Code

Applied patches for default metadata and for fix on creative commons namespace.
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
index 87abcbb35402e926469b55117c774884ccdee08b..a460bad5924f7da57aaaf1b5b0f4cef9817e123a 100644 (file)
@@ -1,17 +1,22 @@
-# Translate to Simplified Chinese
-# Copyright (C) 2006 Chrisjiasl
-# Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+# Translation of Inkscape to Simplified Chinese.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
+# 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n"
-"Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:17+0800\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,19 +29,20 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:337
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
@@ -45,26 +51,52 @@ msgstr ""
 "<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
 "<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/arc-context.cpp:460
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "创建椭圆"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:519
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "创建新的连接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:949
+#: ../src/connector-context.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "节点或控制点拖动取消。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:794
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "路由连接器"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:959
+msgid "Create connector"
+msgstr "创建连接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:983
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成连接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1093
+#: ../src/connector-context.cpp:1127
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1164
+#: ../src/connector-context.cpp:1200
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1275
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
 
+#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "避免已选对象的连接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "忽略已选对象的连接器"
+
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
@@ -73,67 +105,91 @@ msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:111
+msgid "Create guide"
+msgstr "创建导引线"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:185
+msgid "Move guide"
+msgstr "移动导引线"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+msgid "Delete guide"
+msgstr "删除导引线"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s 在 %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop.cpp:716
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "不能向前缩放。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:741
 msgid "No next zoom."
 msgstr "不能向后缩放。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>未选择。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "解散平铺的克隆"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "删除平铺克隆"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "创建平铺克隆"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>每行:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>每列:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>随机:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "对称(_S)"
 
@@ -142,531 +198,569 @@ msgstr "对称(_S)"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>:镜像"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 msgid "S_hift"
 msgstr "偏移(_h)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X偏移:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y偏移:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指数:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>交替:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "交替各行的偏移符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "交替各列的偏移符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "缩放(_a)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>水平缩放:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "交替各行的缩放符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "交替各列的缩放符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋转(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "替换每行的旋转方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "替换每列的旋转方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "不透明(_O)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "模糊并透明(_B)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>模糊:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "对每行使用此百分比模糊平铺"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "对每列使用此百分比模糊平铺"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "按照此百分比随机模糊平铺"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "对每行反转模糊的符号"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "对每列反转模糊的符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>淡出:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Co_lor"
 msgstr "颜色(_l)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Initial color: "
 msgstr "初始颜色:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "平铺克隆的初始颜色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>饱和度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "_Trace"
 msgstr "追踪(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "追踪平铺下面的绘画"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1、从绘画中拾取"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "拾取总累加的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "R"
 msgstr "红"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "拾取颜色的红色组分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "G"
 msgstr "绿"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "拾取颜色的绿色组分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "B"
 msgstr "蓝"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "拾取颜色的色度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "拾取颜色的饱和度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "拾取颜色的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2、Tweak拾取的值:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma校正:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize:"
 msgstr "随机:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Invert:"
 msgstr "取反:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "拾取值取反"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Presence"
 msgstr "Presence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Size"
 msgstr "尺寸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "平铺里有多少行"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "平铺里有多少列"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "被填色矩形的宽度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "被填色矩形的高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "行,列:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "创建指定数目的行和列"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Width, height: "
 msgstr "宽,高:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>创建(_C)</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
 
@@ -675,28 +769,28 @@ msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid " _Unclump "
 msgstr "分解(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid " Re_move "
 msgstr "去除(_m)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid " R_eset "
 msgstr "重置(_e)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -708,13 +802,14 @@ msgstr "消息"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_Clear"
 msgstr "清除(_C)"
 
@@ -727,358 +822,387 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "释放日志消息"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "没有"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "_Page"
 msgstr "页面(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "_Drawing"
 msgstr "绘制(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "_Selection"
 msgstr "选择(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
 msgid "_Custom"
 msgstr "自定义(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
 msgstr "单位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "宽度(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
 msgid "pixels at"
 msgstr "像素在"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "dpi"
 msgstr "点每英寸"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
 msgid "_Browse..."
 msgstr "浏览(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "已选对象复制成双份"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "保持选择"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
 msgid "_Export"
 msgstr "导出(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "使用这些设置导出位图文件"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "已选对象复制成双份"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "正在导出"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "必须输入文件名"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "要导出的已选择区域无效"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-msgid "Export in progress"
-msgstr "正在导出"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "选择一个文件名导出"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "没有预览"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "太大不能预览"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "改变填色规则"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "所有图像"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+msgid "Set fill color"
+msgstr "设置填色色"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "所有文件"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有 Inkscape 文件"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "设置渐近填色"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "通过扩展名预测"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "设置图案填色"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自动附加文件扩展名"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset fill"
+msgstr "复位填色"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
 msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "精确"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "部分"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "没有发现对象"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "类型_y:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "搜索所有对象类型"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "所有类型"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "搜索所有形状"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "所有形状"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "搜索矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "椭圆"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "搜索星形和多边形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "搜索螺旋"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "螺旋"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "搜索路径,线,多边形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "路径"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "搜索文字对象"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "文字"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "搜索组"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "搜索克隆"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Clones"
 msgstr "克隆"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "搜索图像"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "搜索偏移对象"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "偏移"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "文字(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "风格(_S):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "属性(_A):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "在选区里搜索(_s)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "搜索限制在当前选区"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "在当前层搜索"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "搜索限制在当前层"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "包含隐藏(_h)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "搜索包含隐藏对象"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "包含锁定的(_o)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "搜索包含锁定对象"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "清除值"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "查找(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
 
@@ -1099,6 +1223,10 @@ msgstr "移动:"
 msgid "Move to:"
 msgstr "移动到:"
 
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "设置引导线属性"
+
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
 msgstr "参考线"
@@ -1114,8 +1242,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
 msgid "Selection"
 msgstr "选择"
 
@@ -1128,100 +1256,154 @@ msgid "Refresh the icons"
 msgstr "刷新图标"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "_Set"
 msgstr "设置(_S)"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
 msgstr "标签(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "对象的自由形式标签"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "隐藏(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "勾选使对象不可见"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "锁定(_o)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "参考"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Lock object"
+msgstr "锁定对象"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+msgid "Unlock object"
+msgstr "解锁对象"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Hide object"
+msgstr "隐藏对象"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+msgid "Unhide object"
+msgstr "撤销隐藏对象"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id 无效!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id 存在!"
 
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
+msgid "Set object ID"
+msgstr "设置对象 ID"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+msgid "Set object label"
+msgstr "设置对象标签"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+msgid "Set object title"
+msgstr "设置对象平铺"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+msgid "Set object description"
+msgstr "设置对象描述"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "撤销隐藏层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隐藏层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Lock layer"
+msgstr "锁定层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "撤销锁定层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "改变层不透明度"
+
 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "不透明度,%:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
 msgid "New"
 msgstr "新建"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
 msgid "Top"
 msgstr "顶层"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
 msgid "Up"
 msgstr "上一层"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
 msgid "Dn"
 msgstr "下一层"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
 msgid "Bot"
 msgstr "底层"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1229,6 +1411,10 @@ msgstr "X"
 msgid "Layer name:"
 msgstr "层名:"
 
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "添加层"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
 msgid "Above current"
 msgstr "当前之上"
@@ -1253,7 +1439,10 @@ msgstr "重命名层"
 msgid "_Rename"
 msgstr "重命名(_R)"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重命名层"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "Renamed layer"
@@ -1271,210 +1460,222 @@ msgstr "添加(_A)"
 msgid "New layer created."
 msgstr "新层已创建。"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "链接:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "目标:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "标题:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "显示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "实际:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s 属性"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "连接属性(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
 msgid "_Fill"
 msgstr "填色(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "描边绘制(_p)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "描边风格(_y)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "主不透明度(_o)"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
+msgid "Master _opacity, %"
+msgstr "主不透明度(_o),%"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
+msgid "Change opacity"
+msgstr "改变不透明度"
+
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
+msgid "Change blur"
+msgstr "更改模糊"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC 属性"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC 属性-共享"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC 属性-非派生"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC 属性-非商业"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC 属性-非商业-共享"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU 通用公共许可"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU 次要通用公共许可"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "公共领域"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "自由插图"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "打开新文件"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "名称通过本文档正式明确"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "创建者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "权限"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "具有知识产权的实体名称"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "发行商"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "使本文档可用的实体名字。"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "检验人"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "关系"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "关键词"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1482,92 +1683,124 @@ msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "覆盖"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "扩展这篇文档的范围"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "本文档内容的简短说明"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "贡献者"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "统一资源定位符"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "片断"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "设置属性"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "设置描边颜色"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除描边"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "设置描边的渐变"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "设置描边的图案"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "复位描边"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+msgid "None"
+msgstr "没有"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "没有选择文档"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
-msgid "None"
-msgstr "没有"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
+msgid "Set markers"
+msgstr "设置标志"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
 msgid "Stroke width"
 msgstr "描边宽度"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
 msgid "Join:"
 msgstr "连接:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
 msgid "Miter join"
 msgstr "斜接连接"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
 msgid "Round join"
 msgstr "圆角连接"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
 msgid "Bevel join"
 msgstr "斜角连接"
 
@@ -1578,270 +1811,409 @@ msgstr "斜角连接"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "斜面限制:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
 msgid "Cap:"
 msgstr "端点:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
 msgid "Butt cap"
 msgstr "平头端点"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
 msgid "Round cap"
 msgstr "圆头端点"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
 msgid "Square cap"
 msgstr "方头端点"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
 msgid "Dashes:"
 msgstr "线型:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "起始标志:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "中间标志:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
 msgstr "结束标志:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "设置描边风格"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
+msgid "Change color definition"
+msgstr "改变颜色定义"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "从样本调色板中设置描边颜色"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "从样本调色板中设置填色颜色"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
 msgstr "线段左对齐"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 msgstr "中心线"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "线段右对齐"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "左右对齐"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "线段间距:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "设置成默认"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Set text style"
+msgstr "设置文本风格"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "排列到网格"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
 msgid "Rows:"
 msgstr "行:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
 msgid "Number of rows"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
 msgid "Equal height"
 msgstr "等高"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
 msgid "Align:"
 msgstr "对齐:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
 msgid "Columns:"
 msgstr "列:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
 msgid "Number of columns"
 msgstr "列数:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
 msgid "Equal width"
 msgstr "等宽"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "调整到选区边界"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "设置间距:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "排列选择的对象"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "拖动重新给节点排序"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
 msgstr "新元素节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
 msgstr "新文字节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1731
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "复制一份节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:2971
 msgid "Delete node"
 msgstr "删除节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "撤销缩进节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "缩进节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "提升节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "降低节点"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "删除属性"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
 msgid "Attribute name"
 msgstr "属性名称"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "设置属性"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
 msgid "Set"
 msgstr "设置"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
 msgid "Attribute value"
 msgstr "属性值"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "拖动 XML 子数"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "新元素节点..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
 msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "创建新元素节点"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "创建新文字节点"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+msgid "Change attribute"
+msgstr "改变属性"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "轴测(三维)"
+
+#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "创建导引线"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "网格单位(_u):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "原点 X(_O):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "网格原点 X 坐标"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "原点 Y(_r):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "网格原点 Y 坐标"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "间隔 _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直网格线之间的距离"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "间隔 _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平网格线之间的距离"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "网格线颜色(_c):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "Grid line color"
+msgstr "网格线颜色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "网格线的颜色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主网格线颜色(_j):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主网格线颜色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主(高亮)网格线颜色"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "主网格线每(_M):"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
+msgid "lines"
+msgstr "线"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新建文档 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "内存文档 %d"
@@ -1852,38 +2224,42 @@ msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文档 %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:419
 msgid "Path is closed."
 msgstr "路径已闭合。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:434
 msgid "Closing path."
 msgstr "关闭路径。"
 
+#: ../src/draw-context.cpp:543
+msgid "Draw path"
+msgstr "绘制路径"
+
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr "透明 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",平均半径 %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid " under cursor"
 msgstr "在光标下"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1892,33 +2268,107 @@ msgstr ""
 "<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
 "使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
 
-#: ../src/event-log.cpp:32
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dropper-context.cpp:389
+msgid "Set picked color"
+msgstr "设置拾取色"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
+msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
+msgstr "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
+msgstr "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "创建毛笔线"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+msgid "Thicken paths"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr "依赖::"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Thin paths"
+msgstr "关闭路径。"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "创建毛笔线"
+
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[未改变]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤销(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "Dependency:"
+msgstr "依赖:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "  类型:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "  位置:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "  字符串:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  描述:"
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "缩放偏好设置"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -1926,61 +2376,61 @@ msgstr ""
 "  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
 "确的 .inx 文件产生。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "未定义 ID。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "没有定义名称。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML 描述信息丢失。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "依赖项不匹配。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgstr "扩展 \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" 加载失败"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:685
 msgid "Name:"
 msgstr "名称:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:686
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "State:"
 msgstr "状态:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Loaded"
 msgstr "已加载"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Unloaded"
 msgstr "已卸载"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:687
 msgid "Deactivated"
 msgstr "未激活"
 
@@ -2004,16 +2454,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "启动时显示对话框"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Inkscape 调用脚本时得到一个错误。错误返回的文字包含在下面。 Inkscape 继续工"
-"作,但是请求的操作已取消。"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2022,63 +2463,114 @@ msgstr ""
 "Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
 "值。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:203
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "边缘模糊"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "内/外光晕"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "模糊宽度"
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "模糊区域的像素宽度"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width"
+msgstr "宽度"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "光晕的像素宽度"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
 msgstr "步数"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "模拟模糊的对象副本书"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "要制作的对象的内外拷贝数量"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "从路径生成"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 msgstr "封装 Postscript 输出"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
 msgstr "生成整页的边界"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "把文字转化成路径"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "内嵌字体(仅限 Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "打包 Postscript 文件"
 
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "DXF 输入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WPG 输入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows 图元文件输入"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "DXF 输出"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "更改矩形"
+
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
@@ -2108,37 +2600,40 @@ msgstr "Inkscape:打印预览"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME 打印"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "网格"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 msgstr "线宽"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "水平间距"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直间距"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
 msgstr "渲染"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "绘制网格路径"
 
@@ -2154,78 +2649,52 @@ msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX 打印"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "开放文档 绘制输出"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "开放文档绘图文件"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 输出"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer 文件"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript 输出"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "文字到路径"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript 文件"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
 msgid "Print Destination"
 msgstr "打印目标"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
 msgid "Print properties"
 msgstr "打印属性"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "使用PostScript操作符打印"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "使用 PDF 操作符打印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
-"和图案会丢失。"
+"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
+"会丢失。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "作为位图打印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2234,20 +2703,24 @@ msgstr ""
 "按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
 "的对象完全按照显示的来渲染。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
 msgid "Resolution:"
 msgstr "分辨率:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
 msgid "Print destination"
 msgstr "打印目标"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2259,12 +2732,54 @@ msgstr ""
 "使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
 "使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
-msgid "write error occurred"
-msgstr "写出错"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF 打印"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 输出"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer 文件"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Postscript 输出"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript 文件"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "打印目标"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "使用PostScript操作符打印"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
+"和图案会丢失。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 打印"
 
@@ -2342,27 +2857,23 @@ msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32位打印"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "使用 PDF 操作符打印"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 输入"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
-"会丢失。"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect 图形 (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF 打印"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "由 Corel WordPerfect 使用的矢量图形格式"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
 
@@ -2370,11 +2881,11 @@ msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:130
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "请求文件%s加载失败"
@@ -2396,123 +2907,277 @@ msgstr "文档已恢复。"
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "文档没有恢复。"
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:390
 msgid "Select file to open"
 msgstr "选择要打开的文件"
 
-#: ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:472
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "真空&lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:477
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
 msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
 
-#: ../src/file.cpp:525
+#: ../src/file.cpp:482
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
 
-#: ../src/file.cpp:550
+#: ../src/file.cpp:511
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
 
-#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文档未保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:519
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "文件 %s 不能保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:568
+#: ../src/file.cpp:529
 msgid "Document saved."
 msgstr "文档已保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "绘图%s"
 
-#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:592
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "绘图-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:611
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "选择要保存拷贝的文件"
+
+#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "选择要保存的文件"
 
-#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:692
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "没有更改,不需要保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "保存文档"
+
+#: ../src/file.cpp:864
+msgid "Import"
+msgstr "导入"
+
+#: ../src/file.cpp:895
 msgid "Select file to import"
 msgstr "选择要导入的文件"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/file.cpp:1012
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "选择要导出的文件"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+msgid "Red"
+msgstr "红色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Green"
+msgstr "绿色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝色"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+msgid "Hue"
+msgstr "色度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "Saturation"
+msgstr "饱和度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "Lightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:416
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:456
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:898
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "填色和描边(_F)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:934
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "图案转化成对象"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "增加渐变停止位"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:391
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "创建缺省渐变"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:520
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:521
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:617
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "反转渐变"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:726
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:730
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
+msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:430
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "合并渐变把手"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:705
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "移动渐变把手"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "删除渐变停止位"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:907
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 "%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
 "住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (描边)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
+"住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:923
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:926
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2523,11 +3188,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
 msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
 
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "删除渐变停止位"
+
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 msgstr "单位"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
 msgid "Units"
 msgstr "单位"
 
@@ -2535,7 +3207,7 @@ msgstr "单位"
 msgid "Point"
 msgstr "点"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
 msgid "pt"
 msgstr "点"
 
@@ -2551,10 +3223,10 @@ msgstr "点"
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
 msgid "px"
 msgstr "像素"
 
@@ -2571,7 +3243,7 @@ msgstr "像素"
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -2583,7 +3255,7 @@ msgstr "百分比"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "毫米"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
 msgid "mm"
 msgstr "毫米"
 
@@ -2655,26 +3327,26 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 平方"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:466
 msgid "Untitled document"
 msgstr "无标题文档"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:495
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:496
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:497
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:634
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -2683,7 +3355,7 @@ msgstr ""
 "不能创建目录 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:635
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -2692,7 +3364,7 @@ msgstr ""
 "%s 是无效路径。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:636
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -2701,7 +3373,7 @@ msgstr ""
 "不能创建文件%s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:637
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -2710,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "不能写文件%s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:638
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -2718,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 "尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
 "并且参数选项的任何更改都不会保存。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -2727,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是一个正规的文件。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -2738,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "你没有读取权限。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:711
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -2747,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是有效菜单文件。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:712
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -2757,378 +3429,361 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令栏"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:868
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制栏"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:870
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:872
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "_Palette"
 msgstr "调色板(_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:878
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "状态栏(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:880
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:934
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" 未知"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:1045
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "输入组 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:1056
 msgid "Go to parent"
 msgstr "到达父"
 
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
+msgid "Drop color"
+msgstr "放置颜色"
+
+#: ../src/interface.cpp:1198
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "不能解析SVG数据"
 
-#: ../src/interface.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "覆盖 %s"
+#: ../src/interface.cpp:1240
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "放下 SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1298
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "放置位图图像"
 
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1370
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1377
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "释放(_R)"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "写会话文件(_W):"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "选择路径和文件名"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "设置文件名"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "接受邀请。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "拒绝邀请"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户<b>%1</b>已拒绝你的白板邀请。</"
-"span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀请,"
-"或者可以给另一个用户发送邀请。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
-"span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会被"
-"发送!"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "选择路径和文件名"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "设置文件名"
+msgstr "Ink 板会话(%1 到 %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:426
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "节点或控制点拖动取消。"
 
+#: ../src/knotholder.cpp:257
+msgid "Change handle"
+msgstr "改变把手"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:311
+msgid "Move handle"
+msgstr "移动把手"
+
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "字体没有名称会崩溃"
 
-#: ../src/main.cpp:197
+#: ../src/main.cpp:202
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "打印 Inkscape 版本号"
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:207
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:212
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:217
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
 
-#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "FILENAME"
 msgstr "文件名"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:222
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:227
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:232
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:237
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "导出区域是整个画布"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:252
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:257
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "WIDTH"
 msgstr "宽度"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:262
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "要导出的对象的 ID"
 
-#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
 msgid "COLOR"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
 msgid "VALUE"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "导出文档到 PS 文件"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "导出文档到 EPS 文件"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "导出文档到 PS 文件"
+msgstr "导出文档到 PDF 文件"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "导出内嵌字体(仅限 Type 1)(EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:336
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:348
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:353
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "打印扩展路径然后退出"
 
-#: ../src/main.cpp:354
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个"
-
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面"
-
 #: ../src/main.cpp:364
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:577
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr "可用选项:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
@@ -3136,79 +3791,79 @@ msgstr "新建(_N)"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "打开最近文件(_R)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
+#: ../src/menus-skeleton.h:55
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "粘贴尺寸(_z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
+#: ../src/menus-skeleton.h:77
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "克隆(_n)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
 msgid "_Zoom"
 msgstr "缩放(_Z)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "显示/隐藏"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
 msgid "_Display mode"
 msgstr "显示模式(_D)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "显示/隐藏"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:137
 msgid "_Layer"
 msgstr "层(_L)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
 msgid "_Object"
 msgstr "对象(_O)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
 msgid "Cli_p"
 msgstr "剪裁(_p)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Mas_k"
 msgstr "遮罩(_k)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Patter_n"
 msgstr "图案(_n)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:194
 msgid "_Path"
 msgstr "路径(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
 msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effects"
-msgstr "效果"
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "效果(_c)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "白板(_r)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "Tutorials"
 msgstr "教程"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:183
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3216,16 +3871,32 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
 "着控制点移动"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+msgid "Stamp"
+msgstr "图标"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直移动节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平移动节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+msgid "Move nodes"
+msgstr "移动节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1277
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3233,22 +3904,86 @@ msgstr ""
 "<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
 "b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1447
+msgid "Align nodes"
+msgstr "对齐节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1509
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "分散节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1547
+msgid "Add nodes"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+msgid "Add node"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1702
+msgid "Break path"
+msgstr "断开路径"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1858
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:1778
+msgid "Close subpath"
+msgstr "封闭子路径。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1830
+msgid "Join nodes"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1879
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "按线段闭合子路经"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1933
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "按线段添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "删除节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2063
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "删除节点同时保持形状"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
+#: ../src/nodepath.cpp:2230
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "不能找到路径之间的节点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:2262
+msgid "Delete segment"
+msgstr "删除线段"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid "Change segment type"
+msgstr "改变线段类型"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+msgid "Change node type"
+msgstr "改变节点类型"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3290
+msgid "Retract handle"
+msgstr "收缩把手"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3339
+msgid "Move node handle"
+msgstr "移动节点把手"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3258,7 +3993,19 @@ msgstr ""
 "<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
 "<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3673
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "旋转节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3804
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "缩放节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3854
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "翻转节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4019
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3267,38 +4014,38 @@ msgstr ""
 "b> 捕捉控制点的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
 msgid "end node"
 msgstr "端点"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
+#: ../src/nodepath.cpp:4250
 msgid "cusp"
 msgstr "锐化"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4253
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
+#: ../src/nodepath.cpp:4255
 msgid "symmetric"
 msgstr "对称"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4261
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4263
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4266
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4278
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3307,15 +4054,15 @@ msgstr ""
 "<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
 "点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4279
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4306
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3330,18 +4077,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
 "拖动</b>节点来选择。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4312
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖动对象的控制点修改。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
+#: ../src/nodepath.cpp:4320
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4327
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3350,40 +4097,58 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4333
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
 msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:502
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+msgid "Resize box in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:712
+msgid "Resize box in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:918
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:921
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:924
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3392,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3401,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 "放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
 "操作弧,<b>外面</b>操作线段"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1037
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3409,7 +4174,7 @@ msgstr ""
 "调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
 "随机"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1040
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -3418,104 +4183,120 @@ msgstr ""
 "调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
 "<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1204
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 "从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1206
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 "从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1243
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1277
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1302
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "至少选择两个对象组合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:72
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:141
+msgid "Combine"
+msgstr "组合"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:156
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
+msgid "Break apart"
+msgstr "断开"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:237
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:304
+msgid "Object to path"
+msgstr "对象转化成路径"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:306
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:369
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:394
+msgid "Reverse path"
+msgstr "反向路径"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:396
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "绘制取消"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
+#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "继续选择路径"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
+#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
 msgid "Creating new path"
 msgstr "创建新路径"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
+#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "附加到选择的路径"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
+#: ../src/pen-context.cpp:589
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:599
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/pen-context.cpp:1096
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3524,14 +4305,14 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
 "完成路径"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/pen-context.cpp:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/pen-context.cpp:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -3540,24 +4321,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
 "b> 只移动控制点"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
+#: ../src/pen-context.cpp:1187
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "绘图完成"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "绘制自由路径"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
+#: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
+#: ../src/pencil-context.cpp:384
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "完成绘制"
 
@@ -3578,13 +4359,51 @@ msgstr ""
 "Inkscape 使用默认设置运行。\n"
 "新的设置不会保存。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/print.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "点"
+
+#: ../src/print.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
+
+#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "unknown error"
+msgstr "未知"
+
+#: ../src/print.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr ""
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "打印预览(_w)"
+
+#: ../src/print.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr ""
+
+#. redirect output to new print dialog
+#: ../src/print.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "SVG Document"
+msgstr "文档"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:378
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
+#: ../src/rect-context.cpp:492
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3593,126 +4412,270 @@ msgstr ""
 "<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
 "<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
+#: ../src/rect-context.cpp:512
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "创建矩形"
+
+#: ../src/select-context.cpp:227
 msgid "Move canceled."
 msgstr "移动已取消。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
+#: ../src/select-context.cpp:235
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "选择已取消。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:849
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+msgid "Delete text"
+msgstr "删除文本"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "双份"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+msgid "Delete all"
+msgstr "删除所有"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解除组合"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+msgid "Raise"
+msgstr "提升"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
+msgid "Raise to top"
+msgstr "置顶"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+msgid "Lower"
+msgstr "下降"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "置底"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "不能撤销。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "不能重做。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "没有对象拷贝。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "剪贴板是空的。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "选择对象来粘贴风格。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
+msgid "Paste style"
+msgstr "粘贴风格"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+msgid "Paste size"
+msgstr "粘贴尺寸"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "分别粘贴尺寸"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "提升到后一层"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
 msgid "No more layers above."
 msgstr "上面没有层。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "降低到前一层"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
 msgid "No more layers below."
 msgstr "下面没有层。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除变换"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "按像素旋转"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+msgid "Scale"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "按整个比例缩放"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直移动"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平移动"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+msgid "Move"
+msgstr "移动"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "按像素垂直推动"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "按像素水平推动"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "选择一个克隆解除连接。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "解除克隆链接"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -3721,181 +4684,217 @@ msgstr ""
 "选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
 "字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "对象转化成图案"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "图案转化成对象"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "创建位图"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "设置剪裁路径"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+msgid "Set mask"
+msgstr "设置遮罩"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "释放剪裁路径"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+msgid "Release mask"
+msgstr "释放遮罩"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "选区适应页面"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
 msgstr "连接"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "圆"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Ellipse"
 msgstr "椭圆"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "浮动文字"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "组"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "线"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "路径"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
 msgid "Polygon"
 msgstr "多边形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "折线"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "克隆"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "边界"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路径"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "根"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "层<b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " 在%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " 在组 %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
 msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
 msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -3903,7 +4902,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -3911,7 +4910,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -3919,7 +4918,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -3927,25 +4926,33 @@ msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
 msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。 %s。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+msgid "Skew"
+msgstr "错切"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+msgid "Set center"
+msgstr "选择中心"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/seltrans.cpp:569
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -3953,52 +4960,56 @@ msgstr ""
 "<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
 "心缩放"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 "<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/seltrans.cpp:574
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
 "<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
+#: ../src/seltrans.cpp:709
+msgid "Reset center"
+msgstr "重置中心"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1127
+#: ../src/seltrans.cpp:1236
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1171
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1429
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4007,37 +5018,37 @@ msgstr ""
 "以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
 "用捕捉"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Inkscape 幻灯演示"
+#: ../src/shape-editor.cpp:324
+msgid "Drag curve"
+msgstr "拖动曲线"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>连接</b>到%s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>椭圆</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>圆</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>线段</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 msgid "Flow region"
 msgstr "浮动区域"
 
@@ -4045,18 +5056,18 @@ msgstr "浮动区域"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "浮动排除区域"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
 msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -4071,100 +5082,106 @@ msgstr "垂直参考线"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "水平参考线"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:983
 msgid "embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(空指针)"
-
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:991
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:992
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
 msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:815
 msgid "Object"
 msgstr "对象"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:832
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>线</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
 msgstr "向外"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "向内"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:123
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
 msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>多边形</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>折线</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:304
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:281
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
 msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:285
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
 msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4172,120 +5189,198 @@ msgstr[0] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
 msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
+#: ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>克隆</b>:%s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>孤立克隆</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
+#: ../src/spiral-context.cpp:459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
+#: ../src/spiral-context.cpp:480
+msgid "Create spiral"
+msgstr "创建螺旋"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "并集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+msgid "Difference"
+msgstr "差集"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Exclusion"
+msgstr "互斥"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Division"
+msgstr "除"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Cut path"
+msgstr "剪切路径"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:118
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "<b>至少</b>选择<b>一条</b>路径执行布尔操作。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:128
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
+#: ../src/splivarot.cpp:190
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
+#: ../src/splivarot.cpp:599
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "选择<b>描边的路径</b>把描边转换到路径。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:883
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "把描边转化成路径"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>来生成轮廓。"
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#: ../src/splivarot.cpp:970
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "创建链接偏移"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "创建动态偏移"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1187
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Outset path"
+msgstr "向外偏移路径"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1405
+msgid "Inset path"
+msgstr "向内偏移路径"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1560
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "简化阈值:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "正在简化 %s - 简化了 <b>%d</b> 条路径,共有 <b>%d</b> 条路径..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "完成 - <b>%d</b> 条路径已简化。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1626
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1640
+msgid "Simplify"
+msgstr "简化"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1642
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
+#: ../src/star-context.cpp:345
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
+#: ../src/star-context.cpp:468
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+#: ../src/star-context.cpp:492
+msgid "Create star"
+msgstr "创建星形"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -4293,10 +5388,6 @@ msgstr ""
 "文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
 "径。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "不能再路径上放置浮动文字。首先把浮动文字转化成文字。"
-
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
@@ -4304,84 +5395,209 @@ msgid ""
 "path first."
 msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Put text on path"
+msgstr "在路径上放置文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:199
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:221
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "从路径中移除文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "移除手工字距"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "文字跟随形状"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "接触已跟随文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "选择<b>已浮动文字</b>转换。"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "把跟随文字转化成文字"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "选区里<b>没有跟随文字</b>可以转化。"
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/text-context.cpp:453
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:507
+msgid "Create text"
+msgstr "创建文本"
+
+#: ../src/text-context.cpp:531
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "不可打印字符"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
+#: ../src/text-context.cpp:546
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "插入宽字符"
+
+#: ../src/text-context.cpp:581
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode:%s:%s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "宽字符(<b>回车</b>):%s:%s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode:"
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "宽字符(<b>回车</b>):"
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:660
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "已创建浮动文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:707
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "创建浮动文字"
+
+#: ../src/text-context.cpp:709
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:835
 msgid "No-break space"
 msgstr "非间断空格"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:837
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "插入非间断空格"
+
+#: ../src/text-context.cpp:874
+msgid "Make bold"
+msgstr "粗体"
+
+#: ../src/text-context.cpp:892
+msgid "Make italic"
+msgstr "斜体"
+
+#: ../src/text-context.cpp:924
+msgid "New line"
+msgstr "新行"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "Backspace"
+msgstr "回格"
+
+#: ../src/text-context.cpp:961
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "向左紧凑"
+
+#: ../src/text-context.cpp:981
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "向右紧凑"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1001
+msgid "Kern up"
+msgstr "向上紧凑"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1022
+msgid "Kern down"
+msgstr "向下紧凑"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1078
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "逆时针旋转"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1099
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "顺时针旋转"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1116
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "拉伸行间距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1124
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "拉深字距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1143
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "扩展行间距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1151
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "扩展字间距"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1255
+msgid "Paste text"
+msgstr "粘贴文本"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1472
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/text-context.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Remove empty text"
+msgstr "移除绿色"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1582
+msgid "Type text"
+msgstr "输入文字"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -4390,39 +5606,46 @@ msgstr ""
 "编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
 "拖动</b>节点或者控制点。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -4430,33 +5653,42 @@ msgstr ""
 "<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
 "路径。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 "<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
 "调节角度"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 "<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
@@ -4475,89 +5707,104 @@ msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "æ\8f\8fè¾¹ï¼\9a没æ\9c\89æ´»å\8a¨æ\96\87æ¡£"
+msgstr "æ\8f\90å\8f\96è½®å»\93ï¼\9a没æ\9c\89æ´»å\8a¨æ¡\8cé\9d¢"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "无效 SIOX 结果"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "描边:没有活动文档"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "描边:图像没有位图数据"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "提取轮廓:开始提取轮廓..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "提取位图"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "对象属性(_P)"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "选择这个(_S)"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "创建连接(_C)"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+msgid "Create link"
+msgstr "创建连接"
+
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "解除组合(_U)"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "连接属性(_P)"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "跟随连接(_F)"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "去除连接(_R)"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "图像属性(_P)"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "填色和描边(_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "关于 Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgstr "启动画面(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "作者(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "译者(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "许可(_L)"
 
@@ -4572,200 +5819,232 @@ msgstr "许可(_L)"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+msgid "translator-credits"
+msgstr "译者"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "对齐"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "分布"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
 msgid "H:"
 msgstr "高:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "垂直:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "对齐"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "分布"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重叠"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "排列连接器网络"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+msgid "Unclump"
+msgstr "分解团块"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "随机化位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "分布文本基线"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "对齐文本基线"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "连接器网络布局"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "相对于:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "左对齐"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "垂直方向居中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "右对齐"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "顶对齐"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "水平居中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "底对齐"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "左边等距分开"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "水平方向中心等距分开"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "右边等距分开"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "顶部等距分开"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "垂直方向中心等距分开"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "底部等距分开"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "水平对齐文字的基准锚"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "两个方向任意居中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "优化排列选择的连接器网络"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "水平对齐选择的节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "垂直对齐选择的节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "水平方向分布选择的节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "垂直方向分布选择的节点"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "最近的选区"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "最先的选区"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "最大项"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "最小项"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
 msgid "Drawing"
 msgstr "绘图"
 
@@ -4785,313 +6064,230 @@ msgstr "都柏林核心实体"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "许可"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "网格/参考线"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "创建导引线"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "保持选择"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "标尺(_u)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "网格"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
 msgstr "捕捉"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景(_g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Show page _border"
 msgstr "显示页面边界(_b)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "绘图的顶部边界(_t)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Border _color:"
 msgstr "边界颜色(_c):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Page border color"
 msgstr "页面边界色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "页面边界的颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "显示边界阴影(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
 msgid "Default _units:"
 msgstr "默认单位(_u):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>边界</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>格式</b>"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "显示网格(_S)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "显示或隐藏网格"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "网格单位(_u):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "原点 X(_O):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "网格原点 X 坐标"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "原点 Y(_r):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "网格原点 Y 坐标"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "间隔 _X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "垂直网格线之间的距离"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "间隔 _Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "水平网格线之间的距离"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "网格线颜色(_c):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "网格线颜色"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "网格线的颜色"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主网格线颜色(_j):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主网格线颜色"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主(高亮)网格线颜色"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "主网格线每(_M):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "线"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show _guides"
 msgstr "显示参考线(_g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "显示或隐藏参考线"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "参考线颜色(_c)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Guideline color"
 msgstr "参考线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "参考线的颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "高亮色(_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "高亮参考线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>网格</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>参考线</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "捕捉对象边界的边到其它对象"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "捕捉到其它对象的对象节点"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
 msgid "Snap to object _paths"
 msgstr "捕捉对象路径(_p)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap to other object paths"
 msgstr "捕捉其它对象路径"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgstr "捕捉对象节点(_n)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snap to other object nodes"
 msgstr "捕捉其它对象节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgstr "捕捉灵敏度(_e):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "总是捕捉"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "捕捉对象边界的边"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "捕捉节点到网格(_g)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "捕捉路径节点,文字基线,椭圆中心,等。"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgstr "捕捉敏感度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgstr "捕捉敏感度(_v):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "对象的控制点离参考线最大捕捉距离"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 msgstr "<b>对象捕捉</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 msgstr "<b>网格捕捉</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 msgstr "<b>参考线捕捉</b>"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>创建(_C)</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Gridtype"
+msgstr "网格类型:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "移除红色"
+
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "导出"
@@ -5101,6 +6297,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "信息"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "帮助"
 
@@ -5108,151 +6305,328 @@ msgstr "帮助"
 msgid "Parameters"
 msgstr "参数"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
+msgid "No preview"
+msgstr "没有预览"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
+msgid "too large for preview"
+msgstr "太大不能预览"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Enable Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+msgid "All Images"
+msgstr "所有图像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
+msgid "All Files"
+msgstr "所有文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有 Inkscape 文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "通过扩展名预测"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自动附加文件扩展名"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
+msgid "Left edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
+msgid "Top edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
+msgid "Right edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
+msgid "Source width"
+msgstr "源宽度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
+msgid "Source height"
+msgstr "源高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
+msgid "Destination width"
+msgstr "目标宽度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
+msgid "Destination height"
+msgstr "目标高度"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
+msgid "Cairo"
+msgstr "开罗"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
+msgid "Antialias"
+msgstr "反走样"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
+msgid "Destination"
+msgstr "目标"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
+msgid "_Blur, %"
+msgstr "模糊(_B),%"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
 msgid "Fill"
 msgstr "填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "描边绘制"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "双份"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "滤镜"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "添加层"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除填色"
+
+#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "复制一份节点"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "类型"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "灰度级"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "容差:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "描边风格"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "删除属性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
 msgid "Mouse"
 msgstr "鼠标"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "抓取敏感度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "单击/拖动阈值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid "Scrolling"
 msgstr "滚动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "鼠标滚轮滚动:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+方向键"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "滚动:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自动滚动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
 msgid "Threshold:"
 msgstr "阈值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Steps"
 msgstr "步长"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "方向键移动:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> 和 < 缩放:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "内/外偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "指南针式显示角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -5261,199 +6635,209 @@ msgstr ""
 "启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
 "在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "旋转捕捉每:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "缩放:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "显示选区提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "允许渐变编辑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "创建新对象使用:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid "Last used style"
 msgstr "最后使用的风格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "应用最近设置对象的风格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "此工具自己的风格:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
 msgid "Take from selection"
 msgstr "从选区得到"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "此工具自己的风格:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "宽度是绝对单位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "保持选择"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "选择下一个"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 msgid "Selector"
 msgstr "选择器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "变换时,显示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
 msgid "Objects"
 msgstr "对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移动或变换时显示实际对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Box outline"
 msgstr "边框轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "单个对象选择提示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "无单个对象选择指示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Mark"
 msgstr "标记"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Box"
 msgstr "边界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "每个已选对象显示其边界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "默认缩放原点:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
 msgstr "反向边界边缘"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "默认缩放原点在此项边界框上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "最远反向节点"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "反向边界边缘"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "默认缩放原点在此项点的边界框上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr ""
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Node"
 msgstr "节点"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
 msgid "Shapes"
 msgstr "形状"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Pencil"
 msgstr "铅笔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "容差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -5461,16 +6845,16 @@ msgstr ""
 "这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Pen"
 msgstr "笔"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "毛笔字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -5478,131 +6862,181 @@ msgstr ""
 "如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
 "在不同缩放比例下看起来一样"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "打印文档"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "Gradient"
 msgstr "渐变"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Connector"
 msgstr "连接器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Dropper"
 msgstr "吸管"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "保存窗口位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "保存窗口位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "对话框在任务栏隐藏"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "对话框上显示关闭按钮"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Aggressive"
 msgstr "腐蚀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr "保存每个窗口尺寸和位置(只针对 Inkscape SVG 格式)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "对话框位于顶层(试验!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "保存窗口位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
-"条上的按钮改变)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "对话框在顶层:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "对话框作为一般窗口"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "对话框在文档窗口之上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"对话框是否置于文档窗口之上。请阅读关于这个问题的发布文档!(右击任务栏选择“恢"
+"复”,恢复最小化的文档窗口)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "杂项提示与技巧"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
+"条上的按钮改变)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Windows"
 msgstr "窗口"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "保持未移动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "根据变换移动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "是未连接的"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
 msgid "Are deleted"
 msgstr "是未删除的"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -5610,186 +7044,271 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "剪裁和遮罩"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "缩放描边宽度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "缩放矩形圆角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "变换渐变"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "变换图案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Optimized"
 msgstr "优化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Preserved"
 msgstr "保持"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "保存变换"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Transforms"
 msgstr "变换"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最佳质量(最慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "较好质量(较慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Average quality"
+msgstr "普通质量"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "较低质量(较快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最差质量(最快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "显示时高斯模糊质量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "较好质量,但是显示较慢"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Filters"
+msgstr "滤镜"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "在所有层选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "在当前层选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "在当前层和子层选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "忽略隐藏对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "忽略锁定对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "取消层的改变"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Selecting"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "导出分辨率:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr "做为 <image> 导入位图"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
-"开启时,导入的位图创建一个 <image> 元素;否则就是一个使用位图填的矩形"
+"开启时,导入的位图创建一个 <image> 元素;否则就是一个使用位图填的矩形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "打印输出时添加标签注释"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "最多最近文档个数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "简化阈值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -5798,50 +7317,27 @@ msgstr ""
 "默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
 "复默认的阈值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "过采样位图:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "剪裁和遮罩"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Misc"
 msgstr "杂项"
 
@@ -5876,262 +7372,261 @@ msgstr "组合"
 msgid "Recalculate"
 msgstr "重新计算"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
 msgstr "就绪。"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "执行 Python(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "执行 Perl(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
 msgid "Script"
 msgstr "脚本"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
 msgid "Output"
 msgstr "输出"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
 msgid "Errors"
 msgstr "错误"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "会话文件"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "回放控制"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "消息信息"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "活动会话文件:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "延时(毫秒):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "关闭文件"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "打开新文件"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "设置延时"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "重新运行"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "返回上一次改变"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "暂停"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "向前执行一次改变"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "亮度截断"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "运行"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "打开会话文件"
-
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "SIOX 子图像选择"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "亮度截断黑/白"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "å\9b¾å\83\8f亮度"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "å\8d\95个æ\89«æ\8f\8fï¼\9aå\88\9b建ä¸\80æ\9d¡è·¯å¾\84"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "优化边缘检测(Canny)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "边缘检测"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "使用 J. Canny 的最优边缘检测算法提取轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "边缘检测"
-
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
 msgstr "颜色量化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "精简颜色的数目"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
 msgstr "颜色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "量化/精简"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "反色图像"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "反转黑白区域"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度步长"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "提取指定亮度的轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "扫描:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "期望扫描数"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Monochrome"
-msgstr "单色"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "灰度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Stack"
-msgstr "栈"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)"
-
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
 msgid "Smooth"
 msgstr "光滑"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "多次扫描"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "栈扫描"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr "栈扫描(没有间隙)代替水平平铺(通常有间隙)"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "没有实际提取边缘的只是预览"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "移除背景"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "反转"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完成后清除最底层(背景)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "对å\8d\95个æ\8f\90å\8f\96è½®å»\93å\8f\8d转é»\91ç\99½å\8cºå\9f\9f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "å¤\9aé\87\8dæ\89«æ\8f\8fï¼\9aå\88\9b建ä¸\80ç»\84è·¯å¾\84"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "消除孤立点"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "忽略位图上小的 spots(噪点)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Speckles 达到此值许多像素会被清除"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "光滑角落"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "平滑路径上的尖锐角"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "增加此值增加光滑程度"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "优化路径"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "通过加入邻接贝塞尔曲线段最优化路径"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "增加此值按照加强的优化方法减少路径中的节点数量"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
 msgid "Credits"
 msgstr "字幕"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景选择"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "覆盖你需要选择的区域作为前景"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "没有实际提取边缘,使用当前设置预览中间位图"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "中断描绘"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "执行描绘"
 
@@ -6267,123 +7762,17 @@ msgstr "错切(_w)"
 msgid "Matri_x"
 msgstr "矩阵(_x)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "当前选项页的值恢复默认"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "应用变换到已选对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "使用 SSL(_U)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "注册(_R)"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "服务器(_S):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "用户名(_U):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "端口(_o):"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "连接"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接失败"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "以用户<b>%2</b>与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上认证失败"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "连接到 Jabber 服务器 <b>%1</b>时 SSL 初始化失败"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "以<b>%2</b>连接到 Jabber 服务器"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上注册失败"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "聊天室名称(_n):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "聊天服务器(_s):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "聊天室密码(_p):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "聊天室句柄(_h):"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "连接到聊天室"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "使用句柄 <b>%3</b> 与聊天室 <b>%1@%2</b> 同步"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "用户 Jabber ID(_U):"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "邀请用户(_I)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "好友列表"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "给<b>%1</b>发送白板请求"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "编辑变换矩阵"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6473,63 +7862,63 @@ msgstr "给<b>%1</b>发送白板请求"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "光标位置"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -6537,7 +7926,7 @@ msgstr ""
 "<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
 "动或者变换对象"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6550,12 +7939,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "不保存关闭(_w)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6568,31 +7957,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "是否要已另一种格式保存此文件?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "微小"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "巨大"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "折行"
 
@@ -6600,1702 +7989,1888 @@ msgstr "折行"
 msgid "Proprietary"
 msgstr "所有权"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "F:"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "S:"
+#, fuzzy
+msgid "Fill:"
+msgstr "填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "描边宽度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
 msgid "N/A"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "没有选择"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "No fill"
 msgstr "没有填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "No stroke"
 msgstr "没有描边"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 msgid "Pattern"
 msgstr "图案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "填色图案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "描边图案"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L 渐变"
-
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>亮度:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "线性渐变填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "线性渐变描边"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "R 渐变"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>均值</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "辐向渐变填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "辐向渐变绘制"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
 msgid "Different"
 msgstr "相差"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "Different fills"
 msgstr "相差填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "Different strokes"
 msgstr "相差描边"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "未设置"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "复位填色"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "复位描边"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>线</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "平面颜色填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "平面颜色描边"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>均值</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "平均填色已选对象"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "平均描边已选对象"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>多选</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "多选对象填色相同"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "多选对象描边相同"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "编辑填色..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "编辑描边..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Last set color"
 msgstr "最近设置颜色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Last selected color"
 msgstr "最近选择的颜色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Invert"
+msgstr "反转"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Copy color"
 msgstr "复制颜色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "Paste color"
 msgstr "粘贴颜色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "交换填色和描边"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "使填色不透明"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "使描边不透明"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除填色"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除描边"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "主不透明度"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "应用最近设置的颜色填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "应用最近设置的颜色描边"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "应用最近选择的颜色填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "应用最近选择的颜色描边"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+msgid "Invert fill"
+msgstr "反向填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "反向描边"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+msgid "White fill"
+msgstr "白色填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+msgid "White stroke"
+msgstr "白色描边"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+msgid "Black fill"
+msgstr "黑色填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黑色描边"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+msgid "Paste fill"
+msgstr "粘贴填色"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "粘贴描边"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "改变描边宽度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
+msgid "Master opacity, %"
+msgstr "主不透明度,%"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (平均)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (不透明)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
 msgstr "页面尺寸(_a):"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
 msgstr "页面方位:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
 msgstr "横向(_L)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
 msgid "_Portrait"
 msgstr "纵向(_P)"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 msgid "Custom size"
 msgstr "自定义尺寸"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
 msgstr "页面适应选区"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
 msgstr "单位(_n):"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Width of paper"
 msgstr "纸张宽度"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "_Height:"
 msgstr "高度(_H):"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
 msgid "Height of paper"
 msgstr "纸张高度"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "描边宽度: %.5g%s"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "设置页面尺寸"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 #, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 #, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L 渐变"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+msgid "R Gradient"
+msgstr "R 渐变"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "描边宽度: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1124
+msgid "Move to next layer"
+msgstr "移动到后一层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "移动到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1127
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "不能移动过去的最后一层。"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1136
+msgid "Move to previous layer"
+msgstr "移动到前一层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "移动到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1139
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "不能移动过去第一层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
 msgid "No current layer."
 msgstr "没有当前层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1186
+msgid "Layer to top"
+msgstr "层置顶"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1190
+msgid "Raise layer"
+msgstr "提升层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1194
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "层置底"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+msgid "Lower layer"
+msgstr "降低层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1207
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "不能再移动层。"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1235
+msgid "Delete layer"
+msgstr "删除层"
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已删除层。"
 
+#: ../src/verbs.cpp:1320
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻转"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1335
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直翻转"
+
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1748
 msgid "keys.svg"
 msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1784
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1788
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1792
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1796
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1800
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1804
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1808
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "重命名当前层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "选择所有对象或所有节点"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "删除当前层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "在所有层选择"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Does nothing"
 msgstr "什么也不做"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用默认模板创建新文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "_Open..."
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已存在文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Re_vert"
 msgstr "恢复(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Save document"
 msgstr "保存文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存为(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名字保存文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "保存副本(_y)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "使用新名字保存文档副本"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "_Print..."
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Print document"
 msgstr "打印文档"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清除定义"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "直接打印(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "不提示文件或管道直接打印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "打印预览(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "预览文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Import..."
 msgstr "导入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "导出位图(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一个窗口(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切换到下一个文档窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一个窗口(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切换到上一个文档窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Close this document window"
 msgstr "关闭此文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "退出 Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤销(_U)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Undo last action"
 msgstr "撤销最后操作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重复最后未完成操作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "把选区剪切到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "把选区复制到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "粘贴风格(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "粘贴宽度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "粘贴高度(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分别粘贴尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分别粘贴宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分别粘贴高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "原地粘贴(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Delete selection"
 msgstr "删除选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "双份(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "已选对象复制成双份"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "创建克隆(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "解除克隆(_k)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Select _Original"
 msgstr "选择原始对象(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "对象转化成图案(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "图案转化成对象(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "从平铺填色图案提取对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "清空(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "从文档中删除所有对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全选(_l)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "选择所有对象或所有节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有层中全选(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反选(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "所有层反选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Select Next"
+msgstr "选择下一个"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "选择下一个对象或节点"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Select Previous"
+msgstr "选择前一个"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "选择前一个对象或节点"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "D_eselect"
 msgstr "撤销选择(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "撤销已选对象或节点"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "置于顶层(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升选区到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "置于底层(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低选区到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "选区升高一步"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "_Lower"
 msgstr "下降(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "选区下降一步"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "_Group"
 msgstr "组合(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "组合已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "解除选择的组合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "在路径上放置(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Put text on path"
-msgstr "在路径上放置文字"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "从路径中移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "从路径中移除文字"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "移除手工间隙(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Union"
 msgstr "并集(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "创建所选路径的并集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "创建所选路径的交集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Difference"
 msgstr "差集(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "互斥(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Di_vision"
 msgstr "除(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路径分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪切路径(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Outs_et"
 msgstr "向外偏移(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "向外偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "I_nset"
 msgstr "向内偏移(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "动态偏移(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "创建动态偏移对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "连接偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "描边转化成路径(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "简化(_m)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反向(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "制作位图副本(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Combine"
 msgstr "组合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "把数个路径合成一个"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "断开(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "把已选路径分成子路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "排列网格(_d)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加层(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "创建新层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重命名层(_n)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重命名当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切换到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "从当前位置切换到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切换到下一层(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "从当前位置切换到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "层置顶(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "把当前层提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "层置底(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "把当前层降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升层(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低层(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "删除当前层(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "删除当前层"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "顺时针旋转选区 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+#, fuzzy
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "逆时针旋转选区 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除变换(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除对象上的变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "对象转化成路径(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已选对象转化成路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Unflow"
 msgstr "解除浮动(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "转化成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻转已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻转(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻转已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "_Release"
 msgstr "释放(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "从选区中移除遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "从选区中移除剪裁路径"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "选择并变换对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Node Edit"
 msgstr "编辑节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "编辑路径节点或者控制点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "创建矩形或正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "创建平铺克隆"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "创建星形或多边形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Create spirals"
 msgstr "创建螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "绘制手绘线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "绘制毛笔线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "创建编辑文字对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "创建编辑渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Pick averaged colors from image"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
 msgstr "从图像中拾取平均色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Create connectors"
 msgstr "创建连接器"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "选择器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "打开选择工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "节点工具偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "打开节点工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "文字偏好设置"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "打开节点工具的偏好设置"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "椭圆偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "打开星形工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "铅笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "钢笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "毛笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "打开文字工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "渐变偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "缩放偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "连接器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "渐变偏好设置"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Zoom out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺子(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "显示或隐藏画布尺子"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "滚动条(_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Grid"
 msgstr "网格(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "显示或隐藏网格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "G_uides"
 msgstr "标尺(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一缩放(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "前一缩放(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 缩放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "缩放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 缩放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "缩放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 缩放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "缩放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "复制窗口(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "打开同一个文档的新窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新预览视图(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新预览视图"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切换到正常显示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "_Outline"
 msgstr "轮廓(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "图标预览(_n)"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "_Toggle"
+msgstr "切换(_T)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "图标预览(_n)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "缩放适合窗口页面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Page _Width"
 msgstr "页面宽度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "缩放适合页面宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "缩放适合绘图宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "缩放适合选区宽度"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape 偏好设置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "文档属性(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "文档元数据(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填色和描边(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "S_watches..."
 msgstr "样本(_w)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "从样本调色板中选择颜色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "变换(_m)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精确控制对象的变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "对齐和分散(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "对齐散开对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "撤销历史(_H)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "撤销历史"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字和字体(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 编辑器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "查找文档中的对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Messages..."
 msgstr "消息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "View debug messages"
 msgstr "显示调试消息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "脚本(_c)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Run scripts"
 msgstr "运行脚本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "创建平铺克隆..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "对象属性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "消息(_M)..."
+msgstr "即时消息(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "即时聊天客户端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "输入设备(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "扩展(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查询扩展的信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "层(_s)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "View Layers"
 msgstr "显示层"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
+
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "键盘和鼠标(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "关于扩展(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 扩展信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "About _Memory"
 msgstr "关于内存(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "内存使用信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "关于 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
 
@@ -8303,113 +9878,131 @@ msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape:基础(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "开始学习 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape:形状(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape:高级(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "高级 Inkscape 主题"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用位图描绘"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用毛笔工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "设计元素(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "以向导方式介绍设计原理"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "提示与技巧(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "杂项提示与技巧"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "前一效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "前一效果设置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "适合画布到选区"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "选区适合页面"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "适合画布到当前选区"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "当前选区适合页面"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "绘图适合画布"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "适合画布到绘图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "适合画布到选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "适合画布到选区或绘图"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "没有选区时适合页面到当前选区或者绘图"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "撤销锁定层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "在所有层中全选(_y)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "撤销隐藏层"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "在所有层中全选(_y)"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
@@ -8419,27 +10012,37 @@ msgstr "点图案"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "图案偏移"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (轮廓)- Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (轮廓)- Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "字体名称"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "风格"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "字体大小:"
 
@@ -8447,22 +10050,17 @@ msgstr "字体大小:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "双份"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
 msgstr "编辑..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -8472,34 +10070,42 @@ msgstr ""
 "是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
 "变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "反射"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "直接"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "重复:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "把渐变赋值给对象"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>没有渐变</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>没有选择</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>多个渐变</small>"
 
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
+msgid "Duplicate gradient"
+msgstr "复制渐变"
+
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
@@ -8510,89 +10116,94 @@ msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "编辑渐变终止点"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新建:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "创建线性渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
 msgid "on"
 msgstr "开"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "在填色里面创建渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "在描边里面创建渐变"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>更改:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "文档中没有渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "没有选择渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "渐变中没有终止点"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "改变渐变停止偏移"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Add stop"
 msgstr "添加停止位"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
 msgid "Delete stop"
 msgstr "删除停止位"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "从渐变中删除停止位"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
 msgid "Offset:"
 msgstr "偏移:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
 msgid "Stop Color"
 msgstr "停止位颜色"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "渐变编辑器"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "改变线性渐变描边"
+
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "切换当前层的可见状态"
@@ -8660,98 +10271,123 @@ msgstr "文档中没有图案"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr "使用<b>编辑 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
+msgstr "使用<b>对象 &gt;图案 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "按照工具栏变换"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "选区的水平坐标"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "选区的垂直坐标"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "Width of selection"
 msgstr "选区宽度"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "锁定(_o)"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "Height of selection"
 msgstr "选区高度"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "描边宽度"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "角:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Patterns"
+msgstr "图案"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "系统"
@@ -8780,29 +10416,14 @@ msgstr "CMYK"
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "红色"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "绿色"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
-
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
@@ -8826,29 +10447,14 @@ msgstr "透明度(不透明度)"
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "色度"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "饱和度"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "亮度"
-
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
@@ -8896,340 +10502,793 @@ msgstr "属性"
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "在文字节点输入文字"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "矩形顶的 y-值"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "矩形顶的 y-值"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "创建毛笔线"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "反转"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "已选线段里插入新的节点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "删除已选节点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "连接:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "添加已选终结点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "按线段添加节点"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "添加已选终结点带新线段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "删除线段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "分割两个非终结点路径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
+msgid "Node Break"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "在已选节点上断开路径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "节点"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "生成已选节点角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "光滑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "使已选节点平滑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "对称"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "使已选节点对称"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "新行"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "使已选线段变成直线"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "没有预览"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "制作已选线段变成曲线"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "绘制句柄"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星:改变角的数量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星:改变扣球率"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make polygon"
+msgstr "制作多边形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Make star"
+msgstr "创建星形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星:改变圆角"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星:改变随机性"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
 msgid "Corners:"
 msgstr "角:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多边形或星形的角的数目"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "辐条比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基半径到顶半径比例"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圆角:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
 msgid "Randomized:"
 msgstr "随机:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "随机分散角的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Defaults"
 msgstr "默认"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "更改矩形"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
 msgid "W:"
 msgstr "宽:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形宽度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "水平方向圆角半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "垂直方向圆角半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
 msgid "Not rounded"
 msgstr "没有圆整"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "使角度锐利"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change number of handles"
+msgstr "星:改变角的数量"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#, fuzzy
+msgid "Three Handles"
+msgstr "绘制句柄"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
+#, fuzzy
+msgid "Four Handles"
+msgstr "绘制句柄"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Change spiral"
+msgstr "更改螺旋"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Turns:"
 msgstr "转数:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "转数"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Divergence:"
 msgstr "偏离:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "内半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "默认"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (描边)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
-msgid "Thinning:"
-msgstr "细:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "目标宽度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+msgid "Thinning:"
+msgstr "细:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
+msgstr "角度行为(0 = 笔尖总是垂直于描边方向, 1 = 固定角度)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "设置成默认"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+msgid "Caps:"
+msgstr "端点:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr "笔角度修正(0 = 总是垂直于描边方向, 1 = 固定)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr "增大此值使端点凸凹程度增加(0 = 没有箭头,1 = 圆角箭头)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#, fuzzy
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
 msgid "Tremor:"
 msgstr "抖动:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "笔的不平度或抖动程度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增大此值使描边更加凸凹并且抖动"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "打印目标"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "摆动:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增大此值使笔动摇并且蠕动"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#, fuzzy
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(空指针)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid "Mass:"
 msgstr "质量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "笔的运动惯性影响程度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "增大此值使笔拖到后面,好像由于惯性变慢"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "Drag:"
-msgstr "拖动:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "笔的移动的阻力是多少"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "保持"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "标题"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "弧:改变开始/结束"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "弧:改变打开/关闭"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
 msgid "Start:"
 msgstr "起始:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "End:"
 msgstr "终止:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
-msgid "Open arc"
-msgstr "打开圆弧"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "Closed arc"
+msgstr "清除(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#, fuzzy
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "打开圆弧"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "拾取透明通道"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "拾取光标下色彩和透明通道;否则,仅通过透明通道拾取可见颜色"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
+msgid "Set alpha"
+msgstr "设置透明"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "如果透明通道已拾取,把它传给选区作为填色或描边的透明度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "文本:改变字体名称"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文本:改变对齐方式"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "文本:改变字体风格"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "文本:改变方向"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "文本:改变字体尺寸"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
 msgid "Align left"
 msgstr "左对齐"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
 msgid "Center"
 msgstr "居中 "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
 msgid "Align right"
 msgstr "右对齐"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "Justify"
 msgstr "左右对齐"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Bold"
 msgstr "粗体"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "字母之间的空隙"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "行间距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "水平字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "垂直字距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "字母旋转"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "移除手工字距"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "改变连接器间距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "避免已选对象的连接器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "忽略已选对象的连接器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "没有"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
 msgid "Spacing:"
 msgstr "空隙:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "折行"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Length:"
+msgstr "长度:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "应用布局后调整连接器的长度"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+msgid "Downwards"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允许重叠形状"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#, fuzzy
+msgid "Fill by:"
+msgstr "填色"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
+#, fuzzy
+msgid "Fill gaps:"
+msgstr "所有形状"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -9249,32 +11308,38 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "最大线段长度"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "修改路径"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 输出"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
+#, fuzzy
+msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "AI 输出"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "保存 Adobe 插图"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
@@ -9289,6 +11354,95 @@ msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "加亮"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "蓝函数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "自定义..."
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "绿函数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "红函数"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "变暗"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "降低饱和度"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "灰度级"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "减少色度"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "介绍亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "减少饱和度"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "增加色度"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "增加亮度"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "增加饱和度"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "负"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "移除蓝色"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "移除绿色"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "移除红色"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 桶"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "设置拾取色"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
@@ -9321,7 +11475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "点大小"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "字体大小"
 
@@ -9330,7 +11484,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "节点数"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "可视化路径"
 
@@ -9372,13 +11526,17 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit 必须安装,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "嵌入所有图像"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "只嵌入所选图像"
+
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS 输入"
@@ -9407,6 +11565,18 @@ msgstr "LaTeX 公式"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "LaTex 公式: "
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "导出为 GIMP 调色板"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "导出本文档的颜色为 GIMP 调色板"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP 调色板(*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "提取一幅图像"
@@ -9415,99 +11585,12 @@ msgstr "提取一幅图像"
 msgid "Path to save image"
 msgstr "路径保存到图像"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "桥接宽度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "第一个字符串长度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Fretboard 设计"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Fretboard 边缘"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "最后一个字符串长度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "多个长度等价调和"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Frets 的数量"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "字符串数量"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "壳宽度"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "垂直距离"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "缩放基准(2 八度)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "缩放音调"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "每单位像素"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "倍长音阶"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "音阶 *.scl 文件路径"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "缩放长度"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "单个等程音阶"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "单音阶"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
-
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -9519,9 +11602,138 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "平滑"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
+msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "平滑贝塞尔"
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Fractalize"
+msgstr "灰度级"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "光滑"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "除"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "计算一阶导数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "绘制轴"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr "结束 x-值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "一阶导数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "函数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "函数绘图器"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "函数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "各向同性缩放(使用最小值:宽度/x范围 或者 高度/y范围)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "x-范围乘以 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "范围与采样"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "移除矩形"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "例子"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"下列函数可用:(可用函数包括标准的 python 函数) cell(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [,base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y, x); hypot(x, y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常量 "
+"pi 和 e 也可用。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "开始 x-值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "未设置"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "光标位置"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y-值"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形顶的 y-值"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Gear"
+msgstr "清除(_C)"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "步数"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "保持"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
@@ -9534,6 +11746,30 @@ msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "绘制句柄"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "命令行选项"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "常见问题"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape 手册"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "本版本新功能"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "报告缺陷"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 规格"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "复制一份终点路径"
@@ -9558,14 +11794,6 @@ msgstr "插值模式"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "插值步长"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "分形(Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "分形(Koch)- 加载图案"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "公理"
@@ -9604,47 +11832,175 @@ msgstr "规则"
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "步长(像素)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "测量路径"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "段数"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "æ\8b\89伸"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "段é\95¿åº¦é\95¿ç\9f­ï¼\88å\8f¥å­\90ï¼\89"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "æ\95°é\87\8f"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "æ¯\8f段语å\8f¥"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "匹配描边的颜色标记"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "字体大小"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "长度:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Measure"
+msgstr "测量路径"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "测量路径"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "偏移路径"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Precision"
+msgstr "描述"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "拉伸"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "数量"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "使用线框标记 ASCII 文本"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "文字轮廓文件 (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "文字轮廓输入"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "图案的拷贝:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "变形类型:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "变形前复制图案"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "图案沿着路径"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "图案是垂直的"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "拷贝间距"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "切线偏移"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "Presence"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postscript 输入"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "å\8d\8aå¾\84"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "å¼\80å\8f\91人å\91\98ä¾\8bå­\90"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "随机半径"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "单选按钮例子"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "选择选项:"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "选择第二个选项:"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "抖动节点"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "最大位移,px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "随机化节点控制点"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "移动节点把手"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "随机化节点"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "移动节点"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr "本效果对选择的路径随机移动节点(和可选的节点把手)。"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "使用正常分布"
 
@@ -9656,6 +12012,24 @@ msgstr "随机化点"
 msgid "Random Position"
 msgstr "随机化位置"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "网格类型:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "初始尺寸"
@@ -9680,13 +12054,51 @@ msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch 输入"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "旋转(_R)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Spirograph"
+msgstr "螺旋"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "线段调直器"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "拉直线段"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -9706,13 +12118,36 @@ msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP 输出"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "阴影颜色"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "lowercase"
+msgstr "降低层"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "释放(_R)"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "阴影"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "标题"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -9726,47 +12161,15 @@ msgstr "文字文件 (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "文字输入"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "计算一阶导数"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "一阶导数"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "函数"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "函数绘图器"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "每周期节点数"
-
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "周期 (2*Pi)"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "旋转量"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "X 中心"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Y 中心"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "顺时针旋转"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "旋转"
 
@@ -9782,6 +12185,505 @@ msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows 图元文件输入"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
+#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
+#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkscape 调用脚本时得到一个错误。错误返回的文字包含在下面。 Inkscape 继续"
+#~ "工作,但是请求的操作已取消。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
+#~ "SVG format)"
+#~ msgstr "保存每个窗口尺寸和位置(只针对 Inkscape SVG 格式)"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "直接"
+
+#~ msgid "Groups to PNGs"
+#~ msgstr "分组到 PNG"
+
+#~ msgid "Save layers only"
+#~ msgstr "只保存层"
+
+#~ msgid "%s attributes"
+#~ msgstr "%s 属性"
+
+#~ msgid "GNU General Public License"
+#~ msgstr "GNU 通用公共许可"
+
+#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
+#~ msgstr "GNU 次要通用公共许可"
+
+#~ msgid "Overwrite %s"
+#~ msgstr "覆盖 %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
+#~ "current document?"
+#~ msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?"
+
+#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+#~ msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
+
+#~ msgid "Clone"
+#~ msgstr "克隆"
+
+#~ msgid "Inkscape slideshow"
+#~ msgstr "Inkscape 幻灯演示"
+
+#~ msgid "Grid/Guides"
+#~ msgstr "网格/参考线"
+
+#~ msgid "_Show grid"
+#~ msgstr "显示网格(_S)"
+
+#~ msgid "Show or hide grid"
+#~ msgstr "显示或隐藏网格"
+
+#~ msgid "Normal (2D)"
+#~ msgstr "正常(2D)"
+
+#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#~ msgstr "带水平垂直线的一般网格"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
+#~ "representing the projection of a primary axis."
+#~ msgstr "带有垂直线和两条对角线组,每一个表示主轴的投影的网格。"
+
+#~ msgid "Angle X:"
+#~ msgstr "角度 X:"
+
+#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "轴测网格的 x 轴角度"
+
+#~ msgid "Angle Z:"
+#~ msgstr "角度 Z:"
+
+#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#~ msgstr "轴测网格的 z 轴角度"
+
+#~ msgid "<b>Grid</b>"
+#~ msgstr "<b>网格</b>"
+
+#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+#~ msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgstr "捕捉对象边界的边到其它对象"
+
+#~ msgid "Snap nodes _to objects"
+#~ msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
+
+#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+#~ msgstr "捕捉到其它对象的对象节点"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
+#~ msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
+
+#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+#~ msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
+
+#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+#~ msgstr "捕捉对象边界的边"
+
+#~ msgid "Snap nodes to _grid"
+#~ msgstr "捕捉节点到网格(_g)"
+
+#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#~ msgstr "捕捉路径节点,文字基线,椭圆中心,等。"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+#~ msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
+
+#~ msgid "Snap p_oints to guides"
+#~ msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
+
+#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+#~ msgstr "对象的控制点离参考线最大捕捉距离"
+
+#~ msgid "Stroke Paint"
+#~ msgstr "描边绘制"
+
+#~ msgid "Stroke Style"
+#~ msgstr "描边风格"
+
+#~ msgid "Default scale origin:"
+#~ msgstr "默认缩放原点:"
+
+#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgstr "默认缩放原点在此项边界框上"
+
+#~ msgid "Farthest opposite node"
+#~ msgstr "最远反向节点"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ msgstr "默认缩放原点在此项点的边界框上"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+#~ "finish drawing it"
+#~ msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
+
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "会话文件"
+
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "回放控制"
+
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "消息信息"
+
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "活动会话文件:"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "延时(毫秒):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "关闭文件"
+
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "设置延时"
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "重新运行"
+
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "返回上一次改变"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "暂停"
+
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "向前执行一次改变"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "运行"
+
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "打开会话文件"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "使用 SSL(_U)"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "注册(_R)"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "服务器(_S):"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "用户名(_U):"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "端口(_o):"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接失败"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以用户<b>%2</b>与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
+
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上认证失败"
+
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "连接到 Jabber 服务器 <b>%1</b>时 SSL 初始化失败"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "以<b>%2</b>连接到 Jabber 服务器"
+
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上注册失败"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "聊天室名称(_n):"
+
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "聊天服务器(_s):"
+
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "聊天室密码(_p):"
+
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "聊天室句柄(_h):"
+
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "连接到聊天室"
+
+#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgstr "使用句柄 <b>%3</b> 与聊天室 <b>%1@%2</b> 同步"
+
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "用户 Jabber ID(_U):"
+
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "邀请用户(_I)"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "取消(_C)"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "好友列表"
+
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "给<b>%1</b>发送白板请求"
+
+#~ msgid "F:"
+#~ msgstr "F:"
+
+#~ msgid "S:"
+#~ msgstr "S:"
+
+#~ msgid "Round:"
+#~ msgstr "圆角:"
+
+#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#~ msgstr "增大描边端点圆整程度"
+
+#~ msgid "Color of shadow"
+#~ msgstr "阴影颜色"
+
+#~ msgid "Dropshadow"
+#~ msgstr "阴影"
+
+#~ msgid "Center X"
+#~ msgstr "X 中心"
+
+#~ msgid "Center Y"
+#~ msgstr "Y 中心"
+
+#~ msgid "Source left bound"
+#~ msgstr "源的左边界"
+
+#~ msgid "Source top bound"
+#~ msgstr "源的上边界"
+
+#~ msgid "Source right bound"
+#~ msgstr "源的右边界"
+
+#~ msgid "Source bottom bound"
+#~ msgstr "源的下边界"
+
+#~ msgid "Dots per inch resolution"
+#~ msgstr "每英寸点数分辨率"
+
+#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
+#~ msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
+
+#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+#~ msgstr "不能再路径上放置浮动文字。首先把浮动文字转化成文字。"
+
+#~ msgid "Blur Edge"
+#~ msgstr "边缘模糊"
+
+#~ msgid "Blur Width"
+#~ msgstr "模糊宽度"
+
+#~ msgid "Text to Path"
+#~ msgstr "文字到路径"
+
+#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+#~ msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create offset object"
+#~ msgstr "创建动态偏移对象"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inset/outset path"
+#~ msgstr "内/外偏移:"
+
+#~ msgid "Unicode: %s: %s"
+#~ msgstr "Unicode:%s:%s"
+
+#~ msgid "Unicode: "
+#~ msgstr "Unicode:"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "查找"
+
+#~ msgid "Image Brightness"
+#~ msgstr "图像亮度"
+
+#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
+#~ msgstr "优化边缘检测(Canny)"
+
+#~ msgid "Quantization / Reduction"
+#~ msgstr "量化/精简"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "单色"
+
+#~ msgid "Multiple Scanning"
+#~ msgstr "多次扫描"
+
+#~ msgid "Potrace"
+#~ msgstr "Potrace"
+
+#~ msgid "Bridge Width"
+#~ msgstr "桥接宽度"
+
+#~ msgid "First String Length"
+#~ msgstr "第一个字符串长度"
+
+#~ msgid "Fretboard Designer"
+#~ msgstr "Fretboard 设计"
+
+#~ msgid "Fretboard Edges"
+#~ msgstr "Fretboard 边缘"
+
+#~ msgid "Last String Length"
+#~ msgstr "最后一个字符串长度"
+
+#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "多个长度等价调和"
+
+#~ msgid "Number of Frets"
+#~ msgstr "Frets 的数量"
+
+#~ msgid "Number of Strings"
+#~ msgstr "字符串数量"
+
+#~ msgid "Nut Width"
+#~ msgstr "壳宽度"
+
+#~ msgid "Perpendicular Distance"
+#~ msgstr "垂直距离"
+
+#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
+#~ msgstr "缩放基准(2 八度)"
+
+#~ msgid "Tones in Scale"
+#~ msgstr "缩放音调"
+
+#~ msgid "px per Unit"
+#~ msgstr "每单位像素"
+
+#~ msgid "Multi Length Scala"
+#~ msgstr "倍长音阶"
+
+#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
+#~ msgstr "音阶 *.scl 文件路径"
+
+#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
+
+#~ msgid "Scale Length"
+#~ msgstr "缩放长度"
+
+#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
+#~ msgstr "单个等程音阶"
+
+#~ msgid "Single Length Scala"
+#~ msgstr "单音阶"
+
+#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#~ msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch)"
+#~ msgstr "分形(Koch)"
+
+#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+#~ msgstr "分形(Koch)- 加载图案"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半径"
+
+#~ msgid "Radius Randomize"
+#~ msgstr "随机半径"
+
+#~ msgid "Randomize node handles"
+#~ msgstr "随机化节点控制点"
+
+#~ msgid "Randomize nodes"
+#~ msgstr "随机化节点"
+
+#~ msgid "Segment Straightener"
+#~ msgstr "线段调直器"
+
+#~ msgid "Nodes per period"
+#~ msgstr "每周期节点数"
+
+#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
+#~ msgstr "周期 (2*Pi)"
+
+#~ msgid "_Opacity"
+#~ msgstr "不透明(_O)"
+
+#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
+#~ msgstr "笔的不平度或抖动程度"
+
+#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "笔的运动惯性影响程度"
+
+#~ msgid "Drag:"
+#~ msgstr "拖动:"
+
+#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
+#~ msgstr "笔的移动的阻力是多少"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
+#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#~ msgstr ""
+#~ "即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会"
+#~ "被发送!"
+
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "写出错"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户<b>%1</b>已拒绝你的白板邀请。</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀"
+#~ "请,或者可以给另一个用户发送邀请。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "适合画布到选区"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
+
 #~ msgid "Jabber connection lost."
 #~ msgstr "Jabber 连接断开。"
 
@@ -10010,9 +12912,6 @@ msgstr "Windows 图元文件输入"
 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
 #~ msgstr "分形(Lindenmayer)"
 
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "步长"
-
 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 #~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"