Code

Updated authors and translators in About box + sorted author names.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index 29e66a552711a355dd853d6c9a5ae776480254f0..2ec24a11a1dce82bb35aa0aaee30cfff79127b82 100644 (file)
@@ -4,14 +4,14 @@
 # tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004
 # Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape 0.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 16:34+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "<b>連接器終點</b>: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "使連接器避免所選物件"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略所選物件"
 
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 在 %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop.cpp:673
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "無上次縮放"
 
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:698
 msgid "No next zoom."
 msgstr "無下次縮放"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "1. 從圖像點取:"
 
 #. ----Hbox2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
@@ -758,156 +758,125 @@ msgid "none"
 msgstr "無"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgstr "自訂(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>匯出區域</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "單位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>檔案名稱(_F)</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "瀏覽(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgstr "匯出(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "您必須輸入檔名"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "選取做為匯出的區域無效"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgstr "進行匯出中"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "選擇一個檔名以匯出"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "無預視"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "太大無法預覽"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "所有圖片"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有 Inkscape 檔案"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "從副檔名推測"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動加上副檔名"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
@@ -1140,7 +1109,7 @@ msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
@@ -1166,8 +1135,8 @@ msgid ""
 msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
@@ -1296,74 +1265,74 @@ msgstr "加入(_A)"
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s 屬性值"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166
 msgid "_Fill"
 msgstr "填充(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "邊框顏色(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "邊框樣式(_Y)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191
 msgid "Master _opacity"
 msgstr "主要濁度(_P)"
 
@@ -1469,7 +1438,7 @@ msgstr "識別"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
@@ -1549,18 +1518,18 @@ msgstr "片斷"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "未選取文件"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
@@ -1681,13 +1650,13 @@ msgstr "對齊中心"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "對齊右邊"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
@@ -1698,7 +1667,7 @@ msgstr "列距:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -1793,11 +1762,11 @@ msgstr "新的元件節點"
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
@@ -1861,17 +1830,17 @@ msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
@@ -1888,27 +1857,27 @@ msgstr "關閉路徑中。"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " 透明 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr "在游標之下"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1918,10 +1887,19 @@ msgstr ""
 "的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
 "色到剪貼簿"
 
-#: ../src/event-log.cpp:32
+#: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
+
 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "相依性::"
@@ -2030,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "啟動時顯示對話框"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2039,7 +2017,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。"
 "Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2048,11 +2026,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
 "指出,所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2134,7 +2112,7 @@ msgstr "Inkscape: 列印預視"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME 列印"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "格線"
 
@@ -2184,74 +2162,50 @@ msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX 列印"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "開放文件繪圖輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "開放文件繪圖檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 輸出"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript 輸出"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "文字到路徑"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript 檔案"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgstr "列印指定範圍"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr "列印屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "使用 PostScript 列印"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "使用 PDF 運算子列印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
-"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
+"使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖案會失"
+"。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "列印成點陣圖"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2260,20 +2214,24 @@ msgstr ""
 "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
 "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "列印指定範圍"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2285,7 +2243,54 @@ msgstr ""
 "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
 "使用 「| prog arg…」透過管道輸出到另一個程式。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF 列印"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript 輸出"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "文字到路徑"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "使用 PostScript 列印"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
+"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 列印"
 
@@ -2363,25 +2368,20 @@ msgstr "可伸縮向量圖形格式使用 GZip 壓縮"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32 位元列印"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "使用 PDF 運算子列印"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖案會失"
-"去。"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "SVG 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
-msgid "write error occurred"
-msgstr "發生寫入錯誤"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "可縮放向量圖形 (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF 列印"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "由 W3C 定義之可伸縮向量圖形格式"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2395,47 +2395,47 @@ msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:127
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:239
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document reverted."
 msgstr "文件已復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "文件尚未復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:388
 msgid "Select file to open"
 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
-#: ../src/file.cpp:525
+#: ../src/file.cpp:475
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
-#: ../src/file.cpp:550
+#: ../src/file.cpp:501
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2443,41 +2443,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
 
-#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文件尚未儲存。"
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:509
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/file.cpp:568
+#: ../src/file.cpp:519
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "繪製%s"
 
-#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "繪製-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
-#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:664
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:855
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
+#: ../src/file.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "選擇欲匯入之檔案"
+
 #: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取漸層角度"
@@ -2780,71 +2785,71 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令列"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制欄"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱(_T)"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "_Palette"
 msgstr "調色盤(_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "覆寫 %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2856,99 +2861,34 @@ msgstr "檔案 %s 已經存在。您要以現有檔案覆蓋之嗎?"
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "選擇位置與檔名"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "設定檔名"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> 已邀請您參加白板會議。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "您希望接受 <b>%1</b> 的白板會議邀請嗎?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "接受邀請"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "謝絕邀請"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經拒絕您的白板會議邀"
-"請。</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而且可以再寄一次邀請給 <b>%1</"
-"b>,或是您也可以寄送邀請給不同的使用者。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經在某個白板會議中。"
-"</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"即使在嘗試產生與找尋之後,新物件的 ID 仍為空字元: 新物件將不會被發送,它的任"
-"何子物件亦同!"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "選擇位置與檔名"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "設定檔名"
-
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
@@ -2957,194 +2897,194 @@ msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
 
-#: ../src/main.cpp:197
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)"
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)"
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)"
 
-#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "檔名"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "匯出文件為 PNG 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "匯出區域是整個畫布"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgstr "寬度"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "要匯出的物件的 ID"
 
-#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:306
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "匯出文件為 PS 檔案"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "查詢維度的物件 ID"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "印出擴充功能目錄並離開"
 
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr "按任何滑鼠或按鍵時逐一顯示給定之文件"
 
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面"
 
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3166,7 +3106,7 @@ msgstr "最近開啟(_R)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 
@@ -3219,7 +3159,8 @@ msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effects"
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "效果"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:232
@@ -3251,7 +3192,31 @@ msgstr "<b>Shift</b>: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/node-context.cpp:641
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "擷取"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直對齊所選節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平對齊所選節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "降低節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1263
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3259,32 +3224,123 @@ msgstr ""
 "<b>節點控柄</b>: 以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "對齊頂端"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1496
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "分佈"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1535
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1679
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "拆開(_A)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1832
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:1754
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "關閉路徑中。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1806
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "末端節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2037
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
+#: ../src/nodepath.cpp:2206
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "找不到節點間的路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../src/nodepath.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "刪除選取"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2257
+msgid "Change segment type"
 msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3231
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3279
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "隨機節點控柄"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3419
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>節點控柄</b>: 角度 %0.2f&#176﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3597
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "提升節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3722
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "提升節點"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3769
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "線條"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3934
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3293,38 +3349,38 @@ msgstr ""
 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
+#: ../src/nodepath.cpp:4158
 msgid "end node"
 msgstr "末端節點"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
+#: ../src/nodepath.cpp:4163
 msgid "cusp"
 msgstr "尖銳"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4166
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 msgid "symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4179
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3333,15 +3389,15 @@ msgstr ""
 "<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
 "<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4192
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4219
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3353,17 +3409,17 @@ msgstr[0] ""
 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4225
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
+#: ../src/nodepath.cpp:4233
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4240
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3372,7 +3428,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4246
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3490,10 +3546,20 @@ msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "結合"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "拆開(_A)"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
@@ -3502,6 +3568,11 @@ msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "物件轉成路徑(_O)"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
@@ -3617,6 +3688,11 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "搜尋矩形"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "取消移動。"
@@ -3625,118 +3701,262 @@ msgstr "取消移動。"
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "取消選取。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:783
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
+msgid "Duplicate"
+msgstr "再製"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "刪除(_D)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以結合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "選擇一個<b>群組</b>以拆解。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以拆解。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解除群組(_U)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降下物件。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "提升(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "提升至頂層(_T)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降下。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "降低(_L)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降下至底層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "降低到底層(_B)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "無可進行回復。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "無可進行重做。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "無物被複製。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上(_P)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "貼上樣式(_S)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "貼上尺寸(_Z)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "分別貼上尺寸"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "移到下一個圖層。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
 msgstr "無上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "移到上一個圖層。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
 msgstr "無下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除變形(_T)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "縮放(_S)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "移動(_M)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "仿製品"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "取消複本連結(_K)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -3746,47 +3966,87 @@ msgstr ""
 "擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
 "框。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "選擇一個<b>有圖樣填充的物件</b>以從中抽離物件。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "建立螺旋形"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "關閉路徑中。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "釋放(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "頁面適應選取區(_F)"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "連線"
@@ -3797,7 +4057,7 @@ msgstr "圓"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
@@ -3805,10 +4065,6 @@ msgstr "橢圓"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "浮動文字"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "圖像"
@@ -3821,7 +4077,7 @@ msgstr "線"
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
@@ -3831,27 +4087,23 @@ msgstr "折線"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "仿製品"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路徑"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -3963,32 +4215,12 @@ msgstr "%s%s。%s。"
 msgid "Set center"
 msgstr "選擇印表機"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "移動(_M)"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:350
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "縮放(_S)"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋轉(_R)"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:356
+#: ../src/seltrans.cpp:358
 #, fuzzy
 msgid "Skew"
 msgstr "歪斜(_W)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "擷取"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -3996,7 +4228,7 @@ msgstr ""
 "旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
 "使用此中心點。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4004,7 +4236,7 @@ msgstr ""
 "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
 "轉中心四周伸縮"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4012,7 +4244,7 @@ msgstr ""
 "<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
 "四周伸縮"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4020,43 +4252,43 @@ msgstr ""
 "<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
 "斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Reset center"
 msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>伸縮</b>: %0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>偏斜</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: %0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4145,7 +4377,7 @@ msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4160,21 +4392,21 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "外貼"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "內插"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
@@ -4216,7 +4448,7 @@ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4266,6 +4498,36 @@ msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "合併(_U)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集(_I)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "割去(_D)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排除(_X)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "分開(_V)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "剪下(_P)"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
@@ -4289,32 +4551,47 @@ msgid ""
 msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以轉成輪廓。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有虛線路徑</b>可以轉成輪廓。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1519
+#, c-format
+msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+#, c-format
+msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1547
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以化簡。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1561
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "精簡(_M)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1563
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
@@ -4514,8 +4791,8 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "勾描: %d。 %ld 節點"
@@ -4538,15 +4815,15 @@ msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "勾描: 無開啟的文件"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "勾描: 無開啟的文件"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料"
 
@@ -4571,7 +4848,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "建立連結(_C)"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除群組(_U)"
 
@@ -4641,7 +4918,7 @@ msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "高:"
 
@@ -4781,6 +5058,7 @@ msgid ""
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
 
@@ -4819,12 +5097,12 @@ msgstr "以最小者為準"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113
 msgid "Page"
 msgstr "頁"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117
 msgid "Drawing"
 msgstr "繪圖"
 
@@ -5167,45 +5445,150 @@ msgstr "輔助"
 msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "填充"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+msgid "No preview"
+msgstr "無預視"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "邊框顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+msgid "too large for preview"
+msgstr "太大無法預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "邊框樣式"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+msgid "All Images"
+msgstr "所有圖片"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "尋找"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "æ»\91é¼ "
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89 Inkscape æª\94æ¡\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "從副檔名推測"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自動加上副檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "等高"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "預設匯出解析度:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "文件已儲存"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "背景(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "列印指定範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "填充"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "邊框顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "邊框樣式"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+msgid "Find"
+msgstr "尋找"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "抓取靈敏度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "點/拖曳門檻值:"
 
@@ -5265,7 +5648,7 @@ msgid ""
 msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "門檻值:"
 
@@ -5496,8 +5879,8 @@ msgstr "節點"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
@@ -5507,7 +5890,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
@@ -5523,12 +5906,12 @@ msgstr ""
 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書法"
 
@@ -5547,12 +5930,12 @@ msgid ""
 msgstr "如果開啟,使用此工具建立的每個物件完成繪製之後保持選擇狀態"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
@@ -5561,7 +5944,7 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
@@ -6037,16 +6420,16 @@ msgstr "開啟執行階段檔案"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX 前景選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "將您要選取的區域轉換為前景"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
@@ -6054,37 +6437,37 @@ msgstr "SIOX"
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "勾描依據給定的亮度等級"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "圖片亮度"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "邊緣偵測"
 
@@ -6092,114 +6475,124 @@ msgstr "邊緣偵測"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "顏色量化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "減少顏色數目"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "量化 / 簡化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "勾描給定的亮度等級數目"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "掃瞄:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "要求的掃瞄數量"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "勾描給定的減少顏色數目"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景(_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "單色"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "堆疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "多重掃瞄"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "預覽"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "預覽結果而不實際勾描"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "單一勾描時反向黑白區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "鳴謝"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "中止進行中的勾描"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "執行勾描"
 
@@ -6541,63 +6934,63 @@ msgstr "傳送白板邀請給 <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "游標座標"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -6605,7 +6998,7 @@ msgstr ""
 "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
 "變化物件。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6618,12 +7011,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6636,31 +7029,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您要以其他格式來儲存嗎?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "微小"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "特大"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "清單"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "折列"
 
@@ -6889,10 +7282,6 @@ msgstr "0 (透明)"
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr "1.0 (混濁)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 msgid "P_age size:"
 msgstr "頁面尺寸(_A):"
@@ -6961,1409 +7350,1434 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "濁度: %.3g"
 
 #. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "移到下一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
 
 #. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "移到上一個圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "無現行圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "上移的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "圖層移到頂端(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "提升圖層(_R)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "下降的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "圖層移到底部(_B)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "降低圖層(_L)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "已刪除圖層。"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已刪除圖層。"
 
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉(_H)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻轉(_V)"
+
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1641
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1677
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1681
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1685
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1689
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1693
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1697
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1701
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "Does nothing"
 msgstr "無動作"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用預設範本建立新的文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟已存在文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Re_vert"
 msgstr "復原(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save document"
 msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清空 Defs(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸變或剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接列印(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "列印預覽(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "預覽文件的輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Import..."
 msgstr "匯入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一個視窗(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一個視窗(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Close this document window"
 msgstr "關閉此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "離開 Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Undo last action"
 msgstr "復原最後一個動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重複最後未完成作業"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "貼上高度(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分別貼上尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分別貼上高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "貼在原處(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Delete selection"
 msgstr "刪除選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "再製(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "再製所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "建立仿製品(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "建立所選物件的一個仿製品(與原始物件連線的副本)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "取消複本連結(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "中斷已選仿製品與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select _Original"
 msgstr "選擇原件(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "選擇與已選仿製品連線的物件"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "圖案轉化成物件(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "從圖樣填充中解開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全部清除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全選(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反向選取(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "D_eselect"
 msgstr "取消選取(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "提升至頂層(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升所選至頂層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "降低到底層(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低所選到底層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "提升所選至上一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "降低所選至下一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Group"
 msgstr "形成群組(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "結合選擇的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解開選擇的群組"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "置於路徑(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "從路徑移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "手動移除突出物(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Union"
 msgstr "合併(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的並集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的交集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "_Difference"
 msgstr "割去(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "排除(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分開(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路徑分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪下(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outs_et"
 msgstr "外貼(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "外貼於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "I_nset"
 msgstr "內插(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "內插於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑內插 1px "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑內插 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "動態偏移(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "連結偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "精簡(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反轉(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "提取點陣圖輪廓(_T)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "透過提取點陣圖輪廓建立一個或多個路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "製作點陣圖副本(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Combine"
 msgstr "結合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "結合數個路徑成一個"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆開(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "格線排列(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加圖層(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "提升目前圖層到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "圖層移到底部(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "降低目前圖層到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升圖層(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低圖層(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除變形(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除物件上的變形效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已選物件轉化成路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Unflow"
 msgstr "不流動文字(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "轉換成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻轉(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻轉(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Release"
 msgstr "釋放(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "選擇及轉變物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Node Edit"
 msgstr "編輯節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "編輯路徑節點或控柄"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "建立矩形與正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "建立星形與多邊形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create spirals"
 msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "繪製徒手畫線條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "繪製美工線條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "建立並編輯文字物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "建立並編輯漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "從影像點取平均顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create connectors"
 msgstr "建立連線程式"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "選取器設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "橢圓形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "畫筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "美工設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "縮放設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "連線設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺標(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "捲軸(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Grid"
 msgstr "格線(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "顯示或隱藏網格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "G_uides"
 msgstr "參考(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一個縮放(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "上一個縮放(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "縮放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "縮放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "縮放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "再製視窗(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切換到正常顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "圖示預覽(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Page _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文件屬性(_D)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "文件後設資料(_M)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充與邊框(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr "編輯物件的風格,例如色彩或描邊寬度"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "S_watches..."
 msgstr "顏色樣本(_W)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精確控制物件的變換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊散開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "命令稿(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行命令稿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "建立平舖仿製品…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "建立選擇物件的多個仿製品,按照圖案或是分散的排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 #, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "擴充(_E)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查詢擴充的資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "圖層(_S)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "View Layers"
 msgstr "顯示圖層"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "關於擴充(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 擴充資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "About _Memory"
 msgstr "關於記憶體(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "記憶體使用資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本,作者,許可"
 
@@ -8371,112 +8785,115 @@ msgstr "Inscape 版本,作者,許可"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "開始使用 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape 進階主題"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用點陣圖勾描"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "設計的元件(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "教學表單中的設計原則"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "秘訣(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "上一個效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "上一個效果設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "調適畫布到選取區"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "頁面適應選取區(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "調適畫布到目前選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "調適畫布到繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "調適畫布到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "調適畫布到選取區或繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "調適畫布到選取區,沒有選取區時調適繪圖"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
@@ -8487,12 +8904,12 @@ msgstr "線段圖樣"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "圖樣偏移"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -8515,17 +8932,12 @@ msgstr "字型大小:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "再製"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "編輯..."
 
@@ -8569,41 +8981,41 @@ msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>多重漸層</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件的複製品"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新增:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "建立線性漸層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "開"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "在填充中建立漸層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "在邊框中建立漸層"
 
@@ -8611,54 +9023,54 @@ msgstr "在邊框中建立漸層"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>改變:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "文件中無漸層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "未選擇漸層"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "漸層中無停止點"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "新增停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "新增漸層中的控制停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "刪除停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgstr "偏移:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "停止顏色"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "漸層編輯器"
 
@@ -8728,9 +9140,10 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "文件中無圖樣"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr "利用<b>編輯 &gt; 物件為圖樣</b>來從選擇區中建立新的圖樣"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
@@ -8965,173 +9378,173 @@ msgstr "屬性"
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "插入新節點到選取的扇形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "刪除所選節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "加入已選終結點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "加入已選終結點附帶新線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "切斷選取節點之路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "將所選節點尖角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "將所選節點平滑化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "將所選節點對稱化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "將所選扇形線條化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "將所選扇形曲線化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "顯示已選節點的貝氏控柄"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "尖角數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多邊形或星形的尖角數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "輪廓比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圓角化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "隨機散播尖角與角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "寬:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "做出銳角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "圈數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "循環數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "分散度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "內部半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "細化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9139,164 +9552,196 @@ msgstr ""
 "邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨"
 "立於速率)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
 msgstr "抖動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr "筆的不平度或抖動程度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "慣性對於筆的移動會有多少影響"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "拖曳:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "阻力對於筆的移動會有多少影響"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "結束:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "打開弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整圖形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "設定延遲"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
 msgid "Align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
 msgid "Center"
 msgstr "置中對齊 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
 msgid "Align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
 msgid "Justify"
 msgstr "左靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Bold"
 msgstr "粗體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
 msgid "Italic"
 msgstr "斜體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "字母之間的空隙"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "列間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "水平字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "垂直字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "字母旋轉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "移除手動字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
 msgid "Change connector spacing distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
 msgstr "空隙:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "縮放長度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "使連接器避免所選物件"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -9850,6 +10295,52 @@ msgstr "Windows 後設檔案 (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "即使在嘗試產生與找尋之後,新物件的 ID 仍為空字元: 新物件將不會被發送,它的"
+#~ "任何子物件亦同!"
+
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "發生寫入錯誤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經拒絕您的白板會"
+#~ "議邀請。</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "您仍然以 <b>%2</b> 的身分和 Jabber 伺服器連線,而且可以再寄一次邀請給 <b>%"
+#~ "1</b>,或是您也可以寄送邀請給不同的使用者。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">使用者 <b>%1</b> 已經在某個白板會議"
+#~ "中。</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "調適畫布到選取區"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值"
+
 #~ msgid "Jabber connection lost."
 #~ msgstr "失去 Jabber 連線。"