Code

Translations. Inkscape.pot and mega translation update.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index 456d35b7aa7aa13eb06b989ef37bb77f762e655a..f9a52290e7ce03a279fbbfed7adffd86547cda39 100644 (file)
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-25 18:48+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 07:35+0800\n"
 "Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -142,10 +142,12 @@ msgstr "Corel DRAW 簡報交換格式檔輸入"
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "開啟用 Corel DRAW 儲存的簡報交換格式檔"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "增亮"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Black and White"
+msgstr "只有黑與白"
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -177,13 +179,17 @@ msgstr "增亮"
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "增亮"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "藍色函數"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
@@ -242,14 +248,14 @@ msgstr "反相"
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
 msgid "Lightness"
 msgstr "亮度"
 
@@ -259,11 +265,11 @@ msgstr "隨機"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
@@ -478,7 +484,7 @@ msgid "Radius / px"
 msgstr "半徑 / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
@@ -494,7 +500,7 @@ msgstr "半徑 / px"
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -721,7 +727,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "只內嵌選擇的影像"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "圖片"
@@ -741,10 +747,14 @@ msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "LaTeX 公式"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTex 公式:"
 
@@ -761,15 +771,19 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "提取圖像"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "注æ\84\8fï¼\9aè\87ªå\8b\95æ·»å\8a å\89¯æª\94å\90\8d"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "æ\8f\90å\8f\96å\9c\96å\83\8f"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Path to save image:"
 msgstr "路徑儲存到圖像"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
@@ -789,9 +803,9 @@ msgid "Lines"
 msgstr "線條"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039 ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
 msgid "Mode:"
 msgstr "模式:"
 
@@ -837,7 +851,7 @@ msgstr "折疊盒"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
@@ -865,8 +879,8 @@ msgstr "單位"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
@@ -1175,13 +1189,13 @@ msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
@@ -1290,18 +1304,28 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "鏡像 Y 軸"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Pen number"
+msgstr "筆尖角度"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "繪製隱形的圖層"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "解析度 (每英寸幾個點)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X 原點 (px)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y 原點 (px)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "HP 圖形語言輸出平坦度"
 
@@ -1400,7 +1424,7 @@ msgstr "無單位"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
@@ -1420,7 +1444,7 @@ msgstr "其他屬性類型"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "Scale"
 msgstr "比例"
 
@@ -1571,7 +1595,7 @@ msgstr "每段落句數"
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
@@ -1580,7 +1604,7 @@ msgstr "每段落句數"
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
@@ -1829,7 +1853,7 @@ msgstr "原始圖樣:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 msgid "Scatter"
 msgstr "散佈"
 
@@ -2216,7 +2240,7 @@ msgstr "右:"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
@@ -2467,7 +2491,7 @@ msgstr "表"
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
@@ -2475,7 +2499,7 @@ msgid ""
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 "elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
@@ -2550,6 +2574,20 @@ msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
 
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "拋棄原始路徑?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Split text"
+msgstr "刪除文字"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Split:"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "行為"
@@ -2807,7 +2845,7 @@ msgstr "從三個邊"
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
@@ -2841,24 +2879,25 @@ msgstr "文字輸入"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-msgid "HTML class atribute"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "HTML class atribute:"
+msgstr "設定屬性"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "HTML id atribute"
+msgid "HTML id atribute:"
 msgstr "設定屬性"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Height Unity"
+msgid "Height unit:"
 msgstr "高度"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
 msgid ""
 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
@@ -2888,7 +2927,7 @@ msgstr "網路"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Width Unity"
+msgid "Width unit:"
 msgstr "寬度"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
@@ -2898,8 +2937,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
 msgstr "背景顏色"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
@@ -2929,22 +2968,23 @@ msgstr "底部彎曲路徑"
 msgid "Create a slicer rectangle"
 msgstr "建立矩形"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "DPI:"
 msgstr "DPI"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Force Dimension"
-msgstr "尺寸標註線"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "尺寸標註線"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
 msgstr "格式"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
@@ -2953,7 +2993,7 @@ msgid "GIF specific options"
 msgstr "SVG 1.1 規格"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "If had set, this will replace DPI."
+msgid "If set, this will replace DPI."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
@@ -2962,7 +3002,7 @@ msgid "JPG specific options"
 msgstr "SVG 1.1 規格"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "Layout disposition"
+msgid "Layout disposition:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
@@ -2970,9 +3010,9 @@ msgid "Left Floated Image"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
 #, fuzzy
@@ -2990,16 +3030,16 @@ msgstr "調色盤 (_P)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Palette size"
+msgid "Palette size:"
 msgstr "貼上尺寸"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Position anchor"
+msgid "Position anchor:"
 msgstr "位置"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
+msgid "Positioned &lt;div&gt; with the image as Background"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
@@ -3009,7 +3049,7 @@ msgstr "位置"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
 #, fuzzy
-msgid "Quality"
+msgid "Quality:"
 msgstr "離開 (_Q)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
@@ -3031,14 +3071,17 @@ msgstr "頂部彎曲路徑"
 msgid "Top and right"
 msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
 msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"All sliced images, and optionally code, will be generated as you had "
 "configured and saved to one directory."
 msgstr ""
 
@@ -3047,7 +3090,7 @@ msgid "Create directory, if it does not exists"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
+msgid "Directory path to export:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
@@ -3344,7 +3387,12 @@ msgstr ""
 "此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新"
 "版本。"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "無法找到圖像資料。"
 
@@ -3806,7 +3854,7 @@ msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
@@ -4404,7 +4452,7 @@ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr "標準或著上彩色的浮雕效果:灰階、彩色和立體浮雕"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "曝光"
 
@@ -5725,11 +5773,11 @@ msgstr "<b>連接器終點</b>:拖曳以連接或重定路線至新的形狀"
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "使連接器避開選取的物件"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7761
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略選取的物件"
 
@@ -6541,8 +6589,8 @@ msgstr "dp_i"
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度 (_H):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -6705,7 +6753,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "搜尋路徑、線條、折線"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
 msgid "Paths"
 msgstr "路徑"
 
@@ -6946,17 +6994,10 @@ msgstr "參考:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "類型:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
@@ -6986,21 +7027,21 @@ msgstr "網址:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
@@ -7110,11 +7151,11 @@ msgstr "對齊右邊"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "左右對齊"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
@@ -7247,8 +7288,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "原點 X (_O):"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "格線原點的 X 坐標"
 
@@ -7257,8 +7298,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "原點 Y (_R):"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "格線原點的 Y 坐標"
 
@@ -7267,29 +7308,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "間隔 _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "z-軸的基本長度"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
 msgid "Angle X:"
 msgstr "角度 X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "x-軸的角度"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "角度 Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "z-軸的角度"
 
@@ -7372,12 +7413,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "間隔 _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直格線之間的距離"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平格線之間的距離"
 
@@ -7390,194 +7431,194 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "如果設定,將會在格線交點上顯示點"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "未定義的"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
 msgid "grid line"
 msgstr "格線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
 msgid "grid intersection"
 msgstr "格線交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
 msgid "guide"
 msgstr "參考線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
 msgid "guide intersection"
 msgstr "參考線交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
 msgid "guide origin"
 msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "格線 - 參考線交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
 msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
 msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
 msgid "path intersection"
 msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
 msgid "bounding box side"
 msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
 msgid "page border"
 msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
 msgid "line midpoint"
 msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
 msgid "object midpoint"
 msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
 msgid "object rotation center"
 msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "handle"
 msgstr "控制點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
 msgid "page corner"
 msgstr "頁面頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "凸包角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
 msgid "quadrant point"
 msgstr "象限點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
 msgid "center"
 msgstr "中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
 msgid "corner"
 msgstr "頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
 msgid "text baseline"
 msgstr "文字基準線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 #, fuzzy
 msgid "constrained angle"
 msgstr "旋轉角度"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "constraint"
 msgstr "常數:"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Smooth node"
 msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Cusp node"
 msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Handle"
 msgstr "控制點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Path intersection"
 msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Guide"
 msgstr "參考線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Guide origin"
 msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "凸包角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "象限點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
 msgid "Center"
 msgstr "置中對齊 "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
 msgid "Corner"
 msgstr "頂點"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
 msgid "Text baseline"
 msgstr "文字基準線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
 msgid "Multiple of grid spacing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 msgstr " 至"
 
@@ -7797,10 +7838,6 @@ msgstr "\" 無法載入,因為"
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔案「%s」"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-msgid "Name:"
-msgstr "名稱:"
-
 #: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
@@ -7830,7 +7867,7 @@ msgstr ""
 "目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
 "Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -7839,11 +7876,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape 已經從執行的腳本中接收到額外的數據。腳本並未回傳錯誤,但是這可能指"
 "出,所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7889,7 +7926,7 @@ msgstr "偏移"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -7906,6 +7943,10 @@ msgstr "套用適性臨界到選擇的點陣圖。"
 msgid "Add Noise"
 msgstr "加入節點"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "均勻雜訊"
@@ -8054,7 +8095,7 @@ msgstr "循環色彩對應"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "Amount"
 msgstr "數量"
 
@@ -8105,7 +8146,7 @@ msgstr "高斯模糊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
 msgstr "係數"
 
@@ -8247,12 +8288,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "陰暗"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "方位角"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "仰角"
 
@@ -8268,7 +8309,7 @@ msgstr "使所選的點陣圖變暗來模擬遠燈光效果。"
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "使所選的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "曝光所選的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
 
@@ -8489,7 +8530,7 @@ msgstr "垂直偏移, px"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "濾鏡"
 
@@ -8567,43 +8608,43 @@ msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "GIMP 中使用的漸層"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "格線"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Line Width"
 msgstr "線條寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "繪製格線路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX Raytracer 檔案"
 
@@ -9100,7 +9141,7 @@ msgstr "亮度轉成透明"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
@@ -9210,7 +9251,7 @@ msgstr "聚光燈"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "可見色"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
@@ -9218,7 +9259,7 @@ msgstr "小"
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
@@ -9454,8 +9495,8 @@ msgstr "刪除漸層停止點"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 ../src/widgets/toolbox.cpp:3336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054 ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
@@ -9491,9 +9532,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -9506,7 +9547,7 @@ msgstr "像素"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -9807,7 +9848,8 @@ msgstr "控制工具欄項目"
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7316
 msgid "Orientation"
 msgstr "頁面方向"
 
@@ -9962,6 +10004,10 @@ msgstr "頁面"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "目前頁面的索引"
 
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
@@ -10113,8 +10159,8 @@ msgstr "當正從母 %p 取得 %p 子放置時發生某些異常"
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Floating"
 msgstr "浮動式"
 
@@ -10155,7 +10201,7 @@ msgstr "浮動工具欄的 Y 坐標"
 msgid "Dock #%d"
 msgstr "工具欄 #%d"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
 
@@ -10503,7 +10549,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "階層數"
 
@@ -10812,11 +10858,11 @@ msgstr "以一個參考點定義整體彎曲量和方向的相對位置"
 msgid "Both"
 msgstr "左右兩邊"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "Start"
 msgstr "開始"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "End"
 msgstr "結束"
 
@@ -11167,6 +11213,10 @@ msgid ""
 "EPS/PDF (default 90)"
 msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
 
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
 #: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
@@ -11348,7 +11398,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
 
-#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -11368,62 +11418,62 @@ msgstr "檔案 (_F)"
 msgid "_New"
 msgstr "新增 (_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯 (_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "仿製 (_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "檢視 (_V)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "畫面縮放 (_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "顯示模式 (_D)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "顯示/隱藏"
 
 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "圖層 (_L)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "物件 (_O)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "剪裁 (_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "圖樣 (_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "路徑 (_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "文字 (_T)"
 
@@ -11854,6 +11904,10 @@ msgstr "日期"
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
 #: ../src/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "此文件實體或數位的證明 (MIME 類型)"
@@ -12081,8 +12135,8 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
@@ -12189,7 +12243,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "選取<b>物件</b>以移除物件的濾鏡。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "移除濾鏡"
 
@@ -12436,8 +12490,8 @@ msgstr "圓"
 
 #. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4070
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
@@ -12453,7 +12507,7 @@ msgstr "線"
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
@@ -12463,13 +12517,13 @@ msgstr "折線"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "立方體"
 
@@ -12486,14 +12540,14 @@ msgstr "偏移路徑"
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -12654,31 +12708,31 @@ msgstr ""
 msgid "Reset center"
 msgstr "重設中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1046 ../src/seltrans.cpp:1141
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1253
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1313
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1544
+#: ../src/seltrans.cpp:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -12958,74 +13012,74 @@ msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "選取<b>邊框路徑</b>以轉換邊框為路徑。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "把邊框轉化成路徑"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無邊框的路徑</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮/外擴。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "建立連結偏移"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內縮/外擴。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Outset path"
 msgstr "外擴路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Inset path"
 msgstr "內縮路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內縮/外擴。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "簡化路徑 (分離的):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "簡化路徑:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
 msgid "Simplify"
 msgstr "簡化"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
@@ -13058,12 +13112,12 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行微調。"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
 #, fuzzy
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "複本間距:"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
 #, fuzzy
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "搜尋仿製物件"
@@ -13762,8 +13816,12 @@ msgstr ""
 "吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
 "蘇秀慧"
 
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7279
 msgid "Align"
 msgstr "對齊"
 
@@ -13794,12 +13852,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7637
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "排列連接器網路"
 
@@ -13824,7 +13882,7 @@ msgid "Connector network layout"
 msgstr "連線器網路版面編排"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
 msgid "Nodes"
 msgstr "節點"
 
@@ -13940,7 +13998,7 @@ msgid ""
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7810
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "精確地排列選取的連線器網路"
 
@@ -13994,7 +14052,7 @@ msgstr "設定檔名稱:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
@@ -14018,11 +14076,11 @@ msgstr "後設資料"
 msgid "License"
 msgstr "授權"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>授權</b>"
 
@@ -14055,6 +14113,10 @@ msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景 (_G)"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "背景顏色"
+
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
@@ -14143,18 +14205,18 @@ msgid "Remove selected grid."
 msgstr "移除被選擇的格線。"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
 msgid "Guides"
 msgstr "參考線"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
 msgid "Grids"
 msgstr "格線"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
 msgid "Snap"
 msgstr "貼齊"
 
@@ -14479,7 +14541,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "邊框樣式 (_Y)"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -14490,83 +14552,83 @@ msgstr ""
 "裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於調整一"
 "個常數組件值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "圖像檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "選擇 SVG 元件"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "選擇一個圖像作為 feImage 輸入來使用"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "光源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Z 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "指向"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "鏡面反射指數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "指數數值控制光源的焦點"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -14575,111 +14637,111 @@ msgstr ""
 "這是聚光燈軸 (也就是光源和點之間指定的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投"
 "影在這個錐形的外部。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "新光源"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "再製 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "濾鏡 (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "重新命名 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "重新命名濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "套用濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "filter"
 msgstr "濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "加入濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "再製濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "特效 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "連接"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "移除濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "移除合併節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "重新排列濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "加入特效:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "未選取特效"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "未選取濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "特效參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "濾鏡一般設定"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "坐標:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "濾鏡作用區域左邊角的 X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "濾鏡作用區域上方角的 Y 坐標"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "尺寸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "濾鏡作用區域寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "濾鏡作用區域高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -14690,23 +14752,23 @@ msgstr ""
 "鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算"
 "時。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Value(s):"
 msgstr "數值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Operator:"
 msgstr "運算子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -14715,49 +14777,49 @@ msgstr ""
 "如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
 "的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "迴旋矩陣的寬"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "迴旋矩陣的高"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid "Kernel:"
 msgstr "核心:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -14770,11 +14832,11 @@ msgstr ""
 "能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效"
 "果 (平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Divisor:"
 msgstr "除數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -14785,21 +14847,21 @@ msgstr ""
 "值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的"
 "效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Bias:"
 msgstr "偏差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "邊緣模式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -14808,99 +14870,99 @@ msgstr ""
 "決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當核心被置於輸入圖像的邊緣或附近時"
 "此矩陣運算能被應用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "保存透明"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "如果設定,透明色版不會用這個濾鏡基元來改變。"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "擴散顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "定義光源的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "表面縮放:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr "這個數值可擴大由輸入透明色版定義的凹凸貼圖的高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Constant:"
 msgstr "常數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "這個常數會影響 Phong 照明模型。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "核心單位長度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "Scale:"
 msgstr "等級:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "填滿顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694
 msgid "Opacity:"
 msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "標準差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "模糊運算的標準偏差。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14908,77 +14970,77 @@ msgstr ""
 "腐蝕:進行輸入圖像的\"變瘦\"。\n"
 "膨脹:進行輸入圖像的\"增肥\"。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Radius:"
 msgstr "半徑:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "圖像來源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Delta X:"
 msgstr "X 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "這個是輸入的圖像給予右移多遠"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Y 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "反光顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent:"
 msgstr "指數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "基本頻率:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Octaves:"
 msgstr "八度音階:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Seed:"
 msgstr "種子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "假亂數生成器的起始數字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "加入濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 "此<b>混合</b>濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -14987,7 +15049,7 @@ msgstr ""
 "此<b>顏色矩陣</b>濾鏡基元應用矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個特效可以"
 "使物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -14997,7 +15059,7 @@ msgstr ""
 "此<b>組成傳遞</b>濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成 (紅、綠、藍和透"
 "明),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15008,7 +15070,7 @@ msgstr ""
 "其中之一來合成兩個圖像。Porter-Duff 混合模式基本上是圖像對應像素值之間的邏輯"
 "運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15020,7 +15082,7 @@ msgstr ""
 "一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模糊,特"
 "殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15031,7 +15093,7 @@ msgstr ""
 "來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
 "弱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15041,7 +15103,7 @@ msgstr ""
 "此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯"
 "示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15050,7 +15112,7 @@ msgstr ""
 "此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他"
 "濾鏡套用顏色到圖形來使用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15058,13 +15120,13 @@ msgstr ""
 "此<b>高斯模糊</b>濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個"
 "陰影效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15075,7 +15137,7 @@ msgstr ""
 "般透明合成達成這個效果。這個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆"
 "蓋」模式的合成基元。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15084,7 +15146,7 @@ msgstr ""
 "此<b>形態</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說,腐蝕會讓物件更薄而膨"
 "脹會更厚。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15093,7 +15155,7 @@ msgstr ""
 "此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,"
 "這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15104,12 +15166,12 @@ msgstr ""
 "來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則減"
 "弱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr "此<b>鋪排</b>基元用輸入的圖形來並排成一個區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15118,36 +15180,836 @@ msgstr ""
 "此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林 (Perlin) 雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像"
 "雲、火和煙)和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩) 是非常有用的。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "再製濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "設定濾鏡基元屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "單位:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "all"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "角度 (度):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相對改變 (_T)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "相對於目前的設定值移動和 (或) 旋轉參考線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯語 (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "設定參考線屬性"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Bengali"
+msgstr "孟加拉語 (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "塊鋼"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "鉻"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "複製"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "取消選取 (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "參考線原點"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "擴張"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "綠"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "控制點"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來語 (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Katakana"
+msgstr "加泰隆語 (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "高棉語 (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "版面"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "綢緞"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "蒙古語 (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Old Italic"
+msgstr "斜體"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Runic"
+msgstr "圓角"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "單一"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "鋪排"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "格紋"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "泰語 (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Tibetan"
+msgstr "格紋"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Tagalog"
+msgstr "標籤"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Buhid"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Braille"
+msgstr "平行"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "明暗變化"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "線性"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Tai Le"
+msgstr "鋪排"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "換列"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "線條"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Old Persian"
+msgstr "連結"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "指派"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "線條數"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "星期日"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "飽和度"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Cham"
+msgstr "鉻"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "格紋"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Lycian"
+msgstr "線"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "中間色"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "直線線段"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Samaritan"
+msgstr "格紋"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "高棉語 (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "關於擴充功能 (_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "綠色函數"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Number Forms"
+msgstr "列的數目:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Arrows"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "其他:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "貢獻者"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "繪畫"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "其他:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "移動圖樣"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "齒輪放置"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "邊框"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Lisu"
+msgstr "清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Bamum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Javanese"
+msgstr "逐漸消失"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "刪除圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "調整頁面以符合選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "垂直半徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "印刷標示"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Specials"
+msgstr "螺旋形"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Script: "
+msgstr "腳本"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Range: "
+msgstr "角度"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "Append"
+msgstr "沾水筆"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Append text"
+msgstr "輸入文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對改變 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "相對於目前的設定值移動和 (或) 旋轉參考線"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
 msgstr "參考線"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
@@ -15160,55 +16022,55 @@ msgstr "參考線 ID: %s"
 msgid "Current: %s"
 msgstr "目前: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "只有選取區或是整個文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "刷新圖示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "抓取靈敏度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "在螢幕上需要離某個物件多近才能用滑鼠來抓住物件 (以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "點擊/拖曳臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "判斷為點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值 (以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -15217,72 +16079,72 @@ msgstr ""
 "使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只有使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
 "把裝置當成滑鼠使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "依照繪圖板裝置來轉換工具 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "於繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 以水平捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "按 Ctrl+方向鍵 在螢幕上捲動的像素距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵 將會逐漸地加速捲動 (0 表示沒有加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自動捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快 (0 表示關閉自動捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
 msgid "Threshold:"
 msgstr "臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -15290,44 +16152,46 @@ msgstr ""
 "需要離畫布邊緣多遠 (以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負數"
 "位於畫布內側"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "按空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
 "開啟時,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可平移畫布 (像在 Adobe "
 "Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具 (預設)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
 "開啟時,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫面而按著 Ctrl 可捲動畫布;當關閉,按著 "
 "Ctrl 是縮放畫面而沒有按著 Ctrl 是捲動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "啟用捉取指標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
 msgstr "捉取後,在捉取的點上繪製一個記號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "延遲 (毫秒):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -15336,20 +16200,20 @@ msgstr ""
 "只要滑鼠正在移動就延後捉取,並且額外等待若干分之一秒。在這裡指定這個額外的延"
 "遲。設定為零或一個很小的數時會立刻捉取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "只有極為靠近游標時才捉取節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid ""
 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr "只有在極為靠近滑鼠游標時才試著捉取節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "權重係數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -15358,56 +16222,56 @@ msgstr ""
 "當發現多個捉取結果時,Inkscape 以最靠近的改變優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
 "游標的節點優先 (設定為 1 時)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr "拖曳限定節點時捉取滑鼠游標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid ""
 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
 "constraint line"
 msgstr "當沿著限定線拖曳節點時,捉取滑鼠游標的位置而不是向限定線捉取節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
 msgstr "捉取"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "方向鍵移動單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "按方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位 (單位 px)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> 和 < 縮放增量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "按 > 或 < 來依照此增量將選擇區作伸展或縮減 (單位 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "內縮/外擴:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "內縮與外擴命令以此距離來移置路徑 (單位 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -15416,98 +16280,99 @@ msgstr ""
 "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
 "﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "每次旋轉捉取幾度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "旋轉中按著 Ctrl 每次捉取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以這個量來旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "畫面縮放增加倍數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "依照這個倍數來點擊畫面縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "顯示選取區提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示 (如同在選取器之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "啟用漸層編輯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "使用邊緣轉換成參考線而非邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgstr ""
 "轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置 (模仿此物件的形狀),而非沿著"
 "邊界。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+點擊 點的大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "乘上邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr "按著 Ctrl+點擊 來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "建立新物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "最後使用的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "套用最近設定物件的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -15515,295 +16380,302 @@ msgstr ""
 "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "使用這個工具建立新物件的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "記住 (第一次) 所選物件的樣式做為此工具的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "邊界框模式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "可視邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "這個邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊界等。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "幾何邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "這個邊界框只包含路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "轉換成參考線:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "轉成參考線後仍保留物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+"conversion"
 msgstr "轉換一個物件成參考線時,轉換之後不要刪除此物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "將群組視為一個單一物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
 msgstr "在轉換成參考線期間將群組視為一個單一物件比轉換每個分離的子集更精確。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "均分全部草圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "寬度為絕對單位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "選取新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "變形時,顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移動或變形時顯示實際的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
 msgstr "外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移動或變形時只顯示物件的外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "每一物件的選取提示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "沒有每一物件的選取提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "標示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標示在左上角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界框"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 #, fuzzy
 msgid "Path outline"
 msgstr "路徑輪廓:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "路徑輪廓顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
 msgstr "顯示路徑輪廓的顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 #, fuzzy
 msgid "Always show outline"
 msgstr "顯示輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
 "middle of each outline segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 #, fuzzy
 msgid "Show temporary path outline"
 msgstr "平滑輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
 msgstr "停留在路徑上時,短暫地閃爍路徑的輪廓。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 #, fuzzy
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
 msgstr "顯示路徑的輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "閃爍時間"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
 "指定滑鼠停留在路徑上之後路徑輪廓顯示多長的時間 (單位為毫秒)。指定為 0 會顯示"
 "輪廓直到滑鼠離開路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 #, fuzzy
 msgid "Editing preferences"
 msgstr "漸層偏好設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 #, fuzzy
 msgid "Show transform handles for single nodes"
 msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 #, fuzzy
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
 msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
-"get the other behavior."
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
 msgstr "微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "填塗物件:"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
 #, fuzzy
 msgid "Spray"
 msgstr "螺旋"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放畫面"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "草圖模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
 "如果開啟,此草圖結果將會是全部草圖製作的一般平均值,而非用新草圖平均之前的結"
 "果。"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書法"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -15811,157 +16683,159 @@ msgstr ""
 "如果開啟,筆尖寬度是與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮"
 "放以便在不同縮放比例下看起來一樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消選取上一個選取區)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "油漆桶"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
 msgstr "橡皮擦"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "即時路徑特效工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "針對每一個文件儲存和恢復視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "不儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Dockable"
 msgstr "工具欄式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "對話窗隱藏於工作列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "隨視窗大小而縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340 ../src/widgets/toolbox.cpp:7370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
 msgid "Normal"
 msgstr "一般模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Aggressive"
 msgstr "積極模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置 (位置儲存到文件裡)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "對話窗置於上層:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "對話方塊做為一般視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "對話窗透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "工作中不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "非工作中不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "不透明度改變動畫時間:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "其他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "是否對話視窗要隱藏於視窗管理程式的工作列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -15970,76 +16844,80 @@ msgstr ""
 "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見 (此為預設值,在任何使用右側"
 "捲動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "不移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "根據變形來移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "已解除連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Are deleted"
 msgstr "已刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "原物件移動時,它的仿製物件與連結偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "仿製物件是由與它們原物件相同的向量所轉譯。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "原物件移動時,仿製物件保留它們的位置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
 "每個仿製物件根據它的變形來移動= 屬性。舉例來說,旋轉過的仿製物件將會以與其原"
 "物件不同的方向移動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "原物件刪除後,它的仿製物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgstr "被遺棄的仿製物件會被轉換為一般物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgstr "被遺棄的仿製物件會跟著它們的原物件一起被刪除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "再製 原物件+仿製物件 時:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "重新連結再製的仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -16049,270 +16927,270 @@ msgstr ""
 "製物件到再製的原物件而非之前的原物件"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Clones"
 msgstr "仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "取消勾選這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "套用後移除剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Before applying clippath/mask:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "After releasing clippath/mask:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup automatically created groups"
 msgstr "解散所選的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "剪裁和遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "縮放邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "縮放矩形中的圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "改變漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "改變圖樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Optimized"
 msgstr "最佳化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Preserved"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件改變漸層 (在填充與邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換圖樣 (在填充或邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "儲存變形:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "如果可能,就套用變形到物件而不加上 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "總是儲存變形效果做為物件的 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Transforms"
 msgstr "變形"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Average quality"
 msgstr "平均品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "較低品質 (較快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "最低品質 (最快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "高斯模糊顯示品質:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 "最佳品質,但是於高倍畫面縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "顯示濾鏡基元屬性訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
 msgstr "於濾鏡特效的對話窗中顯示可用濾鏡基元的圖示和描述。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 #, fuzzy
 msgid "Number of Threads:"
 msgstr "列的數目:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "只在目前圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "取消即將進行的圖層變更"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -16320,7 +17198,7 @@ msgstr ""
 "取消勾選此項,能選擇隱藏的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖"
 "層之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -16328,77 +17206,80 @@ msgstr ""
 "取消勾選此項,能選擇鎖定的物件 (不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖"
 "層之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr "取消勾選此項讓目前圖層變更時保持目前物件為選取狀態"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
 msgstr "選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "預設匯出解析度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "匯出對話窗中的預設點陣圖解析度 (每英寸幾點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
 "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被使用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "登入開放美工圖庫會用到使用者名稱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "開放美工圖庫密碼:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "登入到開放美工圖庫會用到密碼。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Import/Export"
 msgstr "匯入/匯出"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Perceptual"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "相對色度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "絕對色度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被停用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "顯示調整"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16407,185 +17288,198 @@ msgstr ""
 "此 ICC 描述檔用於校正顯示輸出。\n"
 "搜尋的資料夾:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Display profile:"
 msgstr "顯示設定檔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "從顯示檢索設定檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr "從放在顯示中的那些經由 XICC 檢索設定檔。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgstr "從放在顯示中的那些檢索設定檔。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "顯示演算著重於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
 msgstr "校樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "模擬螢幕上的輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Simulates output of target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#, fuzzy
+msgid "Simulates output of target device"
 msgstr "模擬目標裝置的輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "標記超出色彩範圍"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#, fuzzy
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr "超出目標裝置容許範圍的加亮顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "裝置設定檔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgstr "此 ICC 描述檔被用於模擬裝置輸出。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "裝置演算著重於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "黑色點補償"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid "Enables black point compensation"
 msgstr "啟用黑色點補償。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
 msgstr "保留黑色色版"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "在 CMYK 轉變成 CMYK 時保留 K 色版"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<無>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
 msgid "Color management"
 msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "強調主要格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
 msgstr "如果設定並放大畫面,參考線將會用一般顏色顯示而非主要格線的顏色。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "預設格線設定值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Grid units:"
 msgstr "格線單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin X:"
 msgstr "原點 X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "原點 Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "間隔 X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "間隔 Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "格線顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "一般格線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "主要格線顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "主要格線間隔線條數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "顯示點而非線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "如果設定,會在格點上顯示點而非線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Use named colors"
 msgstr "使用命名的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -16593,404 +17487,410 @@ msgstr ""
 "如果設定,寫入顏色的 CSS 名稱而非數值 (當名稱有效時,例如:'red' 或 "
 "'magenta' )"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML 格式化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "內部屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "將屬性放置於相同直線作為元件標籤"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "縮排,間距:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
 msgstr "間隔數用於縮排嵌套的元件;設定為 0 表示不縮排"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
 msgstr "路徑資料"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "使用相對坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "如果設定,路徑資料中可能使用相對坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "強制重複命令"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,「L 1,2 L 3,4」代替「L 1,2 3,4」)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
 msgstr "數目"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "數值精確度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "小數點後寫入幾位數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "最小指數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr "10 為這個指數次方寫入 SVG 的最小數字;任何更小的數字會被作為零來寫入。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "System default"
 msgstr "系統預設"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "阿拉伯語 (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "亞塞拜然語 (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "巴斯克語 (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "白俄羅斯語 (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "保加利亞語 (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "孟加拉語 (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "不列塔尼語 (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "加泰隆語 (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "中文/中國 (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "中文/臺灣 (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "捷克語 (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "丹麥語 (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "荷蘭語 (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "宗卡語 (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "German (de)"
 msgstr "德語 (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "希臘語 (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English (en)"
 msgstr "英語 (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "英語/加拿大 (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "英語/大不列顛 (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "世界語 (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 #, fuzzy
 msgid "Farsi (fa)"
 msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "芬蘭語 (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "French (fr)"
 msgstr "法語 (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "加裡西亞語 (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "希伯來語 (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "匈牙利語 (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "印尼語 (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "義大利語 (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "日文 (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "高棉語 (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "韓語 (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "立陶宛語 (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "馬其頓語 (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "蒙古語 (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "尼泊爾語 (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "旁遮普語 (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "波蘭語 (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "葡萄牙語 (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "葡萄牙語/巴西 (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "俄文 (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "斯洛法克語 (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "西班牙語 (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "西班牙語/墨西哥 (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "瑞典語 (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "泰語 (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "土耳其語 (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "烏克蘭語 (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "越南話 (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "語言 (需要重新啟動):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "設定選單和數字格式的語言"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Smaller"
 msgstr "較小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Toolbox icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size:"
 msgstr "工具箱圖示大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Control bar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size:"
 msgstr "控制列圖示大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Secondary toolbar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
 msgstr "次工具列的圖示大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#, fuzzy
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgstr "解決彩色滑動拉桿無法繪製問題。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"color sliders"
 msgstr "當啟用時,將試圖解決某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿的錯誤。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
 msgstr "清除清單"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "最近開啟的最大文件數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
 msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -16999,178 +17899,179 @@ msgstr ""
 "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。縮放成 1:1、1:2 等等的時後會"
 "使用這個資訊來顯示物件的實際尺寸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
+"finished being refactored"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
 msgstr "介面"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "「另存新檔 ...」使用目前的目錄"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
 "若啟用這個選項,「另存新檔 ...」對話窗每次都會用目前文件所在的目錄開啟。若停"
 "用這選項,會用此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟。"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
 msgstr "經過給定的時間間隔時自動儲存文件,從而將程式不正常關閉時的損失降到最低"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "時間間隔 (分鐘):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "經過多少時間 (分鐘) 文件會自動儲存"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "路徑:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "自動儲存的存放目錄"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "自動儲存的最大數目:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr "自動儲存檔案最大數目;用這項來限制使用的儲存空間"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "過度取樣點陣圖:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "自動重新載入點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "檔案在磁碟上變更時自動重新載入圖像"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "點陣圖編輯器:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "建立點陣圖複本的解析度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "建立點陣圖複本使用的解析度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Language:"
 msgstr "語言:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid "Second language:"
 msgstr "第二語言:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr "設定第二拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "Third language:"
 msgstr "第三語言:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr "設定第三拼寫檢查語言;所有被選擇的語言裡檢查只會停在未知的單字上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "忽略數字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "忽略含有數字的單字,例如 \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如 \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "拼寫檢查"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件演算的輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "避免漸層定義的共用"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -17179,11 +18080,11 @@ msgstr ""
 "開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;取消勾選共用漸層定義會造成編輯一個物件"
 "可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "簡化臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -17192,21 +18093,22 @@ msgstr ""
 "預設節點工具的「簡化」指令強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用將會愈"
 "來愈強烈;短暫停一下後再執行會恢復預設的臨界值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "傳輸時間延遲偏差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"some systems)"
 msgstr "從實際時間中事件時鐘被扭曲的係數 (在一些系統上為 0.9766)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "預先演算被命名的圖示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -17215,51 +18117,51 @@ msgstr ""
 "的錯誤"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
 msgid "User config: "
 msgstr "使用者設定:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 msgid "User data: "
 msgstr "使用者資料:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
 msgid "User cache: "
 msgstr "使用者快取:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 msgid "System config: "
 msgstr "系統設定:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
 msgid "System data: "
 msgstr "系統資料:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "像素圖:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
 msgid "DATA: "
 msgstr "資料:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 msgid "UI: "
 msgstr "使用介面:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "圖示主題:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "System info"
 msgstr "系統資訊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "General system information"
 msgstr "一般系統資訊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
 msgid "Misc"
 msgstr "其他"
 
@@ -17768,72 +18670,72 @@ msgstr "轉換"
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "無可用的調色盤目錄 (%s)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "排列在格線中"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
 msgid "Rows:"
 msgstr "列數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
 msgid "Number of rows"
 msgstr "列的數目:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
 msgid "Equal height"
 msgstr "等高"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 msgid "Align:"
 msgstr "對齊:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
 msgid "Columns:"
 msgstr "行數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
 msgid "Number of columns"
 msgstr "行的數目"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
 msgid "Equal width"
 msgstr "等寬"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "配合選取區寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "設定間距:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "各列之間的垂直間距 (像素單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "各欄之間的水平間距 (像素單位)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "排列"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "排列選取的物件"
 
@@ -18234,12 +19136,12 @@ msgid "Add nodes"
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
 msgid "Join nodes"
 msgstr "合併節點"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
 msgid "Break nodes"
 msgstr "拆開節點"
 
@@ -18335,7 +19237,7 @@ msgid "Rotate handle"
 msgstr "取消控柄"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
@@ -18674,7 +19576,10 @@ msgstr "填充:"
 msgid "Stroke:"
 msgstr "邊框:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#. Tooltip
+#. StockID
+#. Model
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 ../src/widgets/toolbox.cpp:7321
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
@@ -20614,127 +21519,137 @@ msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+#, fuzzy
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "字形 (_G)"
+
 #: ../src/verbs.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
 msgstr "色票 (_W)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "從色票調色盤中選擇色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形 (_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精確控制物件的變形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈 (_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊散開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Spray options..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 #, fuzzy
 msgid "Some options for the spray"
 msgstr "顯示路徑的輪廓"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "復原歷史 (_H)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
 msgstr "復原歷史"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型 (_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "檢視和選擇字族,字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找 (_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Find and replace text in document"
 msgstr "於文件中尋找和取代文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgstr "檢查文件中的文字拼寫"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息 (_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "腳本 (_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行腳本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話窗 (_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "建立鋪排仿製物件..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "建立選擇物件的多個仿製物件,按照圖樣或是分散的排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性 (_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 
@@ -20742,18 +21657,14 @@ msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 #. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置 (_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "設定擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..."
-
 #: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "擴充 (_E)..."
@@ -21151,11 +22062,11 @@ msgstr "<small>多重漸層</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257 ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新增:</b>"
 
@@ -21182,10 +22093,10 @@ msgstr "在邊框中建立漸層"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526 ../src/widgets/toolbox.cpp:5537
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>改變:</b>"
 
@@ -21713,1178 +22624,1178 @@ msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製終點標記"
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "設定邊框樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 #, fuzzy
 msgid "Color/opacity used for color spraying"
 msgstr "顏色/不透明度被用在顏色微調"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "新星形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "新增矩形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "新立方體的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "新橢圓形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "新螺旋的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "用鉛筆建立的新路徑的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "新書法筆畫的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
 msgid "TBD"
 msgstr "待定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:248
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "油漆統填塗物件的樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
 #, fuzzy
 msgid "Default interface setup"
 msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Set the custom task"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
 #, fuzzy
 msgid "Wide"
 msgstr "隱藏"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993
 msgid "Setup for widescreen work"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 #, fuzzy
 msgid "Task"
 msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
 #, fuzzy
 msgid "Task:"
 msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
 msgid "Insert node"
 msgstr "插入節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "插入新節點到已選取的線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
 msgid "Insert"
 msgstr "插入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "刪除所選節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
 #, fuzzy
 msgid "Join selected nodes"
 msgstr "合併已選的末端節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "Join"
 msgstr "合併"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "拆開選取節點之路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
 msgid "Join with segment"
 msgstr "用線段合併"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "合併已選末端節點附帶新線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
 msgid "Delete segment"
 msgstr "刪除線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "在兩個非終點的節點之間刪除線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "節點尖銳"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "將所選節點尖角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "節點平滑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "將所選節點平滑化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "節點對稱"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "將所選節點對稱化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
 msgid "Node Auto"
 msgstr "節點自動化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "使所選節點自動平滑化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
 msgid "Node Line"
 msgstr "節點直線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "將所選線段變成直線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
 msgid "Node Curve"
 msgstr "節點曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1500
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "將所選的線段變成曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 #, fuzzy
 msgid "Show Transform Handles"
 msgstr "顯示控制點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
 #, fuzzy
 msgid "Show node transformation handles"
 msgstr "儲存變形:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
 msgid "Show Handles"
 msgstr "顯示控制點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "顯示選取節點的貝茲曲線控制點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
 msgid "Show Outline"
 msgstr "顯示輪廓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
 msgid "Show the outline of the path"
 msgstr "顯示路徑的輪廓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
 msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
 #, fuzzy
 msgid "Edit clipping paths"
 msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
 #, fuzzy
 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
 msgstr "編輯此物件的裁剪路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 #, fuzzy
 msgid "Edit masks"
 msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
 #, fuzzy
 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
 msgstr "抖動所選物件的顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X 坐標:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "已選取節點的 X 坐標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y 坐標:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "已選取節點的 Y 坐標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "啟用貼齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
 msgid "Bounding box"
 msgstr "邊界框"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "貼齊邊界框的邊緣"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊和貼齊到邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
 msgid "BBox Centers"
 msgstr "邊界框中心"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "從邊界框中心點貼齊和貼齊到邊界框中心點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgstr "貼齊節點或控制點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2270
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "貼齊路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
 msgid "Path intersections"
 msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
 msgid "To nodes"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "貼齊尖端節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "貼齊平滑節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr "從直線線段中點貼齊和貼齊到直線線段中點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
 msgid "Object Centers"
 msgstr "物件中心"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "從物件中心點貼齊和貼齊到物件中心點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
 msgid "Rotation Centers"
 msgstr "旋轉中心"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr "從項目的旋轉中心點貼齊和貼齊到項目的旋轉中心點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
 msgid "Page border"
 msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "貼齊頁面邊界"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "貼齊格線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "貼齊參考線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "星型:改變頂角數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "星型:改變輪輻比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid "Make polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid "Make star"
 msgstr "製作星型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "星型:變更隨機性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "一般的多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "星形替代一般的多邊形 (具有一個控制點)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "三角形/三角星"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "四邊形/四角星"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "五邊形/五角星"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "六邊形/六角星"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
 msgid "Corners"
 msgstr "頂角數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
 msgid "Corners:"
 msgstr "頂角數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多邊形或星形的頂角數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "光芒星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
 msgid "pentagram"
 msgstr "五角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
 msgid "hexagram"
 msgstr "六角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
 msgid "heptagram"
 msgstr "七角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
 msgid "octagram"
 msgstr "八角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2958
 msgid "regular polygon"
 msgstr "規則多邊形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "輪輻比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2961
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "輪輻比率:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "stretched"
 msgstr "已伸展"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "twisted"
 msgstr "螺旋狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "輕微擠壓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "輕微圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "明顯圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "well rounded"
 msgstr "適當圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982
 msgid "amply rounded"
 msgstr "充分圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2982 ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
 msgid "blown up"
 msgstr "炸毀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
 msgid "Rounded"
 msgstr "圓角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圓角化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "頂角變圓的程度 (0 表示 尖銳)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "不隨機"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "輕微不規則"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "明顯隨機"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "非常隨機"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
 msgid "Randomized"
 msgstr "隨機"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
 msgid "Randomized:"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "隨機散佈頂角與角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:3949
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重設形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "變更矩形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "W:"
 msgstr "寬:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "H:"
 msgstr "高:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3306 ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
 msgid "not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "Not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "使頂角尖銳"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3539
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "X 方向的角度"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "X 方向 PLs 的角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "X 方向 VP 的狀態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Y 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "角度 Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Z 方向的角度"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Change spiral"
 msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
 msgid "just a curve"
 msgstr "僅曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
 msgid "one full revolution"
 msgstr "一個完整週期"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 msgid "Number of turns"
 msgstr "列的數目"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 msgid "Turns:"
 msgstr "圈數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "循環數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid "circle"
 msgstr "圓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "邊緣很密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid "edge is denser"
 msgstr "邊緣較密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid "even"
 msgstr "偶數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid "center is denser"
 msgstr "中心較密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid "center is much denser"
 msgstr "中心很密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
 msgid "Divergence"
 msgstr "分散度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
 msgid "Divergence:"
 msgstr "分散度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3922
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "starts from center"
 msgstr "從中心點開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "中途開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
 msgid "starts near edge"
 msgstr "邊的附近開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
 msgid "Inner radius"
 msgstr "內徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "內部半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3936
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
 msgid "Bezier"
 msgstr "貝茲"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "建立一般的貝茲路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
 msgid "Spiro"
 msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "建立螺旋路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
 msgid "Zigzag"
 msgstr "曲折"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4024
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "建立一條連續的直線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 msgid "Paraxial"
 msgstr "近軸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "建立一條連續的近軸直線線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr "用這個工具繪製的新線條形式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
 msgid "Triangle in"
 msgstr "內三角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
 msgid "Triangle out"
 msgstr "外三角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071
 msgid "From clipboard"
 msgstr "從剪貼簿"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4097
 msgid "Shape:"
 msgstr "形狀:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(節點多,粗糙)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
 msgid "(default)"
 msgstr "(預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(節點少,平滑)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "平滑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "平滑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "套用到此路徑的平滑 (簡化) 程度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重設鉛筆參數為預設值 (使用 Inkscape 偏好設定 > 工具 來改變預設值)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(擠壓微調)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(大範圍微調)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(最大力道)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
 msgid "Force"
 msgstr "力道"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
 msgid "Force:"
 msgstr "力道:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "微調作用的力道"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
 msgid "Move mode"
 msgstr "移動模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "由任意方向來移動物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "內移/外移 模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "抖動模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "以隨機方向移動物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid "Scale mode"
 msgstr "縮放模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "旋轉模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "再製/刪除 模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
 msgid "Push mode"
 msgstr "推壓模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "由任何方向來推壓路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "收縮/膨脹 模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "收縮 (內縮) 路徑的部份;按著 Shift 膨脹 (外擴)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "吸引/排斥 模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "朝向游標吸引路徑的部份;按著 Shift 反方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "粗糙模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "路徑的一部份使用粗糙效果"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "顏色填塗模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "在所選的物件上塗繪工具的顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "顏色抖動模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "抖動所選物件的顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
 msgid "Blur mode"
 msgstr "模糊模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "使所選擇的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 msgid "Channels:"
 msgstr "色版:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "在顏色模式,作用於物件的飽和度"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4498
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4502
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(粗糙, 精簡的)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(精細, 但是多節點)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
 msgid "Fidelity"
 msgstr "精確度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "精確度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4517
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保存路徑特徵但可能生成很多的新節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535 ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Pressure"
 msgstr "壓力"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更微調動作的力量"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
 #, fuzzy
 msgid "(narrow spray)"
 msgstr "更窄的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
 #, fuzzy
 msgid "(broad spray)"
 msgstr "(寬筆畫)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
 #, fuzzy
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "微調範圍的寬度 (相對於可見的畫布區域)"
 
 #. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 #, fuzzy
 msgid "(minimum mean)"
 msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
 #, fuzzy
 msgid "(maximum mean)"
 msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 #, fuzzy
 msgid "Focus"
 msgstr "尖銳"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 #, fuzzy
 msgid "Focus:"
 msgstr "力道:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
 
 #. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 #, fuzzy
 msgid "(minimum scatter)"
 msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
 #, fuzzy
 msgid "(maximum scatter)"
 msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 #, fuzzy
 msgid "Scatter:"
 msgstr "散佈"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 #, fuzzy
 msgid "Spray copies of the initial selection"
 msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4669
 #, fuzzy
 msgid "Spray clones of the initial selection"
 msgstr "建立及鋪排所選取的仿製物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
 #, fuzzy
 msgid "Spray single path"
 msgstr "擦除現有的路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
 msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr ""
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 msgid "(low population)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 #, fuzzy
 msgid "(high population)"
 msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 #, fuzzy
 msgid "Amount:"
 msgstr "數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(low rotation variation)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 #, fuzzy
 msgid "(high rotation variation)"
 msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 #, fuzzy
 msgid "Rotation"
 msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 #, fuzzy
 msgid "Rotation:"
 msgstr "旋轉 (_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
@@ -22892,78 +23803,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 #, fuzzy
 msgid "(low scale variation)"
 msgstr "邊框長度變化量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
 #, fuzzy
 msgid "(high scale variation)"
 msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
 "the original object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
 msgid "No preset"
 msgstr "無外形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
 msgid "Save..."
 msgstr "儲存..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(髮絲線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(寬筆畫)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 ../src/widgets/toolbox.cpp:6128
 msgid "Pen Width"
 msgstr "筆寬"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(快速爆炸筆畫)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(輕微拓寬)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(固定寬度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(輕微變細, 預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(快速縮小畫筆)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "筆畫變細"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
 msgid "Thinning:"
 msgstr "變細:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -22972,557 +23883,726 @@ msgstr ""
 "立於速率)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(抬高左邊緣)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(水平)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(抬高右邊緣)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "筆尖角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(直立畫筆,\"筆刷\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(幾乎固定, 預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(固定角度,\"筆\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 msgid "Fixation"
 msgstr "固定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
 msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,100=固定的角度)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(鈍線端, 預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(輕微膨脹)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(近似圓形)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(突出長線端)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "線端圓角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Caps:"
 msgstr "線端:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(平滑直線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(輕微顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(明顯的顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "邊框顫抖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5189
 msgid "Tremor:"
 msgstr "顫抖:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與顫抖"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(無擺動)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "筆尖擺動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "擺動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "增加它好讓筆畫波動和擺動"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(無慣性)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(輕微平滑, 預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(明顯的遲鈍)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "質量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "增加它好讓筆畫拖延,如同被慣性減慢"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Trace Background"
 msgstr "描繪背景"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5241
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5254
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆尖寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
 msgid "Tilt"
 msgstr "斜度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "選擇外框形式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "弧:變更開始/結束"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5435
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "Start:"
 msgstr "起點:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5562
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "End:"
 msgstr "終點:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5591
 msgid "Closed arc"
 msgstr "已閉合弧線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5592
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "變換成線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
 msgid "Open Arc"
 msgstr "打開弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整圖形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "點取不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 "點取游標之下的顏色和透明值兩者;否則,只有點取經過透明值前置乘積的可見顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5705
 msgid "Pick"
 msgstr "點取"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "指派不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "如果透明度已被點取,就指派它到選取區作為填色或邊框透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5718
 msgid "Assign"
 msgstr "指派"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5903
 msgid "Closed"
 msgstr "封閉的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5905
 msgid "Open start"
 msgstr "打開起點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5907
 msgid "Open end"
 msgstr "打開終點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5909
 msgid "Open both"
 msgstr "打開兩端"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5968
 msgid "All inactive"
 msgstr "所有非使用中的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "無作用中的幾何圖形工具"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6002
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "顯示限制邊界框"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6003
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6014
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6015
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr "設定限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 為目前選取區的邊界框"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "選擇直線線段類型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "顯示測量資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "顯示選擇項目的測量資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6064
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6065
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (用數字表示適性參數)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6147
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "Cut"
 msgstr "剪下"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6154
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "從物件切掉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´å°\8dé½\8a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6446
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "æ\96\87å­\97ï¼\9aè®\8aæ\9b´å­\97å\9e\8b尺寸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "文字:變更字體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "文字:變更對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6805
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "文字:變更方向"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6844
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "展開字距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6902
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "文字:變更字型尺寸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+#, fuzzy
+msgid "Font Family"
+msgstr "字族"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Family"
+msgstr "設定字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "選擇字族 (Alt+X 以存取)"
+#. Set width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid "Font not found on system"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7204
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "字型大小"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#, fuzzy
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "反射線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "切換 (_T)"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+msgstr ""
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7230
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7231
+msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7248 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
 msgid "Align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7255 ../src/widgets/toolbox.cpp:7256
+#, fuzzy
+msgid "Align center"
+msgstr "靠左對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7262 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
 msgid "Align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7269
 msgid "Justify"
 msgstr "左右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Bold"
-msgstr "粗體"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7270
+#, fuzzy
+msgid "Justify - Only flowed text"
+msgstr "取消流動文字"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7275
+#, fuzzy
+msgid "Alignment"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
-msgid "Italic"
-msgstr "斜體"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7276
+#, fuzzy
+msgid "Text Alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7303
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平 (_H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7304
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Text"
+msgstr "水平文字"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7310
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "垂直文字"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7317
+#, fuzzy
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "頁面方向"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "設定間距:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7340
+#, fuzzy
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "行距:"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7345
+#, fuzzy
+msgid "Line Height"
+msgstr "高度"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
+#, fuzzy
+msgid "Line:"
+msgstr "線"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7347
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between lines."
+msgstr "複本間距:"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#, fuzzy
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "設定間距:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7370 ../src/widgets/toolbox.cpp:7400
+#, fuzzy
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "行距:"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7375
+#, fuzzy
+msgid "Word spacing"
+msgstr "設定間距:"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
+#, fuzzy
+msgid "Word:"
+msgstr "模式:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between words."
+msgstr "複本間距:"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7405
+#, fuzzy
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "設定間距:"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7406
+#, fuzzy
+msgid "Letter:"
+msgstr "左:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7407
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between letters."
+msgstr "複本間距:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Set connector type: polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
 #, fuzzy
 msgid "Change connector curvature"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7735
 #, fuzzy
 msgid "EditMode"
 msgstr "邊緣模式:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
 msgid "Avoid"
 msgstr "避免"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7760
 msgid "Ignore"
 msgstr "忽略"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
 msgid "Orthogonal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
 #, fuzzy
 msgid "Connector Curvature"
 msgstr "連線器偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786
 #, fuzzy
 msgid "Curvature:"
 msgstr "最小曲率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787
 msgid "The amount of connectors curvature"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
 msgid "Spacing:"
 msgstr "間隔:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7809
 msgid "Graph"
 msgstr "圖形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
 msgid "Connector Length"
 msgstr "連接器長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7819
 msgid "Length:"
 msgstr "長度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7820
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
 msgid "Downwards"
 msgstr "向下"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7833
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "以指向下方的終端標記 (箭頭) 來製作連接器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7864
 #, fuzzy
 msgid "New connection point"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7865
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
 #, fuzzy
 msgid "Remove connection point"
 msgstr "變更連接器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
 msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7977
 msgid "Fill by"
 msgstr "填充"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7978
 msgid "Fill by:"
 msgstr "填充:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7990
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "填充臨界值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7991
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "擴張/收縮"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "擴張/收縮:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "擴張 (正向) 或收縮 (反向) 這個已建立填入路徑的數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8043
 msgid "Close gaps"
 msgstr "閉合缺口"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8044
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "閉合缺口:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -23588,6 +24668,23 @@ msgstr ""
 msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "注意:自動添加副檔名"
+
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "輸入裝置 (新增) (_I)..."
+
+#~ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#~ msgstr "選擇字族 (Alt+X 以存取)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr "目前系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "粗體"
+
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "無法從管道讀取 (%s)"
 
@@ -23735,9 +24832,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Sharp"
 #~ msgstr "尖銳"
 
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "圓角"
-
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "方式"
 
@@ -23757,9 +24851,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Min/Max width ratio"
 #~ msgstr "最小/最大寬度比"
 
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "角度"
-
 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
 #~ msgstr "最粗畫筆的方向 (相對的 = 最細)"
 
@@ -23864,15 +24955,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 #~ msgstr "決定哪一邊的線或線段為無限長。"
 
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "拋棄原始路徑?"
-
 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 #~ msgstr "勾選這個以只保留路徑的鏡像部份"
 
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "反射線"
-
 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 #~ msgstr "直線作為反射的「鏡像」使用"