diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index dd8c4db8d619015aa60199e5dd8c4c8c5fab7f7e..937d1db834fe5da68c6477bb3c3279720e36e23c 100644 (file)
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
# Copyright (C) 2006 Chrisjiasl
# Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n"
"Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
-#: ../src/arc-context.cpp:328
+#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
-#: ../src/arc-context.cpp:414
+#: ../src/arc-context.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>椭圆</b>: %s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
"<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "创建克隆(_n)"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
msgstr "创建新的连接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:941
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "创建连接器"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "创建连接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
msgid "Finishing connector"
msgstr "完成连接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "避免已选对象的连接器"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "忽略已选对象的连接器"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
+#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:223
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s 在 %s"
-#: ../src/desktop.cpp:686
+#: ../src/desktop.cpp:668
msgid "No previous zoom."
msgstr "不能向前缩放。"
-#: ../src/desktop.cpp:711
+#: ../src/desktop.cpp:693
msgid "No next zoom."
msgstr "不能向后缩放。"
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>每行:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>每列:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>随机:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "_Symmetry"
msgstr "对称(_S)"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>:180°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>:镜像"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>:90°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>:90°旋转 + 45° 镜像"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>:90°旋转 + 90° 镜像"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>:120°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120°旋转,密集"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120°旋转,稀疏"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>:60°旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60° 旋转"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
msgid "S_hift"
msgstr "偏移(_h)"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X偏移:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y偏移:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>指数:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>交替:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "交替各行的偏移符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "交替各列的偏移符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "Sc_ale"
msgstr "缩放(_a)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>水平缩放:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "交替各行的缩放符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "交替各列的缩放符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
msgid "_Rotation"
msgstr "旋转(_R)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>角度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "替换每行的旋转方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "替换每列的旋转方向"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "_Opacity"
msgstr "不透明(_O)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>淡出:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
msgid "Co_lor"
msgstr "颜色(_l)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "Initial color: "
msgstr "初始颜色:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "平铺克隆的初始颜色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>色度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>饱和度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>亮度:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
msgid "_Trace"
msgstr "追踪(_T)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "追踪平铺下面的绘画"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1、从绘画中拾取"
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Color"
msgstr "颜色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "拾取总累加的不透明度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
msgid "R"
msgstr "红"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "拾取颜色的红色组分"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "G"
msgstr "绿"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "拾取颜色的绿色组分"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "B"
msgstr "蓝"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|色度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "拾取颜色的色度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|饱和度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "拾取颜色的饱和度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "拾取颜色的亮度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2、Tweak拾取的值:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma校正:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
msgid "Randomize:"
msgstr "随机:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "Invert:"
msgstr "取反:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Invert the picked value"
msgstr "拾取值取反"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid "Presence"
msgstr "Presence"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "平铺里有多少行"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "平铺里有多少列"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "被填色矩形的宽度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "被填色矩形的高度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
msgid "Rows, columns: "
msgstr "行,列:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "创建指定数目的行和列"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
msgid "Width, height: "
msgstr "宽,高:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>创建(_C)</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid " _Unclump "
msgstr "分解(_U)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
msgid " Re_move "
msgstr "去除(_m)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgid " R_eset "
msgstr "重置(_e)"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid "Release log messages"
msgstr "释放日志消息"
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "没有"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Page"
msgstr "页面(_P)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Drawing"
msgstr "绘制(_D)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
msgid "_Selection"
msgstr "选择(_S)"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "选择一个文件名导出"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
msgid "No preview"
msgstr "没有预览"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
msgid "too large for preview"
msgstr "太大不能预览"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
msgid "All Images"
msgstr "所有图像"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "所有 Inkscape 文件"
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
msgid "Guess from extension"
msgstr "通过扩展名预测"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "自动附加文件扩展名"
msgid "Move to:"
msgstr "移动到:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "参考线"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
msgstr "移动 %s %s"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgstr "选择"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
msgid "_Id"
msgstr "_Id"
msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "_Set"
msgstr "设置(_S)"
msgid "Ref"
msgstr "参考"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id invalid! "
msgstr "Id 无效!"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id exists! "
msgstr "Id 存在!"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
msgid "New"
msgstr "新建"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
msgid "Top"
msgstr "顶层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
msgid "Up"
msgstr "上一层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
msgid "Dn"
msgstr "下一层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
msgid "Bot"
msgstr "底层"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Layer name:"
msgstr "层名:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
msgid "Above current"
msgstr "当前之上"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
msgid "Below current"
msgstr "当前之下"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
msgid "As sublayer of current"
msgstr "作为当前层的子层"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
msgid "Position:"
msgstr "位置:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
msgid "Rename Layer"
msgstr "重命名层"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
msgid "Renamed layer"
msgstr "已重命名层"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "Add Layer"
msgstr "添加层"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
msgstr "新层已创建。"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "没有选择文档"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
msgid "None"
msgstr "没有"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
msgid "Stroke width"
msgstr "描边宽度"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
msgid "Join:"
msgstr "连接:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
msgid "Miter join"
msgstr "斜接连接"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
msgid "Round join"
msgstr "圆角连接"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
msgid "Bevel join"
msgstr "斜角连接"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
msgid "Miter limit:"
msgstr "斜面限制:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
msgid "Cap:"
msgstr "端点:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Butt cap"
msgstr "平头端点"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Round cap"
msgstr "圆头端点"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
msgid "Square cap"
msgstr "方头端点"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
msgid "Dashes:"
msgstr "线型:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
msgid "Start Markers:"
msgstr "起始标志:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
msgid "Mid Markers:"
msgstr "中间标志:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "End Markers:"
msgstr "结束标志:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
msgid "Align lines right"
msgstr "线段右对齐"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
msgid "Horizontal text"
msgstr "水平文字"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
msgid "Vertical text"
msgstr "垂直文字"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Text"
msgstr "文字"
msgid "Set as default"
msgstr "设置成默认"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
msgstr "行:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
msgid "Number of rows"
msgstr "行数"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
msgid "Equal height"
msgstr "等高"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
msgid "Align:"
msgstr "对齐:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
msgid "Columns:"
msgstr "列:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
msgid "Number of columns"
msgstr "列数:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
msgid "Equal width"
msgstr "等宽"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
msgid "Fit into selection box"
msgstr "调整到选区边界"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
msgid "Set spacing:"
msgstr "设置间距:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "各行之间的垂直间距(像素单位)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "排列选择的对象"
msgid "New text node"
msgstr "新文字节点"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
msgid "Duplicate node"
msgstr "复制一份节点"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
msgid "Delete node"
msgstr "删除节点"
msgid "Attribute value"
msgstr "属性值"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
msgstr "新元素节点..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
msgid "Create"
msgstr "创建"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
-#: ../src/document.cpp:361
+#: ../src/document.cpp:367
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "新建文档 %d"
-#: ../src/document.cpp:393
+#: ../src/document.cpp:399
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "内存文档 %d"
-#: ../src/document.cpp:536
+#: ../src/document.cpp:542
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "未命名文档 %d"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr "透明 %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ",平均半径 %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
msgid " under cursor"
msgstr "在光标下"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
"使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+#: ../src/event-log.cpp:34
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤销(_U)"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
+msgid "_Redo"
+msgstr "重做(_R)"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
msgid "Dependency::"
msgstr "依赖::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
msgid " type: "
msgstr " 类型:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
msgid " location: "
msgstr " 位置:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid " string: "
msgstr " 字符串:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " description: "
msgstr " 描述:"
msgstr "未激活"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
"描述,请参考错误日志,位于:"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "启动时显示对话框"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX 打印"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "开放文档 绘制输出"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "开放文档绘图文件"
msgid "Postscript File"
msgstr "Postscript 文件"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
msgid "Print Destination"
msgstr "打印目标"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
msgid "Print properties"
msgstr "打印属性"
"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
"和图案会丢失。"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
msgid "Print as bitmap"
msgstr "作为位图打印"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
"的对象完全按照显示的来渲染。"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Resolution:"
msgstr "分辨率:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
msgid "Print destination"
msgstr "打印目标"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
"使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "写出错"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
msgid "Postscript Print"
msgstr "Postscript 打印"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "Windows 32位打印"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
msgid "Print using PDF operators"
msgstr "使用 PDF 操作符打印"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
"会丢失。"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "写出错"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
msgid "PDF Print"
msgstr "PDF 打印"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "请求文件%s加载失败"
-#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "文档未保存。不能还原"
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
msgstr "文档已恢复。"
-#: ../src/file.cpp:272
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
msgstr "文档没有恢复。"
-#: ../src/file.cpp:386
+#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
-#: ../src/file.cpp:522
+#: ../src/file.cpp:520
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在<defs>中未使用定义。"
msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在<defs>中未使用定义。"
-#: ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:525
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "在<defs>没有未使用定义。"
-#: ../src/file.cpp:552
+#: ../src/file.cpp:550
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
+#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
msgid "Document not saved."
msgstr "文档未保存。"
-#: ../src/file.cpp:560
+#: ../src/file.cpp:558
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "文件 %s 不能保存。"
-#: ../src/file.cpp:570
+#: ../src/file.cpp:568
msgid "Document saved."
msgstr "文档已保存。"
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:616
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "绘图%s"
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "绘图-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:657
msgid "Select file to save to"
msgstr "选择要保存的文件"
-#: ../src/file.cpp:743
+#: ../src/file.cpp:741
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "没有更改,不需要保存。"
-#: ../src/file.cpp:930
+#: ../src/file.cpp:929
msgid "Select file to import"
msgstr "选择要导入的文件"
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
+#: ../src/gradient-context.cpp:261
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:462
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
msgstr[1] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
+#: ../src/gradient-context.cpp:466
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+#: ../src/gradient-drag.cpp:61
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+#: ../src/gradient-drag.cpp:63
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+#: ../src/gradient-drag.cpp:66
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
"住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+#: ../src/gradient-drag.cpp:660
msgid " (stroke)"
msgstr " (描边)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:663
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:666
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgid "Point"
msgstr "点"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "pt"
msgstr "点"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "px"
msgstr "像素"
msgid "Millimeter"
msgstr "毫米"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "mm"
msgstr "毫米"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Commands Bar"
msgstr "命令栏"
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "显示或隐藏命令栏(在菜单下)"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "工具控制栏"
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "显示或隐藏工具控制栏"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "_Toolbox"
msgstr "工具箱"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "_Palette"
msgstr "调色板(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "_Statusbar"
msgstr "状态栏(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" 未知"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "输入组 #%s"
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
msgid "Go to parent"
msgstr "到达父"
-#: ../src/interface.cpp:1102
+#: ../src/interface.cpp:1108
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "不能解析SVG数据"
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1273
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
msgstr "覆盖 %s"
-#: ../src/interface.cpp:1286
+#: ../src/interface.cpp:1294
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Jabber 连接断开。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
-msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "接收队列为空"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
-msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> 已离开聊天室。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr "<b>发生邀请冲突</b>"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr "来自 <b>%1</b> 的邀请被拒绝。"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "写会话文件(_W):"
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "来自 %1 的白板邀请"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n"
-"在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
msgid "Accept invitation"
msgstr "接受邀请。"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
msgid "Decline invitation"
msgstr "拒绝邀请"
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "在新文档窗口接受邀请"
-
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "打不开为<b>%1</b>的白板会话的新文档窗口"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
"whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
msgid ""
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
"你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀请,"
"或者可以给另一个用户发送邀请。"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
+#, fuzzy
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
"span>\n"
"\n"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
+"\n"
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
msgstr ""
-"你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "写会话文件(_W):"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b>已经加入到聊天室。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u 改变在接受队列。"
-msgstr[1] "%u 改变在接受队列。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变"
-msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变"
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
msgid ""
"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
"即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会被"
"发送!"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
+#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "选择路径和文件名"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
msgid "Set filename"
msgstr "设置文件名"
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "没有发现 SSL 证书。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "继续连接并忽略之后的错误"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "继续连接,之后有错误警告我"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "取消连接"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "建立白板会话 <b>%s</b>。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> 已经离开白板会话。"
-
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已离开白板会话。</"
-"span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"你仍然作为 <b>%2</b> 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 <b>%1</b> 或另一个用户"
-"建立一个新连接。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"不能为会话纪录打开文件 %1。\n"
-"错误是: %2。\n"
-"\n"
-"可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "选择另一个路径。"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "跳过会话纪录"
-
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "节点或控制点拖动取消。"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "字体没有名称会崩溃"
-#: ../src/main.cpp:194
+#: ../src/main.cpp:197
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "打印 Inkscape 版本号"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:202
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:207
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
-#: ../src/main.cpp:209
+#: ../src/main.cpp:212
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:217
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:222
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
-#: ../src/main.cpp:224
+#: ../src/main.cpp:227
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
-#: ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:228
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:232
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:233
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:237
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:242
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "导出区域是整个画布"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:247
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:252
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
-#: ../src/main.cpp:250
+#: ../src/main.cpp:253
msgid "WIDTH"
msgstr "宽度"
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:257
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:258
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:262
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "要导出的对象的 ID"
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
+#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "COLOR"
msgstr "颜色"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "VALUE"
msgstr "值"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "导出文档到 PS 文件"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "导出文档到 EPS 文件"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "导出文档到 PS 文件"
+
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:320
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:326
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:332
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:338
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "打印扩展路径然后退出"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
-#: ../src/main.cpp:549
+#: ../src/main.cpp:559
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "粘贴尺寸(_z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
+#: ../src/menus-skeleton.h:76
msgid "Clo_ne"
msgstr "克隆(_n)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_View"
msgstr "视图(_V)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
+#: ../src/menus-skeleton.h:94
msgid "_Zoom"
msgstr "缩放(_Z)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
+#: ../src/menus-skeleton.h:111
msgid "Show/Hide"
msgstr "显示/隐藏"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "_Display mode"
msgstr "显示模式(_D)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:136
msgid "_Layer"
msgstr "层(_L)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:155
msgid "_Object"
msgstr "对象(_O)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:163
msgid "Cli_p"
msgstr "剪裁(_p)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:167
msgid "Mas_k"
msgstr "遮罩(_k)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
msgid "Patter_n"
msgstr "图案(_n)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:190
msgid "_Path"
msgstr "路径(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
+#: ../src/menus-skeleton.h:213
msgid "_Text"
msgstr "文字(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
msgstr "效果"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "白板(_r)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:238
msgid "Tutorials"
msgstr "教程"
-#: ../src/node-context.cpp:359
+#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
"着控制点移动"
-#: ../src/node-context.cpp:360
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
-#: ../src/node-context.cpp:361
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:624
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "步长"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直对齐选择的节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平对齐选择的节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "降低节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1259
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
"b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "顶对齐"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "分布"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "添加节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "断开(_A)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "关闭路径。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "端点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "添加已选终结点带新线段"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "删除节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "不能找到路径之间的节点。"
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "删除选区"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "随机化节点控制点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f°,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
"<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "提升节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "提升节点"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "线"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"b> 捕捉控制点的方向"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
msgid "end node"
msgstr "端点"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "cusp"
msgstr "锐化"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "smooth"
msgstr "平滑"
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
msgid "symmetric"
msgstr "对称"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
"点;<b>< ></b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
"拖动</b>节点来选择。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "拖动对象的控制点修改。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "组合"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:154
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "断开(_A)"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
+#: ../src/path-chemistry.cpp:256
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:302
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "选择要反向的<b>路径</b>。"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
+#: ../src/path-chemistry.cpp:380
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
-#: ../src/pen-context.cpp:218
+#: ../src/pen-context.cpp:224
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "绘制取消"
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
msgid "Continuing selected path"
msgstr "继续选择路径"
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
msgstr "创建新路径"
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
msgid "Appending to selected path"
msgstr "附加到选择的路径"
-#: ../src/pen-context.cpp:539
+#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
-#: ../src/pen-context.cpp:549
+#: ../src/pen-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
+#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>:角度 %3.2f°,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
"完成路径"
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
+#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f°,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
+#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>:角度 %3.2f°,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
"b> 只移动控制点"
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
+#: ../src/pen-context.cpp:1133
msgid "Drawing finished"
msgstr "绘图完成"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "绘制自由路径"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
msgstr "完成绘制"
"Inkscape 使用默认设置运行。\n"
"新的设置不会保存。"
-#: ../src/rect-context.cpp:371
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
-#: ../src/rect-context.cpp:466
+#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>矩形</b>:%s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
"<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "搜索矩形"
+
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
msgstr "移动已取消。"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "删除节点"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "双份"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgstr "选择<b>两个或更多对象</b>组合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "组"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "选择一个<b>组合</b>解除组合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解除组合(_U)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "提升(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "置于顶层(_T)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "下降(_L)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "置于底层(_B)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
msgid "Nothing to undo."
msgstr "不能撤销。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
msgid "Nothing to redo."
msgstr "不能重做。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
msgid "Nothing was copied."
msgstr "没有对象拷贝。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "剪贴板是空的。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "选择对象来粘贴风格。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "粘贴风格(_S)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "粘贴尺寸(_z)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "分别粘贴尺寸"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "移动到下一层"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
msgid "No more layers above."
msgstr "上面没有层。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "移动到上一层"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "No more layers below."
msgstr "下面没有层。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除变换(_T)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "顺时针旋转 _90°"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "逆时针旋转 9_0°"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋转(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "缩放(_S)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+msgid "Move vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平(_H)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "移动(_M)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "克隆"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "选择一个克隆解除连接。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "解除克隆(_k)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
"字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 <定义>内)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "对象转化成图案(_n)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "图案转化成对象(_O)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "创建螺旋"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "关闭路径。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "星形"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "选择<b>对象</b>去除剪裁路径或者遮罩。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "从选区中移除剪裁路径"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "释放(_R)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "页面适应选区"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
msgstr "连接"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Ellipse"
msgstr "椭圆"
msgid "Flowed text"
msgstr "浮动文字"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "组"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Path"
msgstr "路径"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
msgid "Polygon"
msgstr "多边形"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "克隆"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
msgstr "偏移路径"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Spiral"
msgstr "螺旋"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s。 %s。"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "选择打印机"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "错切(_w)"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:504
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
"心缩放"
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:505
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:509
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgstr ""
"<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:510
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
"<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "提升当前层"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>错切</b>:%0.2f°;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f°;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>图像</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:702
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[1] "在<b>%d</b>对象中的<b>有条件组</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
+#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
msgstr "<没有发现名称>"
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>孤立克隆</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
+#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g°;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "并集(_U)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集(_I)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "差集(_D)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "互斥(_x)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "除(_v)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "剪切路径(_P)"
+
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
msgstr "对象中有一个<b>不是路径</b>,不能执行布尔操作。"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
+#: ../src/splivarot.cpp:559
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
+#: ../src/splivarot.cpp:838
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>来生成轮廓。"
-#: ../src/splivarot.cpp:920
+#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
+#: ../src/splivarot.cpp:1483
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "简化(_m)"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1511
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
-#: ../src/star-context.cpp:446
+#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g°;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
-#: ../src/star-context.cpp:447
+#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g°;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
"path first."
msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+#: ../src/text-chemistry.cpp:169
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+#: ../src/text-chemistry.cpp:191
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "选择<b>文字</b>去除间距。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+#: ../src/text-chemistry.cpp:262
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+#: ../src/text-chemistry.cpp:335
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:460
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:449
+#: ../src/text-context.cpp:462
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "不可打印字符"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:589
#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgstr "Unicode:%s:%s"
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
msgid "Unicode: "
msgstr "Unicode:"
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:673
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
+#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Flowed text is created."
msgstr "已创建浮动文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:720
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
-#: ../src/text-context.cpp:825
+#: ../src/text-context.cpp:846
msgid "No-break space"
msgstr "非间断空格"
-#: ../src/text-context.cpp:1430
+#: ../src/text-context.cpp:1475
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
-#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
-#: ../src/trace/trace.cpp:371
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "描边:没有活动文档"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
msgid "Trace: No active document"
msgstr "描边:没有活动文档"
-#: ../src/trace/trace.cpp:395
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "描边:图像没有位图数据"
-#: ../src/trace/trace.cpp:510
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "描边:完成。%ld 节点创建"
msgstr "创建连接(_C)"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
msgid "_Ungroup"
msgstr "解除组合(_U)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
msgid "Link _Properties"
msgstr "连接属性(_P)"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
msgid "_Follow Link"
msgstr "跟随连接(_F)"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
msgid "_Remove Link"
msgstr "去除连接(_R)"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
msgid "Image _Properties"
msgstr "图像属性(_P)"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "填色和描边(_F)"
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "H:"
msgstr "高:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgid "V:"
msgstr "垂直:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
msgid "Align"
msgstr "对齐"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
msgid "Distribute"
msgstr "分布"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
msgid "Remove overlaps"
msgstr "去除重叠"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Connector network layout"
msgstr "连接器网络布局"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
msgid "Relative to: "
msgstr "相对于:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgstr "已左边锚为准对齐到右边对象"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
msgid "Align left sides"
msgstr "左对齐"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "垂直方向居中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
msgid "Align right sides"
msgstr "右对齐"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgstr "已右边锚为准对齐到左边对象"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgstr "已顶部锚为准对齐到底部对象"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align tops"
msgstr "顶对齐"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "水平居中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
msgid "Align bottoms"
msgstr "底对齐"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgstr "已底部锚为准对齐到顶部对象"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平对齐文字的基准锚"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgstr "左边等距分开"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "水平方向中心等距分开"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgstr "右边等距分开"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgstr "顶部等距分开"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "垂直方向中心等距分开"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgstr "底部等距分开"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "水平对齐文字的基准锚"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "两个方向任意居中"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "优化排列选择的连接器网络"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "水平对齐选择的节点"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "垂直对齐选择的节点"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "水平方向分布选择的节点"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "垂直方向分布选择的节点"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
msgid "Last selected"
msgstr "最近的选区"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
msgid "First selected"
msgstr "最先的选区"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Biggest item"
msgstr "最大项"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
msgid "Smallest item"
msgstr "最小项"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "绘图"
msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Threshold:"
msgstr "阈值:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
msgstr "形状"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Pencil"
msgstr "铅笔"
"这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Pen"
msgstr "笔"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Calligraphy"
msgstr "毛笔字"
msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Gradient"
msgstr "渐变"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Connector"
msgstr "连接器"
msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Dropper"
msgstr "吸管"
msgstr "保持"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
msgid "Play"
msgstr "运行"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
msgstr "打开会话文件"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "SIOX 子图像选择"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
msgid "SIOX"
msgstr ""
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "亮度截断黑/白"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
msgstr "图像亮度"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "优化边缘检测(Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "边缘检测"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Color Quantization"
msgstr "颜色量化"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "精简颜色的数目"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "量化/精简"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "提取指定亮度的轮廓"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr "扫描:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "The desired number of scans"
msgstr "期望扫描数"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
-#. ---Hbox3
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景(_g)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
+#. ---Hbox3
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid "Monochrome"
msgstr "单色"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Stack"
msgstr "栈"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Smooth"
msgstr "光滑"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "多次扫描"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "没有实际提取边缘的只是预览"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
msgid "Invert"
msgstr "反转"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Credits"
msgstr "字幕"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "中断描绘"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Execute the trace"
msgstr "执行描绘"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "光标位置"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
"动或者变换对象"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
msgstr "不保存关闭(_w)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "Proprietary"
msgstr "所有权"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "N/A"
msgstr "未知"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
msgid "Nothing selected"
msgstr "没有选择"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
msgstr "没有填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
msgstr "没有描边"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "图案"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "填色图案"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Pattern stroke"
msgstr "描边图案"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "L Gradient"
msgstr "L 渐变"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "线性渐变填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "线性渐变描边"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
msgid "R Gradient"
msgstr "R 渐变"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "辐向渐变填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "辐向渐变绘制"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "Different"
msgstr "相差"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different fills"
msgstr "相差填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
msgid "Different strokes"
msgstr "相差描边"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Unset"
msgstr "未设置"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
msgstr "复位填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
msgstr "复位描边"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color fill"
msgstr "平面颜色填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgid "Flat color stroke"
msgstr "平面颜色描边"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>均值</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "平均填色已选对象"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "平均描边已选对象"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>多选</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "多选对象填色相同"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "多选对象描边相同"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit fill..."
msgstr "编辑填色..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit stroke..."
msgstr "编辑描边..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Last set color"
msgstr "最近设置颜色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgid "Last selected color"
msgstr "最近选择的颜色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "Copy color"
msgstr "复制颜色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Paste color"
msgstr "粘贴颜色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "交换填色和描边"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make fill opaque"
msgstr "使填色不透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "使描边不透明"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Remove fill"
msgstr "移除填色"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Remove stroke"
msgstr "移除描边"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
msgid "Master opacity"
msgstr "主不透明度"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
msgid " (averaged)"
msgstr " (平均)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (透明)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (不透明)"
@@ -7088,1459 +7277,1401 @@ msgstr "O:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "不透明度: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1081
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1093
msgid "Moved to next layer."
msgstr "移动到下一层"
-#: ../src/verbs.cpp:1083
+#: ../src/verbs.cpp:1095
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "不能移动过去的最后一层。"
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1105
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "移动到上一层"
-#: ../src/verbs.cpp:1094
+#: ../src/verbs.cpp:1107
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "不能移动过去第一层。"
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
msgid "No current layer."
msgstr "没有当前层。"
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1153
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/verbs.cpp:1157
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "降低层 <b>%s</b>。"
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/verbs.cpp:1167
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "不能再移动层。"
+#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1198
msgid "Deleted layer."
msgstr "已删除层。"
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出"
-
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1631
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
+#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
+#: ../src/verbs.cpp:1671
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
+#: ../src/verbs.cpp:1675
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
+#: ../src/verbs.cpp:1679
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
+#: ../src/verbs.cpp:1683
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1687
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
+#: ../src/verbs.cpp:1691
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Does nothing"
msgstr "什么也不做"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "使用默认模板创建新文档"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "_Open..."
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已存在文档"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Re_vert"
msgstr "恢复(_v)"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "Save document"
msgstr "保存文档"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Save _As..."
msgstr "另存为(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Save document under a new name"
msgstr "使用新名字保存文档"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "_Print..."
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "Print document"
msgstr "打印文档"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "清除定义"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr "从文档的<defs>中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Print _Direct"
msgstr "直接打印(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "不提示文件或管道直接打印"
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Print Previe_w"
msgstr "打印预览(_w)"
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Preview document printout"
msgstr "预览文档"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "_Import..."
msgstr "导入(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "导出位图(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "N_ext Window"
msgstr "下一个窗口(_e)"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "切换到下一个文档窗口"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "P_revious Window"
msgstr "上一个窗口(_r)"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "切换到上一个文档窗口"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Close this document window"
msgstr "关闭此文档"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "退出 Inkscape"
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "撤销(_U)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Undo last action"
msgstr "撤销最后操作"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "重做(_R)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "重复最后未完成操作"
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_t)"
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "把选区剪切到剪贴板"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "把选区复制到剪贴板"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Paste _Style"
msgstr "粘贴风格(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "应用已复制对象的风格到选区"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Paste _Width"
msgstr "粘贴宽度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Paste _Height"
msgstr "粘贴高度(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "分别粘贴尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "分别粘贴宽度"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "分别粘贴高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _In Place"
msgstr "原地粘贴(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Delete selection"
msgstr "删除选区"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Duplic_ate"
msgstr "双份(_a)"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "已选对象复制成双份"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "创建克隆(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "解除克隆(_k)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Select _Original"
msgstr "选择原始对象(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "对象转化成图案(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "图案转化成对象(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "从平铺填色图案提取对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "Clea_r All"
msgstr "清空(_r)"
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "从文档中删除所有对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select Al_l"
msgstr "全选(_l)"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "选择所有对象或所有节点"
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "在所有层中全选(_y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "In_vert Selection"
msgstr "反选(_v)"
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "所有层反选"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "D_eselect"
msgstr "撤销选择(_e)"
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "撤销已选对象或节点"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "Raise to _Top"
msgstr "置于顶层(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Raise selection to top"
msgstr "提升选区到顶层"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "置于底层(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "降低选区到底层"
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Raise"
msgstr "提升(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Raise selection one step"
msgstr "选区升高一步"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Lower"
msgstr "下降(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Lower selection one step"
msgstr "选区下降一步"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2022
msgid "_Group"
msgstr "组合(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Group selected objects"
msgstr "组合已选对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "解除选择的组合"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2027
msgid "_Put on Path"
msgstr "在路径上放置(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2028
msgid "Put text on path"
msgstr "在路径上放置文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "_Remove from Path"
msgstr "从路径中移除(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Remove text from path"
msgstr "从路径中移除文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "移除手工间隙(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "_Union"
msgstr "并集(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "创建所选路径的并集"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "_Intersection"
msgstr "交集(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "创建所选路径的交集"
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "_Difference"
msgstr "差集(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "创建所选路径的差集(底部减去顶部)"
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2042
msgid "E_xclusion"
msgstr "互斥(_x)"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Di_vision"
msgstr "除(_v)"
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "把底部路径分割成片"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "Cut _Path"
msgstr "剪切路径(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Outs_et"
msgstr "向外偏移(_e)"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Outset selected paths"
msgstr "向外偏移已选路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "I_nset"
msgstr "向内偏移(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Inset selected paths"
msgstr "向内偏移已选路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "动态偏移(_y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "创建动态偏移对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "_Linked Offset"
msgstr "连接偏移(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "描边转化成路径(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Si_mplify"
msgstr "简化(_m)"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "简化已选路径(移除额外的节点)"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "_Reverse"
msgstr "反向(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "已选路径反向(对翻转标志有用)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "制作位图副本(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "_Combine"
msgstr "组合(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "把数个路径合成一个"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Break _Apart"
msgstr "断开(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "把已选路径分成子路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "排列网格(_d)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "_Add Layer..."
msgstr "增加层(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Create a new layer"
msgstr "创建新层"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "重命名层(_n)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rename the current layer"
msgstr "重命名当前层"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "切换到上一层"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "从当前位置切换到上一层"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "切换到下一层(_w)"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "从当前位置切换到下一层"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Layer to _Top"
msgstr "层置顶(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "把当前层提升到顶层"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "层置底(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "把当前层降低到底层"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "_Raise Layer"
msgstr "提升层(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "Raise the current layer"
msgstr "提升当前层"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "_Lower Layer"
msgstr "降低层(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "Lower the current layer"
msgstr "降低当前层"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "删除当前层(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Delete the current layer"
msgstr "删除当前层"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "顺时针旋转 _90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "顺时针旋转选区 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "逆时针旋转 9_0°"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "逆时针旋转选区 90°"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "移除变换(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "移除对象上的变换"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Object to Path"
msgstr "对象转化成路径(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "把已选对象转化成路径"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "_Unflow"
msgstr "解除浮动(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Convert to Text"
msgstr "转化成文字(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "水平翻转(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "水平地翻转已选对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "垂直翻转(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "垂直地翻转已选对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Release"
msgstr "释放(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "从选区中移除遮罩"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "从选区中移除剪裁路径"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Select and transform objects"
msgstr "选择并变换对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Node Edit"
msgstr "编辑节点"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "编辑路径节点或者控制点"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "创建矩形或正方形"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "创建圆,椭圆或圆弧"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "创建星形或多边形"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Create spirals"
msgstr "创建螺旋"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "绘制手绘线"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "绘制毛笔线"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "创建编辑文字对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "创建编辑渐变"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Zoom in or out"
msgstr "放大或缩小"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "从图像中拾取平均色"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Create connectors"
msgstr "创建连接器"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Selector Preferences"
msgstr "选择器偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "打开选择工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "节点工具偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "打开节点工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "矩形偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "椭圆偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Star Preferences"
msgstr "星形偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "打开星形工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "螺旋偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "铅笔偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pen Preferences"
msgstr "钢笔偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "毛笔偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Text Preferences"
msgstr "文字偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "打开文字工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "渐变偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "缩放偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "取色器偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Connector Preferences"
msgstr "连接器偏好设置"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Rulers"
msgstr "尺子(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "显示或隐藏画布尺子"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Scroll_bars"
msgstr "滚动条(_b)"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "显示或隐藏画布滚动条"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Grid"
msgstr "网格(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "显示或隐藏网格"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "G_uides"
msgstr "标尺(_u)"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "下一缩放(_t)"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "前一缩放(_t)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:_1 缩放"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "缩放到 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:_2 缩放"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "缩放到 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 缩放(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "缩放到 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "复制窗口(_a)"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "打开同一个文档的新窗口"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_New View Preview"
msgstr "新预览视图(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "New View Preview"
msgstr "新预览视图"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Normal"
msgstr "正常(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "切换到正常显示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "_Outline"
msgstr "轮廓(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "图标预览(_n)"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "缩放适合窗口页面"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Page _Width"
msgstr "页面宽度(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "缩放适合页面宽度"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "缩放适合绘图宽度"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "缩放适合选区宽度"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "In_kscape 偏好设置..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Document Properties..."
msgstr "文档属性(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "文档元数据(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "填色和描边(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "S_watches..."
msgstr "样本(_w)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "从样本调色板中选择颜色"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Transfor_m..."
msgstr "变换(_m)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "精确控制对象的变换"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "对齐和分散(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "对齐散开对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Text and Font..."
msgstr "文字和字体(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML 编辑器..."
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Find objects in document"
msgstr "查找文档中的对象"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Messages..."
msgstr "消息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "View debug messages"
msgstr "显示调试消息"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "S_cripts..."
msgstr "脚本(_c)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Run scripts"
msgstr "运行脚本"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "显示或隐藏所有打开的对话框"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "创建平铺克隆..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Object Properties..."
msgstr "对象属性(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "连接到 Jabber 服务器"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "与用户共享(_u)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "与聊天室共享(_c)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "打开会话文件(_O)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "会话文件回放"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "断开会话(_D)"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "消息(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "与服务器断开(_s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Input Devices..."
msgstr "输入设备(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Extensions..."
msgstr "扩展(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Query information about extensions"
msgstr "查询扩展的信息"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Layer_s..."
msgstr "层(_s)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "View Layers"
msgstr "显示层"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "键盘和鼠标(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "About E_xtensions"
msgstr "关于扩展(_x)"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 扩展信息"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "About _Memory"
msgstr "关于内存(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Memory usage information"
msgstr "内存使用信息"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "_About Inkscape"
msgstr "关于 Inkscape(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape:基础(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "开始学习 Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape:形状(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape:高级(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "高级 Inkscape 主题"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "使用位图描绘"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "使用毛笔工具"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Elements of Design"
msgstr "设计元素(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "以向导方式介绍设计原理"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "提示与技巧(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "杂项提示与技巧"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Previous Effect"
msgstr "前一效果"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "前一效果设置..."
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "é\80\82å\90\88ç\94»å¸\83å\88°选区"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "页é\9d¢é\80\82åº\94选区"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "适合画布到当前选区"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "适合画布到绘图"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "适合画布到选区"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "适合画布到选区或绘图"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+#, fuzzy
msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "点图案"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "图案偏移"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "双份"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
msgid "Repeat:"
msgstr "重复:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>没有渐变</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>没有选择</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>多个渐变</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "编辑渐变终止点"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新建:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
msgid "Create linear gradient"
msgstr "创建线性渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
msgid "on"
msgstr "开"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "在填色里面创建渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "在描边里面创建渐变"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>更改:</b>"
msgid "No gradient selected"
msgstr "没有选择渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
msgid "No stops in gradient"
msgstr "渐变中没有终止点"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
msgid "Add stop"
msgstr "添加停止位"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
msgid "Delete stop"
msgstr "删除停止位"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "从渐变中删除停止位"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Stop Color"
msgstr "停止位颜色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
msgid "Gradient editor"
msgstr "渐变编辑器"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "切换当前层的可见状态"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "锁定或解锁当前层"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
msgid "Current layer"
msgstr "当前层"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
msgid "(root)"
msgstr "(根)"
"selection."
msgstr "使用<b>编辑 >对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "选区的水平坐标"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "选区的垂直坐标"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "选区宽度"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "Height of selection"
msgstr "选区高度"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Corners:"
msgstr "角:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多边形或星形的角的数目"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "辐条比例:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基半径到顶半径比例"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "Rounded:"
msgstr "圆角:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Randomized:"
msgstr "随机:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "随机分散角的角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
msgid "Defaults"
msgstr "默认"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "W:"
msgstr "宽:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形宽度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形高度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "水平方向圆角半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "垂直方向圆角半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
msgid "Not rounded"
msgstr "没有圆整"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
msgid "Make corners sharp"
msgstr "使角度锐利"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Turns:"
msgstr "转数:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
msgid "Number of revolutions"
msgstr "转数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "Divergence:"
msgstr "偏离:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Inner radius:"
msgstr "内半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid "Thinning:"
msgstr "细:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Fixation:"
msgstr "固定:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr "笔角度修正(0 = 总是垂直于描边方向, 1 = 固定)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Tremor:"
msgstr "抖动:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr "笔的不平度或抖动程度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "Mass:"
msgstr "质量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "笔的运动惯性影响程度"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "Drag:"
msgstr "拖动:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "笔的移动的阻力是多少"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "Start:"
msgstr "起始:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "End:"
msgstr "终止:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
msgid "Open arc"
msgstr "打开圆弧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
msgid ""
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
msgid "Make whole"
msgstr "完整"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "设置延时"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "Align right"
-msgstr "å\8f³对齐"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+msgid "Align left"
+msgstr "å·¦对齐"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
msgid "Center"
msgstr "居中 "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
-msgid "Align left"
-msgstr "å·¦对齐"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+msgid "Align right"
+msgstr "å\8f³对齐"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
msgid "Justify"
msgstr "左右对齐"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
msgid "Spacing between letters"
msgstr "字母之间的空隙"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
msgid "Spacing between lines"
msgstr "行间距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "水平字距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "Vertical kerning"
msgstr "垂直字距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
msgid "Letter rotation"
msgstr "字母旋转"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "移除手工字距"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "避免已选对象的连接器"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "忽略已选对象的连接器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
msgid "Spacing:"
msgstr "空隙:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
@@ -10027,6 +10166,224 @@ msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows 图元文件输入"
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "适合画布到选区"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
+
+#~ msgid "Jabber connection lost."
+#~ msgstr "Jabber 连接断开。"
+
+#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+#~ msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
+#~ msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
+
+#~ msgid "Receive queue empty."
+#~ msgstr "接收队列为空"
+
+#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
+#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+#~ msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
+#~ msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b> 已离开聊天室。"
+
+#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
+#~ msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。"
+
+#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+#~ msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。"
+
+#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
+#~ msgstr "<b>发生邀请冲突</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
+#~ msgstr "来自 <b>%1</b> 的邀请被拒绝。"
+
+#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+#~ msgstr "来自 %1 的白板邀请"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n"
+#~ "在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。"
+
+#~ msgid "Accept invitation in new document window"
+#~ msgstr "在新文档窗口接受邀请"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
+#~ "<b>%1</b>"
+#~ msgstr "打不开为<b>%1</b>的白板会话的新文档窗口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+#~ "invitation to a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+#~ msgstr "<b>%s</b>已经加入到聊天室。"
+
+#~ msgid "%u change in receive queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
+#~ msgstr[0] "%u 改变在接受队列。"
+#~ msgstr[1] "%u 改变在接受队列。"
+
+#~ msgid "%u change in send queue."
+#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
+#~ msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变"
+#~ msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变"
+
+#~ msgid "No SSL certificate was found."
+#~ msgstr "没有发现 SSL 证书。"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。"
+
+#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
+#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
+#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+#~ "fingerprint."
+#~ msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+#~ msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?"
+
+#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+#~ msgstr "继续连接并忽略之后的错误"
+
+#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+#~ msgstr "继续连接,之后有错误警告我"
+
+#~ msgid "Cancel connection"
+#~ msgstr "取消连接"
+
+#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+#~ msgstr "建立白板会话 <b>%s</b>。"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%s</b> 已经离开白板会话。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+#~ "whiteboard session.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已离开白板会话。</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
+#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "你仍然作为 <b>%2</b> 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 <b>%1</b> 或另一个用"
+#~ "户建立一个新连接。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
+#~ "The error encountered was: %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
+#~ "to not record this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "不能为会话纪录打开文件 %1。\n"
+#~ "错误是: %2。\n"
+#~ "\n"
+#~ "可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。"
+
+#~ msgid "Choose a different location"
+#~ msgstr "选择另一个路径。"
+
+#~ msgid "Skip session recording"
+#~ msgstr "跳过会话纪录"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
+#~ "another user."
+#~ msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
+#~ "chatroom."
+#~ msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
+
+#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#~ msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出"
+
+#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
+#~ msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..."
+
+#~ msgid "Connect to a Jabber server"
+#~ msgstr "连接到 Jabber 服务器"
+
+#~ msgid "Share with _user..."
+#~ msgstr "与用户共享(_u)..."
+
+#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
+#~ msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话"
+
+#~ msgid "Share with _chatroom..."
+#~ msgstr "与聊天室共享(_c)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#~ msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的"
+
+#~ msgid "_Dump XML node tracker"
+#~ msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)"
+
+#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
+#~ msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台"
+
+#~ msgid "_Open session file..."
+#~ msgstr "打开会话文件(_O)..."
+
+#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
+#~ msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录"
+
+#~ msgid "Session file playback"
+#~ msgstr "会话文件回放"
+
+#~ msgid "_Disconnect from session"
+#~ msgstr "断开会话(_D)"
+
+#~ msgid "Disconnect from _server"
+#~ msgstr "与服务器断开(_s)"
+
#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
#~ msgstr "使用 SIOX 算法选择子图像"
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "分形(Lindenmayer)"
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "步长"
-
#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"