Code

update and adding dz and bg translation
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
index dad8b6cc1f24f10ac38424a62c26d02f071ea9b3..b8080590b82d8f63b6d0cd7f0b0656594c70ed3c 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n"
 "Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
 msgid "Selection"
 msgstr "选择"
 
@@ -1264,74 +1264,74 @@ msgstr "添加(_A)"
 msgid "New layer created."
 msgstr "新层已创建。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "链接:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "目标:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "显示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "实际:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "%s 属性"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
 msgid "_Fill"
 msgstr "填色(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "描边绘制(_p)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "描边风格(_y)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
 msgid "Master _opacity"
 msgstr "主不透明度(_o)"
 
@@ -1761,11 +1761,11 @@ msgstr "新元素节点"
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "复制一份节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
 msgid "Delete node"
 msgstr "删除节点"
 
@@ -2006,7 +2006,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "启动时显示对话框"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "Inkscape 调用脚本时得到一个错误。错误返回的文字包含在下面。 Inkscape 继续工"
 "作,但是请求的操作已取消。"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
 "值。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2172,62 +2172,38 @@ msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "开放文档绘图文件"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 输出"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer 文件"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript 输出"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "文字到路径"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript 文件"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgstr "打印目标"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr "打印属性"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "使用PostScript操作符打印"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "使用 PDF 操作符打印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
-"和图案会丢失。"
+"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
+"会丢失。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "作为位图打印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2236,20 +2212,24 @@ msgstr ""
 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
 "的对象完全按照显示的来渲染。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "分辨率:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "打印目标"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2261,6 +2241,53 @@ msgstr ""
 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
 
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF 打印"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 输出"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer 文件"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript 输出"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Text to Path"
+msgstr "文字到路径"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript 文件"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "使用PostScript操作符打印"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
+"和图案会丢失。"
+
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 打印"
@@ -2339,25 +2366,20 @@ msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32位打印"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "使用 PDF 操作符打印"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
-"会丢失。"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "SVG 输入"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-msgid "write error occurred"
-msgstr "写出错"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF 打印"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2839,65 +2861,10 @@ msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?"
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "写会话文件(_W):"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "接受邀请。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "拒绝邀请"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户<b>%1</b>已拒绝你的白板邀请。</"
-"span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀请,"
-"或者可以给另一个用户发送邀请。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
-"span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
 msgid ""
 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
@@ -2905,10 +2872,6 @@ msgstr ""
 "即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会被"
 "发送!"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "选择路径和文件名"
@@ -2917,6 +2880,26 @@ msgstr "选择路径和文件名"
 msgid "Set filename"
 msgstr "设置文件名"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "接受邀请。"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "拒绝邀请"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
@@ -3217,32 +3200,31 @@ msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
 
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
+#: ../src/node-context.cpp:641
 msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
 #, fuzzy
 msgid "Stamp"
 msgstr "步长"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
 #, fuzzy
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "垂直对齐选择的节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "水平对齐选择的节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
 #, fuzzy
 msgid "Move nodes"
 msgstr "降低节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1262
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3250,98 +3232,98 @@ msgstr ""
 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#: ../src/nodepath.cpp:1433
 #, fuzzy
 msgid "Align nodes"
 msgstr "顶对齐"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#: ../src/nodepath.cpp:1495
 #, fuzzy
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "分布"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#: ../src/nodepath.cpp:1534
 #, fuzzy
 msgid "Add nodes"
 msgstr "添加节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "添加节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
 #, fuzzy
 msgid "Break path"
 msgstr "断开(_A)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
 #, fuzzy
 msgid "Close subpath"
 msgstr "关闭路径。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes"
 msgstr "端点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "添加已选终结点带新线段"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
 #, fuzzy
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "删除节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
 #, fuzzy
 msgid "Delete segment"
 msgstr "删除选区"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
 msgid "Change segment type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
 msgid "Change node type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#: ../src/nodepath.cpp:3230
 #, fuzzy
 msgid "Retract handle"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#: ../src/nodepath.cpp:3278
 #, fuzzy
 msgid "Move node handle"
 msgstr "随机化节点控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3418
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3351,22 +3333,22 @@ msgstr ""
 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3596
 #, fuzzy
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "提升节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3721
 #, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "提升节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
 #, fuzzy
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "线"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3933
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3375,38 +3357,38 @@ msgstr ""
 "b> 捕捉控制点的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
+#: ../src/nodepath.cpp:4157
 msgid "end node"
 msgstr "端点"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4162
 msgid "cusp"
 msgstr "锐化"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4165
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4167
 msgid "symmetric"
 msgstr "对称"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4173
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4175
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4178
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3415,15 +3397,15 @@ msgstr ""
 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4218
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3438,18 +3420,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
 "拖动</b>节点来选择。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4224
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3458,7 +3440,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3764,7 +3746,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "双份"
 
@@ -3926,7 +3908,7 @@ msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgstr "旋转(_R)"
@@ -3935,7 +3917,7 @@ msgstr "旋转(_R)"
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "缩放(_S)"
@@ -3954,7 +3936,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平(_H)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
+#: ../src/seltrans.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "Move"
 msgstr "移动(_M)"
@@ -4248,18 +4230,18 @@ msgstr "%s%s。 %s。"
 msgid "Set center"
 msgstr "选择打印机"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:356
+#: ../src/seltrans.cpp:358
 #, fuzzy
 msgid "Skew"
 msgstr "错切(_w)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4267,57 +4249,57 @@ msgstr ""
 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
 "心缩放"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Reset center"
 msgstr "提升当前层"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4424,21 +4406,21 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>线</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "向外"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "向内"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
@@ -4483,7 +4465,7 @@ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4833,19 +4815,19 @@ msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "描边:没有活动文档"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "描边:没有活动文档"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "描边:图像没有位图数据"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
@@ -5115,12 +5097,12 @@ msgstr "最小项"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
 msgid "Drawing"
 msgstr "绘图"
 
@@ -5895,7 +5877,7 @@ msgstr "节点"
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
@@ -6990,16 +6972,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "光标位置"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7007,7 +6989,7 @@ msgstr ""
 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
 "动或者变换对象"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7021,11 +7003,11 @@ msgstr ""
 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "不保存关闭(_w)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -8913,12 +8895,12 @@ msgstr "点图案"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "图案偏移"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -8946,7 +8928,7 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "编辑..."
 
@@ -8989,17 +8971,17 @@ msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>多个渐变</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "编辑渐变终止点"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
@@ -9007,23 +8989,23 @@ msgstr "编辑渐变终止点"
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新建:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "创建线性渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "开"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "在填色里面创建渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "在描边里面创建渐变"
 
@@ -9031,7 +9013,7 @@ msgstr "在描边里面创建渐变"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
@@ -10300,6 +10282,36 @@ msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows 图元文件输入"
 
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "写出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户<b>%1</b>已拒绝你的白板邀请。</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀"
+#~ "请,或者可以给另一个用户发送邀请。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+
 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
 #~ msgstr "适合画布到选区"