
 
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "重塗"
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "調整原點"
 
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "鑿洞"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "疊代"
 
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "把物件鑿出一個可著色的不透明區域"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "遞迴性"
 
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "燒焦邊緣"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "浮動參數"
 
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "暗色且內部模糊的撕裂邊緣"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
 
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "間斷寬度"
+#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
+#~ msgstr "切線和曲線間的附加角"
 
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "加入邊框寬度到間斷大小"
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "沿著曲線的位置"
 
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "加入其他邊框寬度到間斷大小"
+#~ msgid ""
+#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
+#~ "number-of-segments)"
+#~ msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
 
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "AI 8.0 輸出"
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的左邊端點"
 
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "指定此切線的右邊端點"
 
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式 (基於 Postscript)"
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的附著點"
 
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "EPSI 輸出"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「左邊」端點"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "壓縮 Postscript 交換格式 (*.epsi)"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "調整此切線的「右邊」端點"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "å£\93縮 Postscript é\99\84帶縮å\9c\96"
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "å \86ç\96\8aé\9a\8e層"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "é«\98度å½\8eæ\9b²ç\9a\84é\8f¡é\9d¢å\87¹å\87¸"
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "é»\9eå\8f\83æ\95¸"
 
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "光滑果凍"
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "路徑參數"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "標籤"
 
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "光滑果凍, 背光"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "å\87¸å\87ºã\80\81å\85\89æ»\91æ\9e\9cå\87\8d表é\9d¢ï¼\9bå\85©å\80\8bå\85\89æº\90"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "å¾\9eé\80\99å·¥å\85·å\88\97中é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8b建é\80 å·¥å\85·ã\80\82"
 
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "空氣噴灑;調整位移圖的量"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "改變漸層"
 
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "匯出範圍是整個畫布"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "階段檔案"
 
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "匯出繪圖部份,而非整個頁面"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "錄放控制"
 
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "匯出整個畫布"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "訊息資訊"
 
-#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "執行階段檔案:"
 
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "å°\87é¡\8fè\89²å¡«å\85¥è\87³å\9c\96å\83\8fç\9a\84æ\9a\97è\89²é\83¨ä»½"
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "延é\81² (毫ç§\92)ï¼\9a"
 
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "AutoCAD Plot 繪圖檔 (*.plt)"
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "關閉檔案"
 
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "開啟繪圖機使用的檔案"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "開啟階段檔案"
 
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "HSL 氣泡"
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "設定延遲"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr "高度彎曲氣泡效果,根據顏色的色相、飽和度和明度"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "回轉"
 
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "明亮且發光的金屬紋理"
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "回到上一個改變"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暫停"
 
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "HSL 凹凸, 擴散"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "前往下一個改變"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "HSL 氣泡, 擴散"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "播放"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "開啟階段檔案"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "帶有透明度且靈活性高的鏡面氣泡"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "使用 SSL(_U)"
 
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "厚塗料, 光滑"
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "註冊(_R)"
 
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr "ä¼´é\9a¨ç´\8aäº\82å\92\8cå\85\89æ»\91å¤\96表ç\9a\84å\8e\9aé¡\8fæ\96\99繪æ\95\88æ\9e\9c"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "伺æ\9c\8då\99¨(_S)ï¼\9a"
 
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "脹破, 光滑"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
 
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞及光滑"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密碼(_P):"
 
-#~ msgid "Marbled transparency effect"
-#~ msgstr "大ç\90\86ç\9f³ç\9a\84é\80\8fæ\98\8eæ\95\88æ\9e\9c"
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "å\9f (_O)ï¼\9a"
 
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "é\81®ç½©å\92\8cé\80\8fæ\98\8eæ\95\88æ\9e\9c"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "é\80£ç·\9a"
 
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "繪製-幾何-非作用的"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "建立連線到 Jabber 伺服器"
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "ç\9b®æ¨\99"
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "ç\84¡æ³\95建ç«\8bé\80£ç·\9aå\88° Jabber ä¼ºæ\9c\8då\99¨ <b>%1</b>"
 
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "種子"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以使用者 <b>%2</b> 身份建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
 
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "像素塗抹,光滑"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 驗證失敗"
 
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "é»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84å\85\89æ»\91ç­\86觸æ\95\88æ\9e\9c"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "é\80£ç·\9aå\88° Jabber ä¼ºæ\9c\8då\99¨ <b>%1</b> æ\99\82 SSL å\88\9då§\8bå\8c\96失æ\95\97"
 
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "柔和凹凸"
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以 <b>%2</b> 連線到 Jabber伺服器 <b>%1</b>"
 
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr "卷積凹凸;搭配模糊可以產生好的凸起效果"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 上註冊失敗"
 
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "加入膠片粒狀雜訊到圖像或物件"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "聊天室名稱(_N):"
 
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "上一個特效"
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "聊天室伺服器(_S):"
 
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "所有圖像檔"
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "聊天室密碼(_P):"
 
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "機構"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
 
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "浮動參數"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "連線到聊天室"
 
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "僅為一個實數如 1.4 !"
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "以聊天室 <b>%1@%2</b> 使用的控制 <b>%3</b> 同步中"
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "階段檔案"
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "使用者的 Jabber 帳號(_U):"
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "é\8c\84æ\94¾æ\8e§å\88"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "é\82\80è«\8b使è\80\85(_I)"
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "訊息資訊"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "取消(_C)"
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "å\9f·è¡\8cé\9a\8e段æª\94æ¡\88ï¼\9a"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "好å\8f\8bå\88\97表"
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "延遲 (毫秒):"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "正在傳送白板邀請到 <b>%1</b>"
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "é\97\9cé\96\89æª\94æ¡\88"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "é\82\8aç\95\8cæ¡\86"
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "設定延遲"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑捉取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:"
+#~ "沿著控柄移動"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "回轉"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "回到上一個改變"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>節點控柄</b>:拖曳來形成曲線;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 "
+#~ "<b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "暫停"
+#~ msgid "Align nodes"
+#~ msgstr "對齊節點"
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "å\89\8då¾\80ä¸\8bä¸\80å\80\8bæ\94¹è®\8a"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "å\88\86ä½\88ç¯\80é»\9e"
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "播放"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "中斷路徑"
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "é\96\8bå\95\9fé\9a\8e段æª\94æ¡\88"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "é\97\9cé\96\89å­\90è·¯å¾\91"
 
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "依線段關閉子路徑"
 
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "SVG 白板分享工具"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "依線段合併節點"
 
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "為了合併,必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "選擇位置與檔名"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr "在將要刪除的線段之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "設定檔名"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "找不到節點間的路徑"
 
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "變更線段類型"
 
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "你希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>節點控柄</b>:角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;"
+#~ "按著 <b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "æ\8e¥å\8f\97é\82\80è«\8b"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "æ\89\80æ\9c\89ç¯\80é»\9eå\9c¨å\90\8cä¸\80å\80\8bä½\8dç½®æ\99\82ç\84¡æ³\95縮æ\94¾ç¯\80é»\9eã\80\82"
 
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "謝絕邀請"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "翻轉節點"
 
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>節點</b>:拖曳以編輯路徑;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取水平/垂直;按著 "
+#~ "<b>Ctrl+Alt</b> 來捉取控柄的方向"
 
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "左邊長度"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "末端節點"
 
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "指定此平分線的左邊端點"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "平滑"
 
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "右邊長度"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
 
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "指定此平分線的右邊端點"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "終端節點,控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
 
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "調整此平分線的「左邊」端點"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "一個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
 
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "調整此平分線的「右邊」端點"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "兩個控柄已縮回 (按著 <b>Shift</b> 並拖曳來延伸)"
 
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "空"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>拖曳</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖曳</b>節點以造型; <b>方向</b>鍵移動節"
+#~ "點;<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "交集"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;用<b>方向鍵</b>移動節點"
 
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "相減 A-B"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控制點。"
 
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "相同 A"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
 
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "相減 B-A"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或"
+#~ "在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或"
+#~ "在節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "相同 B"
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "拖曳物件的控制點來變更它。"
 
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "第二個路徑"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
 
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "布林運算類型"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
 
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "開始"
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "第一個複本的角度"
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
 
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "æ\97\8bè½\89è§\92度"
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "æ­¤é\81¸å\8f\96å\8d\80æ²\92æ\9c\89å¥\97ç\94¨è£\81å\89ªè·¯å¾\91ã\80\82"
 
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "兩個連續複本之間的角度"
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
 
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "複本數量:"
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "原始路徑的複本數量"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+#~ msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
 
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "原點"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選"
+#~ "擇它們,然後<b>拖曳</b>節點與控制點。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "æ\97\8bè½\89å\8e\9fé»\9e"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "水平置中ç\89©ä»¶"
 
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "調整開始角度"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>格式</b>"
 
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "調整旋轉角度"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "滑鼠經過時路徑輪廓閃爍"
 
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "橢圓筆尖"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "選擇一個路徑時禁止路徑外框閃爍"
 
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "粗-細畫筆 (快)"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "如果選擇一個路徑,不會繼續閃爍路徑外框。"
 
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "粗-細畫筆 (慢)"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "頁面尺寸 (_A):"
 
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "尖銳"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "頁面方向:"
 
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "å\9c\93è§\92"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "å\8d³æ\99\82å\82³è¨\8a (_I)..."
 
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "方式"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
 
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "選擇筆尖類型"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "合併末端節點"
 
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "最大畫筆寬度"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "編輯遮罩路徑"
 
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "圓筆尖"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "編輯此物件的遮罩"
 
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "最小/最大寬度比"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
+#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
+#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "「另存新檔 ...」對話窗於儲存時會使用目前正在作業的目錄 (如果檔案已經事先儲"
+#~ "存)。如果沒有事先儲存,會使用最近儲存的「另存新檔 ...」目錄。"
 
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "角度"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
 
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "登入開放美工圖庫"
 
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "選擇起點帽緣類型"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
+#~ msgstr ""
+#~ "匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支"
+#~ "援 webdav 也確認你沒忘記選擇授權。"
 
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "選擇末端帽緣類型"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "匯出文件中..."
 
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "逐漸擴張"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "自動儲存"
 
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "使畫筆靠近起點的部份較細"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "檔案"
 
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "逐漸消失"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "使用者名稱:"
 
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "使畫筆靠近末端的部份較細"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密碼:"
 
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "å\9c\93è§\92端é»\9e"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "å\8c¯å\87ºå\88°é\96\8bæ\94¾ç¾\8eå·¥å\9c\96庫"
 
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "畫筆末端為圓端點"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "匯出這個文件到開放美工圖庫"
 
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "左帽緣"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "燈光 x 位置"
 
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "末端類型"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "燈光 y 位置"
 
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "燈光 z 位置"
 
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "拋棄原始路徑?"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "線的粗細 / px"
 
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
+#~ msgid "Scaling Factor"
+#~ msgstr "縮放係數"
 
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "å\8f\8då°\84ç·\9a"
+#~ msgid "polyhedron|Show:"
+#~ msgstr "顯示ï¼\9a"
 
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"
+#~ msgid "restack|Bottom"
+#~ msgstr "底端"
 
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "å¾\9eæ\9b²ç·\9aä¾\86æ\93\8dä½\9cæ\8e§å\88¶å\81\8f移ç\9a\84è·\9dé\9b¢"
+#~ msgid "restack|Left"
+#~ msgstr "å·¦"
 
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "調整偏移"
+#~ msgid "restack|Middle"
+#~ msgstr "中間"
 
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "指定此平行線的左邊端點"
+#~ msgid "restack|Right"
+#~ msgstr ""
 
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "指定此平行線的右邊端點"
+#~ msgid "restack|Top"
+#~ msgstr "頂端"
 
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "調整此平行線的「左邊」端點"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "第二個路徑必須恰好是四個節點長。"
 
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "調整此平行線的「右邊」端點"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "凝膠"
 
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "顯示單位"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "紊亂且透明的凝膠之可著色填塗"
 
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "å\88\97å\8d°å\96®ä½\8dä¾\9dç\85§è·¯å¾\91é\95·åº¦"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "å\96®è\89²æ­£ç\9b¸"
 
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "調æ\95´å¹³å\88\86ç·\9aç\9a\84ã\80\8cå·¦é\82\8aã\80\8d端é»\9e"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "è½\89æ\8f\9bç\82ºå\8f¯è\91\97è\89²ç\9a\84é\80\8fæ\98\8eæ­£ç\9b¸"
 
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "調整平分線的「左邊」端點"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "單色反相"
 
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "縮放 x"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr "反轉並使物件最亮的部份逐次變透明"
 
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "x 方向的縮放係數"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "重塗"
 
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "縮放 y"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "鑿洞"
 
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "y 方向的縮放係數"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "把物件鑿出一個可著色的不透明區域"
 
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "偏移 x"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "燒焦邊緣"
 
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "X 方向的偏移"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "暗色且內部模糊的撕裂邊緣"
 
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "偏移 y"
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "間斷寬度"
 
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "y 方向的偏移"
+#~ msgid "add stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "加入邊框寬度到間斷大小"
 
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "使用 XY 平面?"
+#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
+#~ msgstr "加入其他邊框寬度到間斷大小"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr "如果是,放置此路徑於想像框的左邊,否則在右邊"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "AI 8.0 輸出"
 
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "調整原點"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "疊代"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "寫入 Adobe Illustrator 8.0 格式 (基於 Postscript)"
 
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "遞迴性"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI 輸出"
 
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "å\88\87ç·\9aå\92\8cæ\9b²ç·\9aé\96\93ç\9a\84é\99\84å\8a è§\92"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "å£\93縮 Postscript äº¤æ\8f\9bæ ¼å¼\8f (*.epsi)"
 
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "沿著曲線的位置"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "壓縮 Postscript 附帶縮圖"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr "沿著曲線附著點的位置 (0.0 和線段數目之間)"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "高度彎曲的鏡面凹凸"
 
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "指定此切線的左邊端點"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "光滑果凍"
 
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "指定此切線的右邊端點"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面"
 
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "調整此切線的附著點"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "光滑果凍, 背光"
 
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "調整此切線的「左邊」端點"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "凸出、光滑果凍表面;兩個光源"
 
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "調整此切線的「右邊」端點"
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "空氣噴灑;調整位移圖的量"
 
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "å \86ç\96\8aé\9a\8e層"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "å\8c¯å\87ºç¯\84å\9c\8dæ\98¯æ\95´å\80\8bç\95«å¸\83"
 
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "點參數"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "匯出繪圖部份,而非整個頁面"
 
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "路徑參數"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "匯出整個畫布"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "標籤"
+#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
 
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "文字標籤附屬於路徑"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "將顏色填入至圖像的暗色部份"
 
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "從這工具列中選擇一個建造工具。"
+#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
+#~ msgstr "AutoCAD Plot 繪圖檔 (*.plt)"
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "使用 SSL(_U)"
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "開啟繪圖機使用的檔案"
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "註冊(_R)"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL 氣泡"
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "伺服器(_S):"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr "高度彎曲氣泡效果,根據顏色的色相、飽和度和明度"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "明亮且發光的金屬紋理"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密碼(_P):"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "埠(_O):"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "HSL 凹凸, 擴散"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "連線"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 擴散"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "建立連線到 Jabber 伺服器"
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "HSL 氣泡, 透明"
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "無法建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
+#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
+#~ msgstr "帶有透明度且靈活性高的鏡面氣泡"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr "以使用者 <b>%2</b> 身份建立連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b>"
+#~ msgid "Thick paint, glossy"
+#~ msgstr "厚塗料, 光滑"
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 驗證失敗"
+#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
+#~ msgstr "伴隨紊亂和光滑外表的厚顏料繪效果"
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "連線到 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 時 SSL 初始化失敗"
+#~ msgid "Burst, glossy"
+#~ msgstr "脹破, 光滑"
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "以 <b>%2</b> 連線到 Jabber伺服器 <b>%1</b>"
+#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
+#~ msgstr "氣球脹破紋理,被揉皺且帶有破洞及光滑"
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%2</b> 於 Jabber 伺服器 <b>%1</b> 上註冊失敗"
+#~ msgid "Marbled transparency effect"
+#~ msgstr "大理石的透明效果"
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "聊天室名稱(_N):"
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "遮罩和透明效果"
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "聊天室伺服器(_S):"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "繪製-幾何-非作用的"
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "聊天室密碼(_P):"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "目標"
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "聊天室控制(_H):"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "種子"
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "連線到聊天室"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "像素塗抹,光滑"
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "以聊天室 <b>%1@%2</b> 使用的控制 <b>%3</b> 同步中"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "點陣圖的光滑筆觸效果"
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "使用者的 Jabber 帳號(_U):"
+#~ msgid "Soft bump"
+#~ msgstr "柔和凹凸"
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "邀請使者(_I)"
+#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+#~ msgstr "卷積凹凸;搭配模糊可以產生好的凸起效果"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "å\8f\96æ¶\88(_C)"
+#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+#~ msgstr "å\8a å\85¥è\86 ç\89\87ç²\92ç\8b\80é\9b\9cè¨\8aå\88°å\9c\96å\83\8fæ\88\96ç\89©ä»¶"
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "好友列表"
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "所有圖像檔"
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "æ­£å\9c¨å\82³é\80\81ç\99½æ\9d¿é\82\80è«\8bå\88° <b>%1</b>"
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "æ©\9fæ§\8b"
 
 #~ msgid "Melt and glow"
 #~ msgstr "熔化和光暈"
@@ -23437,3 +25884,45 @@ msgstr "XAML 輸入"
 
 #~ msgid "Cross blotches"
 #~ msgstr "交叉斑點"
+
+#~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+#~ msgstr "連結影像 (如果有疑問請保留未勾選狀態)"
+
+#~ msgid "Represents a swatch fill."
+#~ msgstr "相當於色票填充。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(pinch spray)"
+#~ msgstr "(擠壓微調)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "中間"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The mean of the spray action"
+#~ msgstr "微調作用的力道"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
+#~ msgstr "標準差:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
+#~ msgstr "標準差:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SD"
+#~ msgstr "S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SD:"
+#~ msgstr "ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
+#~ msgstr "模糊運算的標準偏差。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Population:"
+#~ msgstr "位置:"