Code

update
[inkscape.git] / po / zh_CN.po
index 7d952a6e8f4a926e242dbb8b7bdb3bb5746f19da..5ac105a4d941692ee183162a8fb0ae39f93699b3 100644 (file)
@@ -1,36 +1,40 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Wang Li <charlesw1234@163.com>, 2002
+# Translate to Simplified Chinese
+# Copyright (C) 2006 Chrisjiasl
+# Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
 #
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612 ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-17 15:51+0800\n"
-"Last-Translator: wang li <charlesw1234@163.com>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-02 00:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 20:25+0800\n"
+"Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Program Version: 0.44-pre0\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
+msgstr "创建并编辑可缩放矢量图形图像"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "向量图解器"
+msgstr "Inkscape SVG 矢量插图家"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:328
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 制作圆或整数比率的椭圆,捕捉弧/线段的角度"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: 在起点周围绘制"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:414
 #, c-format
@@ -38,1178 +42,1090 @@ msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>椭圆</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作圆或者整数比率的椭圆;按住 "
+"<b>Shift</b> 在起点周围绘制"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:517
 msgid "Creating new connector"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°ç\9a\84è¿\9eæ\8e¥å\99¨"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:937
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:941
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "手绘"
+msgstr "完成连接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1106
+#: ../src/connector-context.cpp:1085
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>连接点</b>:点击或者拖动创建新的连接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1183
+#: ../src/connector-context.cpp:1156
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>连接器终点</b>:拖动重新连接或者连接到新的形状"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1276
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1267
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "<b>至少选择一个非连接器对象</b>。"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>当前层隐藏</b>。解除隐藏以便在此层上绘制。"
 
 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>当前层已锁定</b>。解除锁定以便在此层上绘制。"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:222
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 在 %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:667
+#: ../src/desktop.cpp:686
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "不能向前缩放。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:692
+#: ../src/desktop.cpp:711
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "不能向后缩放。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "最后的选择"
+msgstr "<small>未选择。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>一个以上对象选择。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>对象有<b>%d</b>个平铺克隆。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>对象没有平铺克隆。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>清除。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1890
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择一个要克隆的<b>对象</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr ""
+msgstr "如果要克隆几个对象,先<b>组合</b>然后在克隆<b>组</b>。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>每行:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "未选择渐变"
+msgstr "<small>每列:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "最后的选择"
+msgstr "<small>随机:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
 msgid "_Symmetry"
-msgstr "对称 "
+msgstr "对称(_S)"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "选择17个对称组合之一平铺"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>:简单平移"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>:180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>:镜像"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>:滑动镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>:镜像 + 滑动镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>:镜像 + 镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>:镜像 + 180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>:滑动镜像 + 180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>:镜像 + 镜像 + 180&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>:90&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>:90&#176;旋转 + 45&#176; 镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>:90&#176;旋转 + 90&#176; 镜像"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>:120&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>:镜像 + 120&#176;旋转,密集"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>:镜像 + 120&#176;旋转,稀疏"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>:60&#176;旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>:镜像 + 60&#176; 旋转"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "偏移(_h)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>X偏移:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "使用当前百分比在水平方向随机偏移"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
+#, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>Y偏移:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机移动"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>指数:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "各行是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "各列是否被分开 evenly(1),converge(<1)或者 diverge(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>交替:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "交替各行的偏移符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "交替各列的偏移符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
 msgid "Sc_ale"
-msgstr "缩放"
+msgstr "缩放(_a)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>水平缩放:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "水平缩æ\94¾å\80¼"
+msgstr "æ¯\8fè¡\8c水平缩æ\94¾ï¼\88æ\8c\89ç\85§å®½åº¦ç\9a\84ç\99¾å\88\86æ¯\94ï¼\89"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "水平缩æ\94¾å\80¼"
+msgstr "æ¯\8få\88\97水平缩æ\94¾ï¼\88æ\8c\89ç\85§å®½åº¦ç\9a\84ç\99¾å\88\86æ¯\94ï¼\89"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "使用当前百分比在水平方向随机缩放"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>垂直缩放:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "垂直缩放值"
+msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "垂直缩放值"
+msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "使用当前百分比在垂直方向随机缩放"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "垂直缩放值"
+msgstr "交替各行的缩放符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "垂直缩放值"
+msgstr "交替各列的缩放符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "_Rotation"
-msgstr "旋转"
+msgstr "旋转(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "对每行按照这个角度旋转平铺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "对每列按照这个角度旋转平铺"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "按照百分比随机的旋转一个角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "替换每行的旋转方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "替换每列的旋转方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Opacity"
-msgstr "不透明度:"
+msgstr "不透明(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>淡出:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "对每行按照这个百分比降低平铺的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "对每列按照这个百分比降低平铺的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "按照这个百分比随机选择平铺的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "交替改变每一行的不透明度符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "交替改变每一列的不透明度符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
 msgid "Co_lor"
-msgstr "颜色"
+msgstr "颜色(_l)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Initial color: "
-msgstr "栅格颜色:"
+msgstr "初始颜色:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "平铺克隆的初始颜色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "为克隆的初始颜色(只有原始对象没有设置填色或绘制属性才起作用)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>色度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>饱和度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "对每行按照这个百分比改变平铺的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "对每列按照这个百分比改变平铺的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "按照这个百分比随机设置平铺的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "交替改变每一行的颜色符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "交替改变每一列的颜色符号"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "_Trace"
-msgstr "不完整的位图"
+msgstr "追踪(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "追踪平铺下面的绘画"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgstr "对于每个克隆对象,从绘画中在此位置拾取一个值然后应用到克隆对象"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1、从绘画中拾取"
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Color"
 msgstr "颜色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "拾取可见颜色和不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "拾取总累加的不透明度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "拾取颜色的红色组分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "绿"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "拾取颜色的绿色组分"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "拾取颜色的蓝色组分"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|色度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "选取勾描颜色"
+msgstr "拾取颜色的色度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|饱和度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "选取勾描颜色"
+msgstr "拾取颜色的饱和度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "clonetiler|亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "拾取颜色的亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2、Tweak拾取的值:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma校正:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "向上(>0)或者向下(<0)移动拾取值得中间范围"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "随机:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "按照这个百分比随机化拾取的颜色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "Invert:"
-msgstr "重置"
+msgstr "取反:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "拾取值取反"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Presence"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "Presence"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
-msgstr ""
+msgstr "每一个克隆对象可能按照拾取值得那个点创建"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
 msgid "Size"
-msgstr "边:"
+msgstr "尺寸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "每一个克隆对象的大小由拾取值得那个点的值决定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "每一个克隆对象通过拾取的颜色绘制(原始对象没有设置填色或者描边属性)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "每一个克隆对象的不透明度由拾取值得那个点的值决定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "平铺里有多少行"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "平铺里有多少列"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "被填色矩形的宽度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "被填色矩形的高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "改变"
+msgstr "行,列:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "创建指定数目的行和列"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "Width, height: "
-msgstr "高度:"
+msgstr "宽,高:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "使用平铺填色指定的宽度和高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "大小和位置"
+msgstr "使用保存下来的平铺的尺寸和位置"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
+"想要平铺的尺寸和位置与上次你平铺的一样(如果有的话),代替当前使用的尺寸"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>创建(_C)</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "创建并平铺选择区的克隆"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "分解(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "散开克隆以减少组合;可以重复应用"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid " Re_move "
-msgstr "å\88 é\99¤è¿\9eæ\8e¥"
+msgstr "å\8e»é\99¤(_m)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "去除选择的对象的已存在平铺克隆(只有兄弟对象)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid " R_eset "
-msgstr "删除连接"
+msgstr "重置(_e)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr ""
+msgstr "重置对话框中所有更改的偏移,缩放,旋转,不透明度和颜色为零"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "消息"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 msgid "_Clear"
-msgstr "关闭视图"
+msgstr "清除(_C)"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉日志消息"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "释放日志消息"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "æ\97 "
+msgstr "没æ\9c\89"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "_Page"
-msgstr "页(_P)"
+msgstr "页(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Drawing"
-msgstr "ç»\98å\9b¾(_D)"
+msgstr "ç»\98å\88(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Selection"
 msgstr "选择(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
 msgid "_Custom"
-msgstr "定制"
+msgstr "自定义(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Export area"
-msgstr "导出为"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>导出区域</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "Units:"
 msgstr "单位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
 msgid "_x0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
 msgid "x_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "Width:"
 msgstr "宽度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
 msgid "_y0:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
 msgid "y_1:"
-msgstr "R1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320 ../src/dialogs/export.cpp:429
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "图像大小"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>位图尺寸</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "宽度(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:413 ../src/dialogs/export.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
 msgid "pixels at"
-msgstr "像素"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
 msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+msgstr "点每英寸"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:448
-#, fuzzy
-msgid "_Filename"
-msgstr "文件名:"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>文件名(_F)</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:512
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "浏览(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "改变"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+msgid "_Export"
+msgstr "导出(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:541
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用这些设置导出位图文件"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "以新文件名保存图画"
+msgstr "必须输入文件名"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:973
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "要导出的已选择区域无效"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:982
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
 msgid "Export in progress"
-msgstr "导å\87ºä¸º"
+msgstr "æ­£å\9c¨å¯¼å\87º"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr ""
+msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "选择需导入的文件"
+msgstr "选择一个文件名导出"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
 msgid "No preview"
-msgstr "æ\96°å»º预览"
+msgstr "没æ\9c\89预览"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "太大不能预览"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
 msgid "All Images"
-msgstr "图像"
+msgstr "所有图像"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
 msgid "All Files"
-msgstr "填充模式"
+msgstr "所有文件"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "所有 Inkscape 文件"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "变换选择"
+msgstr "通过扩展名预测"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自动附加文件扩展名"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
+msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "exact"
-msgstr "文本"
+msgstr "精确"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "partial"
-msgstr "螺旋形"
+msgstr "部分"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "No objects found"
-msgstr "æ\97 对象"
+msgstr "没æ\9c\89å\8f\91ç\8e°对象"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "T_ype: "
-msgstr "类型:"
+msgstr "类型_y:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "搜索所有对象类型"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "All types"
-msgstr "填充模式"
+msgstr "所有类型"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "搜索所有形状"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "All shapes"
-msgstr ""
+msgstr "所有形状"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "长方形"
+msgstr "搜索矩形"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Rectangles"
-msgstr "长方形"
+msgstr "形"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "搜索椭圆,弧,圆"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses"
 msgstr "椭圆"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "搜索星形和多边形"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stars"
 msgstr "星形"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Search spirals"
-msgstr "绘制螺旋"
+msgstr "搜索螺旋"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "螺旋"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "搜索路径,线,多边形"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Paths"
-msgstr ""
+msgstr "路径"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Search text objects"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "搜索文字对象"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
-msgstr "文"
+msgstr "文"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "搜索组"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "搜索克隆"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Clones"
-msgstr "å\85³é\97­è§\86å\9b¾"
+msgstr "å\85\8bé\9a\86"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "搜索图像"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "搜索偏移对象"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "偏移"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "_Text: "
-msgstr "文"
+msgstr "文字(_T):"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID:"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "_Style: "
-msgstr " 风格 "
+msgstr "风格(_S):"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "属性:"
+msgstr "属性(_A):"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "缩放到选中内容"
+msgstr "在选区里搜索(_s)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "搜索限制在当前选区"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#, fuzzy
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "选择"
+msgstr "在当前层搜索"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "选择"
+msgstr "搜索限制在当前层"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "包含隐藏(_h)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "搜索包含隐藏对象"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "包含锁定的(_o)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
-#, fuzzy
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "搜索包含锁定对象"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Clear values"
-msgstr "色彩填充"
+msgstr "清除值"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
-#, fuzzy
 msgid "_Find"
-msgstr "æ \85æ ¼"
+msgstr "æ\9f¥æ\89¾(_F)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "垂直移动"
+msgstr "相对(_t)移动"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "相对当前位置移动"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
-msgstr "移动"
+msgstr "移动"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
-msgstr "移动"
+msgstr "移动到:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "参考线"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr "移动"
+msgstr "移动 %s %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "选择"
+msgstr "只限选区或者整个文档"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "刷新图标"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
@@ -1217,132 +1133,147 @@ msgstr ""
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgstr "id= 属性(只允许字母,数字和字符 .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2147
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Set"
-msgstr "选择"
+msgstr "设置(_S)"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "_Label"
-msgstr "删除属性"
+msgstr "标签(_L)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "对象的自由形式标签"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Title"
-msgstr "标题"
+msgstr "标题"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "位置"
+msgstr "描述"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Hide"
-msgstr "边:"
+msgstr "隐藏(_H)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "勾选使对象不可见"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "锁定(_o)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "勾选使对象不可操作(不能通过鼠标选择)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
-msgstr ""
+msgstr "参考"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#, fuzzy
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "标识合法"
+msgstr "Id 无效!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id exists! "
-msgstr ""
+msgstr "Id 存在!"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:46
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
+msgid "Top"
+msgstr "顶层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+msgid "Up"
+msgstr "上一层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
+msgid "Dn"
+msgstr "下一层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
+msgid "Bot"
+msgstr "底层"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "层名:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
 msgid "Above current"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å½\93å\89\8dä¹\8bä¸\8a"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
 msgid "Below current"
-msgstr "文档"
+msgstr "当前之下"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "作为当前层的子层"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
 msgid "Position:"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:180
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
 msgid "Rename Layer"
-msgstr "提升"
+msgstr "重命名层"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:183
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
 msgid "_Rename"
-msgstr "文件名:"
+msgstr "重命名(_R)"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "提升"
+msgstr "已重命名层"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
 msgid "Add Layer"
-msgstr "降低"
+msgstr "添加层"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "_Add"
-msgstr "添加"
+msgstr "添加(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "新层已创建。"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
 msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+msgstr "链接:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
 msgid "Target:"
@@ -1362,7 +1293,7 @@ msgstr "作用:"
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "弓形作用:"
+msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
@@ -1376,7 +1307,7 @@ msgstr "显示:"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Actuate:"
-msgstr "促使:"
+msgstr "实际:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "URL:"
@@ -1396,265 +1327,249 @@ msgid "%s attributes"
 msgstr "%s 属性"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "_Fill"
-msgstr "填"
+msgstr "填色(_F)"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "描边绘制(_p)"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "勾描设置"
+msgstr "描边风格(_y)"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Master _opacity"
-msgstr "ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ï¼\9a"
+msgstr "主ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度(_o)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "属性"
+msgstr "CC 属性"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC 属性-共享"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC 属性-非派生"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC 属性-非商业"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC 属性-非商业-共享"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC 属性-非商业-非派生"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 通用公共许可"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 次要通用公共许可"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "公共领域"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "自由插图"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "名称通过本文档正式明确"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Date"
-msgstr "绘制文本"
+msgstr "日期"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "本文档创建日期(YYYY-MM-DD)。"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "格式"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "本文档的物理或数字呈现(MIME 类型)。"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "类型"
+msgstr "类型"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "文档类型(DCMI 类型)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
-msgstr "å\88\9b建è¿\9eæ\8e¥"
+msgstr "å\88\9b建è\80\85"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "制作本文档的主要维护者实体名称。"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Rights"
-msgstr "高度"
+msgstr "权限"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgstr "具有知识产权的实体名称"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "发行商"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "使本文档可用的实体名字。"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
-msgstr "中央"
+msgstr "检验人"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "引用本文档的唯一统一资源定位符"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "引用本源文档的唯一统一资源定位符"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Relation"
-msgstr "旋转:"
+msgstr "关系"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "未命名文档 %d"
+msgstr "相关文档的唯一统一资源定位符"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Language"
-msgstr "è§\92度"
+msgstr "语è¨\80"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgstr "两个字母标记加一个可选择子标记作为本文档的语言。(例如 “en-GB”)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "关键词"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
-msgstr ""
+msgstr "本文档的主题通过逗号分割的关键词,短语或者分类。"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "扩展这篇文档的范围"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "本文档内容的简短说明"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
-msgstr "厘米"
+msgstr "贡献者"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
-msgstr ""
+msgstr "向本文档内容贡献的实体名称"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "统一资源定位符"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "本文档许可的命名空间定义的统一资源定位符。"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
-msgstr "参数:"
+msgstr "片断"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
-msgstr "æ\9cª选择文档"
+msgstr "没æ\9c\89选择文档"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "None"
-msgstr "æ\97 "
+msgstr "没æ\9c\89"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
 msgid "Stroke width"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "描边宽度"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
 msgid "Join:"
 msgstr "连接:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
 msgid "Miter join"
-msgstr "斜连接"
+msgstr "斜连接"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
 msgid "Round join"
-msgstr "圆连接"
+msgstr "圆连接"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
 msgid "Bevel join"
-msgstr "斜连接"
+msgstr "斜连接"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1663,246 +1578,219 @@ msgstr "斜削连接"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "斜角连接"
+msgstr "斜面限制:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
 msgid "Cap:"
-msgstr "青蓝:"
+msgstr "端点:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "平头端点"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Round cap"
-msgstr "å\9c\86å½¢è¿\9eæ\8e¥"
+msgstr "å\9c\86头端ç\82¹"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Square cap"
-msgstr "æ­£æ\96¹å½¢端点"
+msgstr "æ\96¹å¤´端点"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
 msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "线型:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "星形属性"
+msgstr "起始标志:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "中间标志:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "结束标志:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:870
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "调色板目录 (%s)不可用。"
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "布局"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr "对齐到顶部左侧"
+msgstr "线段左对齐"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Y 中心:"
+msgstr "中心线"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr "对齐到顶部右侧"
+msgstr "线段右对齐"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "水平移动"
+msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543
 msgid "Vertical text"
-msgstr "垂直中心值"
+msgstr "垂直文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "X 间据:"
+msgstr "线段间距:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:357 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Text"
-msgstr "文"
+msgstr "文"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:404
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "设置成默认"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
 msgid "Rows:"
-msgstr "显示:"
+msgstr ":"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "行数"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
 msgid "Equal height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "等高"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有设置,每一行的高度就是这里面对象中最高的高度"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
 msgid "Align:"
-msgstr "对齐"
+msgstr "对齐"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
 msgid "Columns:"
-msgstr "改变"
+msgstr "列:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "列数:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
 msgid "Equal width"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "等宽"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "如果没有设置,每一行的宽度就是这里面对象中最宽的宽度"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "调整到选区边界"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Y 间据:"
+msgstr "设置间距:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ä¸­å¿\83å\80¼"
+msgstr "å\90\84è¡\8cä¹\8bé\97´ç\9a\84å\9e\82ç\9b´é\97´è·\9dï¼\88å\83\8fç´ å\8d\95ä½\8dï¼\89"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "水平缩放值"
+msgstr "各列之间的水平间距(像素单位)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "编组选中对象"
+msgstr "排列选择的对象"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "<b>点击</b>选择节点,<b>拖动</b>重新排列。"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "<b>点击</b>属性编辑。"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
-msgstr ""
+msgstr "属性<b>%s</b>已选择。完成编辑后按<b>Ctrl+Enter</b>提交更改。"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr ""
+msgstr "拖动重新给节点排序"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "New element node"
-msgstr "内存文档 %d"
+msgstr "新元素节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
 msgid "New text node"
-msgstr ""
+msgstr "新文字节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "复制"
+msgstr "复制一份节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Delete node"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "Unindent node"
-msgstr "编辑节点"
+msgstr "撤销缩进节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Indent node"
-msgstr "ç¼\96è¾\91节点"
+msgstr "缩è¿\9b节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Raise node"
-msgstr "提升"
+msgstr "提升节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-#, fuzzy
 msgid "Lower node"
-msgstr "降低"
+msgstr "降低节点"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
@@ -1910,54 +1798,48 @@ msgstr "删除属性"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-#, fuzzy
 msgid "Attribute name"
-msgstr "属性"
+msgstr "属性名称"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-#, fuzzy
 msgid "Set attribute"
-msgstr "删除属性"
+msgstr "设置属性"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "选择"
+msgstr "设置"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "Attribute value"
-msgstr "属性"
+msgstr "属性"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
 msgid "New element node..."
-msgstr ""
+msgstr "新元素节点..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
-msgstr "改变"
+msgstr "取消"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-#, fuzzy
 msgid "Create"
-msgstr "创建连接"
+msgstr "创建"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "不能设置<b>%s</b>:已经存在值为<b>%s</b>另一个元素!"
 
 #: ../src/document.cpp:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New document %d"
-msgstr "内存文档 %d"
+msgstr "新建文档 %d"
 
 #: ../src/document.cpp:393
 #, c-format
@@ -1972,34 +1854,34 @@ msgstr "未命名文档 %d"
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "路径已闭合。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "关闭路径。"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 #: ../src/dropper-context.cpp:348
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr "透明 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:350
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ",平均半径 %d"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:350
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr "在光标下"
 
 #. message, to show in the statusbar
 #: ../src/dropper-context.cpp:352
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "<b>释放鼠标</b>设置颜色。"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
@@ -2007,29 +1889,28 @@ msgid ""
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>单击</b>设置填色,<b>Shift+单击</b> 设置描边;<b>拖动</b>平均区域里颜色;"
+"使用 <b>Alt</b> 拾取反色;<b>Ctrl+C</b>复制鼠标下的颜色到剪贴板"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
 msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "依赖::"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "  type: "
-msgstr "填充模式"
+msgstr "  类型:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "  location: "
-msgstr "旋转:"
+msgstr "  位置:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  字符串:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "  description: "
-msgstr "位置"
+msgstr "  描述:"
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2038,69 +1919,66 @@ msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
+"  这是由于为此扩展的不正确的 .inx 文件导致的。安装 Inkscape 失败可以导致不正"
+"确的 .inx 文件产生。"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "未定义 ID。"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "没有定义名称。"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "XML 描述信息丢失。"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "为此扩展的实现没有定义。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "依赖项不匹配。"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Extension \""
-msgstr "æ\89©å\85\85ï¼\9a"
+msgstr "æ\89©å±\95 \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" 加载失败"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "不能创建扩展的错误日志文件 “%s”"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:677
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名称:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
 msgid "ID:"
-msgstr "标识:"
+msgstr "ID:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "State:"
-msgstr "星形"
+msgstr "状态:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Loaded"
-msgstr "节点"
+msgstr "已加载"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Unloaded"
-msgstr "å\90\8d称"
+msgstr "å·²å\8d¸è½½"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "未激活"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
@@ -2112,372 +1990,369 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">一个或更多的扩展加载失败</span>\n"
+"\n"
+"失败的扩展已经跳过。 Inkscape 继续运行但是那些扩展不可用。本问题的更加详细的"
+"描述,请参考错误日志,位于:"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "启动时显示对话框"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:839
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 msgstr ""
+"Inkscape 调用脚本时得到一个错误。错误返回的文字包含在下面。 Inkscape 继续工"
+"作,但是请求的操作已取消。"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:852
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
+"Inkscape 在脚本执行后收到额外的数据。脚本未返回错误,但是意味着结果并不是期望"
+"值。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:165
+#: ../src/extension/init.cpp:169
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "空的外部模块目录名称。模块不会被加载。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:179
+#: ../src/extension/init.cpp:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "模块目录 (%s)不可用。不加载那个目录下的外部模块。"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
-msgstr "è\93\9dè\89²ï¼\9a"
+msgstr "è¾¹ç¼\98模ç³\8a"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Blur Width"
-msgstr "宽度:"
+msgstr "模糊宽度"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "模糊区域的像素宽度"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "步数"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "模拟模糊的对象副本书"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "删除变换"
+msgstr "从路径生成"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "封装 Postscript 输出"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "定位到指示线"
+msgstr "生成整页的边界"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "把文字转化成路径"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "打包的 Postscript(*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "打包 Postscript 文件"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf 输入"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "渐变填充"
+msgstr "GIMP 渐变"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP 渐变(*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "渐变向量"
+msgstr "GIMP用渐变"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Select printer"
-msgstr "选择"
+msgstr "选择打印机"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Sodipodi (文档名 %s..):打印预览"
+msgstr "Inkscape:打印预览"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 打印"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "Grid"
+msgstr "网格"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Line Width"
-msgstr "宽度"
+msgstr "线宽"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "水平移动"
+msgstr "水平间距"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "垂直中心值"
+msgstr "垂直间距"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平移动"
+msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直中心值"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:115
-msgid "Grid"
-msgstr "栅格"
+msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Render"
-msgstr "红色:"
+msgstr "渲染"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "绘制网格路径"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "LaTex 输出"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX 带 PSTricks 宏(*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks 文件"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX 打印"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1823
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "开放文档 绘制输出"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1828
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "开放文档绘图 (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1829
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "开放文档绘图文件"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "PovRay 输出"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (导出样条曲线)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer 文件"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript 输出"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Text to Path"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "文字到路径"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript 文件"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
-msgstr "打印图画"
+msgstr "打印目标"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
-msgstr "连接属性"
+msgstr "打印属性"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr ""
+msgstr "使用PostScript操作符打印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgstr ""
+"使用 PostScript 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值"
+"和图案会丢失。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "彩色位图"
+msgstr "作为位图打印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
+"按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
+"的对象完全按照显示的来渲染。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
-msgstr "旋转:"
+msgstr "分辨率:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
-msgstr "打印图画"
+msgstr "打印目标"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"打印机名称(通过lpstat -p得到);\n"
+"不填写使用系统默认打印机。\n"
+"使用 “> 文件名” 打印到文件。\n"
+"使用 “| prog arg...”通过管道输出到另一个程序。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
 msgid "write error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "写出错"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
 msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript 打印"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "SVG 输入"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "可缩放矢量图形 (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 本地文件格式和 W3C 标准"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "SVG 输出 Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "解压文件大小:"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 格式带有 Inkscape 扩展"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "SVG 输出"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "普通 SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "可伸缩矢量图形格式由 W3C 定义"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "SVGZ 输入"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "解压文件大小:"
+msgstr "压缩的 Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 文件格式使用 GZip 压缩"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "SVGZ 输出"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 GZip 压缩"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "解压文件大小:"
+msgstr "压缩的普通 SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "可伸缩矢量图形格式使用 GZip 压缩"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32位打印"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "使用 PDF 操作符打印"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
+"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
+"会丢失。"
 
-#. A hack to internationalize the title properly
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Preferences"
-msgstr "项目是引用"
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF 打印"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2485,147 +2360,134 @@ msgstr "项目是引用"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件"
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:131
 msgid "default.svg"
-msgstr "删除"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "请求文件%s加载失败"
 
-#: ../src/file.cpp:243
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:244
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "文档"
+msgstr "文档未保存。不能还原"
 
-#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:250
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:270
 msgid "Document reverted."
-msgstr "文档"
+msgstr "文档已恢复。"
 
-#: ../src/file.cpp:271
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:272
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "文档"
+msgstr "文档没有恢复。"
 
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:386
 msgid "Select file to open"
-msgstr "选择打开的文件"
+msgstr "选择打开的文件"
 
-#: ../src/file.cpp:521
+#: ../src/file.cpp:522
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
+msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在&lt;defs&gt;中未使用定义。"
 
-#: ../src/file.cpp:526
+#: ../src/file.cpp:527
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "在&lt;defs&gt;没有未使用定义。"
 
-#: ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:552
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
 
-#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
 msgid "Document not saved."
-msgstr "文档"
+msgstr "文档未保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:560
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "文件 %s 不能保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:570
 msgid "Document saved."
-msgstr "文档"
+msgstr "文档已保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:618
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
-msgstr "图画"
+msgstr "绘图%s"
 
-#: ../src/file.cpp:623
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:624
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "图画"
+msgstr "绘图-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:659
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "选择打开的文件"
+msgstr "选择要保存的文件"
 
-#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:743
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "没有更改,不需要保存。"
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:930
 msgid "Select file to import"
-msgstr "选择导入的文件"
+msgstr "选择导入的文件"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:253
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉渐变角度"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:254
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:在起点附近绘制渐变"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:454
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d个对象<b>渐变</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角"
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:458
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>创建渐变。"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "线性渐变<b>起始</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "线性渐变<b>结束</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "辐向渐变<b>中心</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "辐向渐变<b>半径</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "辐向渐变<b>焦点</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
 #, c-format
@@ -2633,17 +2495,18 @@ msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
+"%s 为: %s%s;按住 <b>Ctrl</b> 拖动捕捉角,按住 <b>Ctrl+Alt</b> 保持角度,按"
+"住 <b>Ctrl+Shift</b> 以中心缩放"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
-#, fuzzy
 msgid " (stroke)"
-msgstr "已被勾描"
+msgstr " (描边)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
-msgstr ""
+msgstr "辐向渐变<b>中心</b><b>焦点</b>;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔焦点"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
 #, c-format
@@ -2653,8 +2516,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
+msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2670,7 +2533,7 @@ msgstr "点"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
 msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Points"
@@ -2689,7 +2552,7 @@ msgstr "像素"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "px"
-msgstr "px"
+msgstr "像素"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
@@ -2718,7 +2581,7 @@ msgstr "毫米"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
 msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgstr "毫米"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeters"
@@ -2730,7 +2593,7 @@ msgstr "厘米"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgstr "厘米"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeters"
@@ -2742,10 +2605,9 @@ msgstr "米"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "m"
-msgstr "m"
+msgstr ""
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
 msgstr "米"
 
@@ -2756,7 +2618,7 @@ msgstr "英寸"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "英寸"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Inches"
@@ -2766,224 +2628,236 @@ msgstr "英寸"
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em square"
-msgstr ""
+msgstr "Em 平方"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "Em 平方"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex square"
-msgstr ""
+msgstr "Ex 平方"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "ex"
-msgstr ""
+msgstr "ex"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+msgstr "Ex 平方"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
-#, fuzzy
 msgid "Untitled document"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8dæ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "æ\97 æ \87é¢\98æ\96\87æ¡£"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 遇到内部错误将要关闭。\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
-msgstr ""
+msgstr "自动备未保存文档已经完成,在下列位置:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "自动备份下列文档失败:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:613
+#: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"不能创建目录 %s。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:614
+#: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s 是无效路径。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"不能创建文件%s。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"不能写文件%s。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"尽管 Inkscape 会运行,将使用默认设置,\n"
+"并且参数选项的任何更改都不会保存。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s 不是一个正规的文件。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s 不是有效的 XML 文件, 或者\n"
+"你没有读取权限。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690
+#: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s 不是有效菜单文件。\n"
+"%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape 使用默认菜单运行。\n"
+"新菜单不会保存。"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 #: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "命令栏"
 
 #: ../src/interface.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8c\87示线"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8få\91½ä»¤æ \8fï¼\88å\9c¨è\8f\9cå\8d\95ä¸\8bï¼\89"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Oaf 选项"
+msgstr "工具控制栏"
 
 #: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8c\87示线"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8få·¥å\85·æ\8e§å\88¶æ \8f"
 
 #: ../src/interface.cpp:776
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "工具箱"
 
 #: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "显示或隐藏主工具箱(在左边)"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgid "_Palette"
+msgstr "调色板(_P)"
 
 #: ../src/interface.cpp:782
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "显示或隐藏颜色调色板"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "粘贴"
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "状态栏(_S)"
 
 #: ../src/interface.cpp:784
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "显示指示线"
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "显示或隐藏状态栏(在窗口底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Verb \"%s\" 未知"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:951
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/interface.cpp:948
+#, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr "编辑节点"
+msgstr "输入组 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:962
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:959
 msgid "Go to parent"
-msgstr "缩放到页"
+msgstr "到达父"
 
-#: ../src/interface.cpp:1105
+#: ../src/interface.cpp:1102
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "不能解析SVG数据"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
+#: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "覆盖 %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1289
+#: ../src/interface.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
-msgstr ""
+msgstr "文件 %s 已存在。你是否使用当前文档覆盖此文件?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
 msgid "Jabber connection lost."
-msgstr ""
+msgstr "Jabber 连接断开。"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
 #, c-format
 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
+msgstr[1] "正在发送消息; %u 个消息在发送队列。"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
 msgid "Receive queue empty."
-msgstr ""
+msgstr "接收队列为空"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Receiving change; %u change left to process."
 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
+msgstr[1] "接收更改;剩余 %u 个更改要处理"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> 已离开聊天室。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr ""
+msgstr "昵称 %1 已被使用。请选择另选择一个昵称。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "连接服务器的时候发生了一个错误。"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
 #. scenario has occurred:
@@ -2999,119 +2873,128 @@ msgstr ""
 #.
 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
 #. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>发生邀请冲突</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
 msgid ""
 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
 "while you were waiting on an invitation response.\n"
 "\n"
 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "来自 <b>%1</b> 的邀请被拒绝。"
 
 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> 邀请你开始一个白板会话。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr ""
+msgstr "来自 %1 的白板邀请"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
+msgstr "是否接受 <b>%1</b> 的白板会话邀请?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
 msgid ""
 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
 msgstr ""
+"在一个新文档窗口里面接受 %1 的邀请?\n"
+"在当前窗口接受邀请,未保存更改将会丢弃。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
 msgid "Accept invitation"
-msgstr "选择"
+msgstr "接受邀请。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
 msgid "Decline invitation"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝邀请"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
 msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å\9c¨æ\96°æ\96\87æ¡£çª\97å\8f£æ\8e¥å\8f\97é\82\80请"
 
 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
 msgid ""
 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
 "1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "打不开为<b>%1</b>的白板会话的新文档窗口"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
 "whiteboard invitation.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户<b>%1</b>已拒绝你的白板邀请。</"
+"span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
 "user."
 msgstr ""
+"你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,你可以再次给<b>%1</b>发送邀请,"
+"或者可以给另一个用户发送邀请。"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
 "whiteboard session.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已经在白板会话中。</"
+"span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
 "invitation to a different user."
 msgstr ""
+"你作为 <b>%2</b> 仍然与 Jabber 服务器有连接,可以给另一个用户发送邀请。"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
 msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
+msgstr "写会话文件(_W):"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b>已经加入到聊天室。"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
 #, c-format
 msgid "%u change in receive queue."
 msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u 改变在接受队列。"
+msgstr[1] "%u 改变在接受队列。"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u change in send queue."
 msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "在发送队列中有 %u 个改变"
+msgstr[1] "在发送队列中有 %u 个改变"
 
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
@@ -3130,101 +3013,109 @@ msgid ""
 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
 msgstr ""
+"即使在生成和查找之后新对象的 ID 也是空的:新对象不会发送,它的子对象也不会被"
+"发送!"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
 msgid "Select a location and filename"
-msgstr ""
+msgstr "选择路径和文件名"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
 msgid "Set filename"
-msgstr "Png 文件名"
+msgstr "设置文件名"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
 msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr ""
+msgstr "没有发现 SSL 证书。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr ""
+msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书不被信任。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr ""
+msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书已过期。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
+msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书未激活。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
 "does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
+msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含的主机与 Jabber 服务器不匹配。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
 msgid ""
 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
 "fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "由 Jabber 服务器提供的 SSL 证书包含无效指纹。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr ""
+msgstr "设置 SSL 连接时发生错误。"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
 #. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
 "\n"
 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"是否要继续与 Jabber 服务器建立连接?"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr ""
+msgstr "继续连接并忽略之后的错误"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr ""
+msgstr "继续连接,之后有错误警告我"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
 msgid "Cancel connection"
-msgstr "选择"
+msgstr "取消连接"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
 #, c-format
 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "建立白板会话 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> 已经离开白板会话。"
 
 #. Inform the user
 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
 #. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
 "whiteboard session.</span>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">用户 <b>%1</b> 已离开白板会话。</"
+"span>\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
 msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
 "new session to <b>%1</b> or a different user."
 msgstr ""
+"你仍然作为 <b>%2</b> 与 Jabber 服务器建立连接,可以与 <b>%1</b> 或另一个用户"
+"建立一个新连接。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
 msgid ""
 "Could not open file %1 for session recording.\n"
 "The error encountered was: %2.\n"
@@ -3232,39 +3123,42 @@ msgid ""
 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
 "not record this session."
 msgstr ""
+"不能为会话纪录打开文件 %1。\n"
+"错误是: %2。\n"
+"\n"
+"可以选择另一个路径记录会话,或者选择不记录会话选项。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
 msgid "Choose a different location"
-msgstr ""
+msgstr "选择另一个路径。"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
 msgid "Skip session recording"
-msgstr ""
+msgstr "跳过会话纪录"
 
-#: ../src/knot.cpp:419
+#: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "节点或控制点拖动取消。"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "字体没有名称会崩溃"
 
 #: ../src/main.cpp:194
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "打印 Inkscape 版本号"
 
 #: ../src/main.cpp:199
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "不使用 X 服务 (只通过控制台处理文件)"
 
 #: ../src/main.cpp:204
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "试着使用 X 服务(即使 $DISPLAY 没有设置)"
 
 #: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "打开指定文件 (可能不包括选项字符串)"
+msgstr "打开指定文档(可选字符串可能排除)"
 
 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
@@ -3272,372 +3166,360 @@ msgid "FILENAME"
 msgstr "文件名"
 
 #: ../src/main.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "将文件打印到指定输出文件 (‘| 程序’将成为管道)"
+msgstr "打印文档到指定输出文件(使用管道“| program”)"
 
 #: ../src/main.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "将图形导出为 png"
+msgstr "把文档导出到 PNG 文件"
 
 #: ../src/main.cpp:224
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
+msgstr "导出SVG到位图的分辨率(默认90)"
 
 #: ../src/main.cpp:225
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:229
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
-msgstr ""
+msgstr "按照 SVG 用户单位到处区域(默认是画布;0,0 在左下角)"
 
 #: ../src/main.cpp:230
 msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr ""
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 #: ../src/main.cpp:234
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "导出区域是整个绘画(不是画布)"
 
 #: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "导出区域是整个画布"
 
 #: ../src/main.cpp:244
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉位图导出区域到靠外的最接近的整数(按照 SVG 用户单位)"
 
 #: ../src/main.cpp:249
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "导出位图的像素宽度(覆盖导出 dpi)"
 
 #: ../src/main.cpp:250
 msgid "WIDTH"
-msgstr ""
+msgstr "宽度"
 
 #: ../src/main.cpp:254
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "导出位图的像素高度(覆盖导出 dpi)"
 
 #: ../src/main.cpp:255
 msgid "HEIGHT"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
 
 #: ../src/main.cpp:259
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "要导出的对象的 ID"
 
 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-#, fuzzy
 msgid "ID"
-msgstr "标识:"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:266
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "只导出有导出 id 的对象,隐藏其它的(只包括导出 id)"
 
 #: ../src/main.cpp:271
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "导出时使用保存的文件名和 DPI (只包括导出 id)"
 
 #: ../src/main.cpp:276
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
+msgstr "导出位图的背景色(SVG 导出颜色字符串)"
 
 #: ../src/main.cpp:277
 msgid "COLOR"
-msgstr ""
+msgstr "颜色"
 
 #: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "导出位图的背景不透明度(0.0到1.0,或者1到255)"
 
 #: ../src/main.cpp:282
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:286
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "把文档导出到普通 SVG 文件(没有 sodipodi 或者 inkscape 名字空间)"
 
 #: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "å°\86å\9b¾å½¢å¯¼å\87ºä¸º png"
+msgstr "导å\87ºæ\96\87æ¡£å\88° PS æ\96\87件"
 
 #: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "å°\86å\9b¾å½¢å¯¼å\87ºä¸º png"
+msgstr "导å\87ºæ\96\87æ¡£å\88° EPS æ\96\87件"
 
 #: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "把文字转化成路径导出(EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "导出文件使用边界设置页面尺寸(EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:312
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr ""
+msgstr "查询绘图的 X 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:318
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr ""
+msgstr "查询绘图的 Y 坐标,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:324
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "查询绘图的宽度,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "查询绘图的高度,如果指定查询对象的 --query-id"
 
 #: ../src/main.cpp:335
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "对象 ID 的尺寸被查询"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:341
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "打印扩展路径然后退出"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr "逐个显示给定文件,在出现任何键盘/鼠标事件时切换"
+msgstr "依次显示给定文件,通过任意键/鼠标事件切换到下一个"
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 界面"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "从文档的定义段去除未使用的定义"
 
 #: ../src/main.cpp:549
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
-msgstr ""
+msgstr "可用选项:"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "打开"
+msgstr "打开最近文件(_R)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr " 编辑"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "勾描风格"
+msgstr "粘贴尺寸(_z)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:75
-#, fuzzy
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "å\85³é\97­è§\86å\9b¾"
+msgstr "å\85\8bé\9a\86(_n)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:92
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "视图"
+msgstr "视图(_V)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
 msgid "_Zoom"
-msgstr "缩放"
+msgstr "缩放(_Z)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "显示指示线"
+msgstr "显示/隐藏"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:115
-#, fuzzy
 msgid "_Display mode"
-msgstr "显示"
+msgstr "显示模式(_D)"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:134
-#, fuzzy
 msgid "_Layer"
-msgstr "降低"
+msgstr "层(_L)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
-msgstr "对象"
+msgstr "对象(_O)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "剪裁(_p)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "遮罩(_k)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
-msgstr "模式填充"
+msgstr "图案(_n)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
 msgid "_Path"
-msgstr "粘贴"
+msgstr "路径(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:209
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
 msgid "_Text"
-msgstr "文"
+msgstr "文字(_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
 msgid "Effects"
-msgstr "对象"
+msgstr "效果"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "白板(_r)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
-msgstr "助(_H)"
+msgstr "助(_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "教程"
 
 #: ../src/node-context.cpp:359
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>:切换节点类型,捕捉控制点角度,水平/垂直移动;<b>Ctrl+Alt</b>:沿"
+"着控制点移动"
 
 #: ../src/node-context.cpp:360
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:切换节点选区,禁止捕捉,旋转控制点"
 
 #: ../src/node-context.cpp:361
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:锁定控制点长度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿着控制点移动"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1006
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>节点控制点</b>:拖动改变曲线形状;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</"
+"b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 选择控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1437 ../src/nodepath.cpp:1449 ../src/nodepath.cpp:1536
-#: ../src/nodepath.cpp:1548
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "要连接,必须选择<b>两个端点</b>。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1797 ../src/nodepath.cpp:1811
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
-msgstr ""
+msgstr "在路径上选择<b>两个非端点节点</b>,删除它们直接的线段。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1907
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "使é\80\89å®\9aè\8a\82ç\82¹å¤\84æ\88\90为å\85\89æ»\91线段"
+msgstr "ä¸\8dè\83½æ\89¾å\88°è·¯å¾\84ä¹\8bé\97´ç\9a\84è\8a\82ç\82¹ã\80\82"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2954
+#: ../src/nodepath.cpp:3235
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
+"<b>节点句柄</b>:角度 %0.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 "
+"<b>Alt</b> 锁定长度;按住 <b>Shift</b> 旋转控制点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3469
+#: ../src/nodepath.cpp:3750
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
+"<b>节点</b>:拖动编辑路径;按住 <b>Ctrl</b> 水平/垂直捕捉;使用 <b>Ctrl+Alt</"
+"b> 捕捉控制点的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3672
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3953
 msgid "end node"
-msgstr "ç¼\96è¾\91è\8a\82点"
+msgstr "端点"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3677
+#: ../src/nodepath.cpp:3958
 msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "锐化"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3680
+#: ../src/nodepath.cpp:3961
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3682
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3963
 msgid "symmetric"
-msgstr "对称"
+msgstr "对称"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3688
+#: ../src/nodepath.cpp:3969
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "端点,控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3690
+#: ../src/nodepath.cpp:3971
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "单个控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3693
+#: ../src/nodepath.cpp:3974
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "所有控制点重新跟踪(按住 <b>Shift</b> 拖动来扩展)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/nodepath.cpp:3986
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
 msgstr ""
+"<b>拖动</b>节点或节点控制点;<b>Alt+拖动</b>节点造型; <b>方向</b>键移动节"
+"点;<b>&lt; &gt;</b> 缩放,<b>[ ]</b> 旋转"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3706
+#: ../src/nodepath.cpp:3987
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖动</b>节点或它的控制点;<b>方向</b>键移动节点"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3732 ../src/nodepath.cpp:3744
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "选择单个对象编辑它的节点或控制点。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3736
+#: ../src/nodepath.cpp:4014
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3646,51 +3528,64 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
+"<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
+"拖动</b>节点来选择。"
 msgstr[1] ""
+"<b>%i</b>中的<b>0</b>个节点选择。<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>附近"
+"拖动</b>节点来选择。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3742
+#: ../src/nodepath.cpp:4020
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "拖动对象的控制点修改。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4028
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
+msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>个里面; %s. %s。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3756
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4035
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> / <b>%i</b> 节点已选择在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路径中 %s。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
+msgstr[1] "选择了<b>%i</b>个节点在<b>%i</b>中; %s。"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "调节<b>水平圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使垂直半径也相同"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "调节<b>垂直圆角</b>半径;按住 <b>Ctrl</b> 使水平半径也相同"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+msgstr "调节矩形的<b>宽度和高度</b>;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率或者只在一维拉伸"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "调节椭圆<b>宽度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "调节椭圆<b>高度</b>,按住 <b>Ctrl</b> 生成圆"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3698,6 +3593,8 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"放置弧或者线段的<b>起点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
+"操作弧,<b>外面</b>操作线段"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
@@ -3705,12 +3602,16 @@ msgid ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
+"放置弧或者线段的<b>终点</b>;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;在椭圆<b>里面</b>拖动"
+"操作弧,<b>外面</b>操作线段"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
+"调节星形或者多边形的<b>tip 半径</b>;按住 <b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> "
+"随机"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
@@ -3718,157 +3619,151 @@ msgid ""
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
+"调节星形的<b>基准半径</b>;按住 <b>Ctrl</b> 保持星形线半径(没有歪斜);按住 "
+"<b>Shift</b> 圆整;使用 <b>Alt</b> 随机化"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"从<b>内部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;使用 <b>Alt</b> 合并/分解"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"从<b>外部</b>滚动螺旋;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 缩放/旋转"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "调节<b>偏移距离</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>移动</b>图案填色对象内部"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
-#, fuzzy
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "<b>缩放</b>图案统一填色"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>旋转</b>图案填色;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "拖动或者改变<b>融化文字框架</b>尺寸"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "至少选择两个对象组合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "至少有一个对象<b>不是路径</b>,不能组合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:70
+#: ../src/path-chemistry.cpp:71
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "不能组合来自<b>不同组</b>或<b>层</b>的对象。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:152
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:153
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择要分离的<b>路径</b>。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区里面<b>没有路径</b>可以分离。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:254
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>转换到路径。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选取里<b>没有对象</b>可以转化到路径。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容æ\8f\90å\8d\87å\88°é¡¶å±\82"
+msgstr "é\80\89æ\8b©è¦\81å\8f\8då\90\91ç\9a\84<b>è·¯å¾\84</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:371
+#: ../src/path-chemistry.cpp:376
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区里<b>没有路径</b>可以反向。"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "ç»\98å\9b¾ä¸\8aä¸\8bæ\96\87"
+msgstr "ç»\98å\88¶å\8f\96æ¶\88"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "ç»\84å\90\88é\80\89å®\9a路径"
+msgstr "继续é\80\89æ\8b©路径"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "Creating new path"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°è·¯å¾\84"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "缩放到选中内容"
+msgstr "附加到选择的路径"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:539
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>点击</b>或者<b>点击拖动</b>闭合或完成路径。"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>单击</b>后者<b>单击拖动</b>从这点继续路径。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1040
+#: ../src/pen-context.cpp:1038
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,距离 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度,<b>回车</b>"
+"完成路径"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1065
+#: ../src/pen-context.cpp:1063
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>曲线控制点</b>:角度%3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1095
+#: ../src/pen-context.cpp:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;,长度 %s;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度, <b>Shift</"
+"b> 只移动控制点"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1129
-#, fuzzy
+#: ../src/pen-context.cpp:1127
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "绘图上下文"
+msgstr "绘图完成"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:315
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "此处<b>释放</b>关闭并完成路径。"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "绘制弹力手绘线"
+msgstr "绘制自由路径"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:326
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖动</b>从此点继续路径。"
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:384
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr "手绘"
+msgstr "完成绘制"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3876,503 +3771,479 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s 是无效选项参数文件。\n"
+"%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape 使用默认设置运行。\n"
+"新的设置不会保存。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
+#: ../src/rect-context.cpp:371
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:467
+#: ../src/rect-context.cpp:466
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
+"<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
 
 #: ../src/select-context.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Move canceled."
-msgstr "选择"
+msgstr "移动已取消。"
 
 #: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "选择"
+msgstr "选择已取消。"
 
 #: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:在组内选择,水平/垂直移动"
 
 #: ../src/select-context.cpp:626
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>:切换选择,强制橡皮筋,禁用捕捉"
 
 #: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:选择下面,移动选择"
 
 #: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择的对象不在一个组。不能进入。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>什么也没有</b>删除。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>复制。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容æ\8f\90å\8d\87å\88°é¡¶å±\82"
+msgstr "é\80\89æ\8b©<b>两个æ\88\96æ\9b´å¤\9a对象</b>ç»\84å\90\88ã\80\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "选择<b>至少两个对象</b>组合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容æ\8f\90å\8d\87å\88°é¡¶å±\82"
+msgstr "é\80\89æ\8b©ä¸\80个<b>ç»\84å\90\88</b>解é\99¤ç»\84å\90\88ã\80\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区里<b>没有组合</b>可以解除组合。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>提升。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:632 ../src/selection-chemistry.cpp:684
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/selection-chemistry.cpp:776
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "不能够提升/降低来自<b>不同组</b>或者<b>层</b>的对象。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>提升到顶部。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>降低。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>到最底层。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "不能撤销。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr ""
+msgstr "不能重做。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "没有对象拷贝。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1122
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 ../src/selection-chemistry.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容å¤\8då\88¶å\88°å\89ªè´´æ\9d¿"
+msgstr "å\89ªè´´æ\9d¿æ\98¯ç©ºç\9a\84ã\80\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择对象来粘贴风格。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之上。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
 msgid "No more layers above."
-msgstr "文档"
+msgstr "上面没有层。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>移动到层之下。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
 msgid "No more layers below."
-msgstr "文档"
+msgstr "下面没有层。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "选择打开的文件"
+msgstr "选择一个克隆解除连接。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区里没有克隆来解除连接。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
+"选择一个<b>克隆</b>回到原始位置。选择<b>连接偏移</b>回到源。选择<b>路径上的文"
+"字</b>到路径上。选择<b>浮动文字</b>到达框架。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>找不到</b>要选择的目标(孤立克隆,偏移,文字路径,浮动文字?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2017
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
-msgstr ""
+msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 &lt;定义&gt;内)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择一个<b>使用图案填色的对象</b>,提取对象形状。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选区<b>没有图案填色</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>生成位图拷贝。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>对象</b>创建剪裁路径或者遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2374
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择遮罩对象和<b>对象</b>应用剪裁路径或者遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容æ\8f\90å\8d\87å\88°é¡¶å±\82"
+msgstr "é\80\89æ\8b©<b>对象</b>å\8e»é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\84æ\88\96è\80\85é\81®ç½©ã\80\82"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "连接"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
-msgstr "改变"
+msgstr ""
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Ellipse"
 msgstr "椭圆"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "浮动文字"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "ç¼\96ç»\84(_G)"
+msgstr "ç»\84"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "线"
+msgstr "线"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Path"
-msgstr "粘贴"
+msgstr "路径"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "多边形"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
-msgstr "椭å\9c\86"
+msgstr "æ\8a\98线"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Rectangle"
-msgstr "长方形"
+msgstr "形"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Clone"
-msgstr "å\85³é\97­è§\86å\9b¾"
+msgstr "å\85\8bé\9a\86"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "偏移路径"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "螺旋"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "单击选区切换缩放/旋转把手"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgstr "没有选择对象。单击,Shift+单击,或者在对象周围拖动选择。"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "提升"
+msgstr "层<b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "提升"
+msgstr "层<b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr ""
+msgstr " 在%s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "编辑节点"
+msgstr " 在组 %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b>父(%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>父(%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b>层"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>层"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找原始对象"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找路径"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "使用<b>Shift+D</b>查找框架"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "<b>%i</b>个对象选择"
+msgstr[1] "<b>%i</b>个对象选择"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>个对象类型为<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段"
-msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr[0] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
+msgstr[1] "<b>%i</b>个对象个<b>%i</b>类型"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s。 %s。"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:448
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgstr "<b>中心</b>旋转错切:拖动调整位置;使用 Shift 缩放也使用此中心"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:475
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>收缩或拉伸</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中"
+"心缩放"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"<b>缩放</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 统一缩放;按住 <b>Shift</b> 在旋转中心缩放"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:480
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
+"<b>错切</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在另一面错切"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:481
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
+"<b>旋转</b>选区;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度;按住 <b>Shift</b> 在对角旋转"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:832 ../src/seltrans.cpp:918
+#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>缩放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%;按住 <b>Ctrl</b> 锁定比率"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:989
+#: ../src/seltrans.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>错切</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1038
+#: ../src/seltrans.cpp:1109
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>旋转</b>:%0.2f&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1082
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "连接到 %s"
+msgstr "移动<b>中心</b>到%s,%s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1335
+#: ../src/seltrans.cpp:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
+"以%s,%s <b>移动</b>;使用<b>Ctrl</b>限制水平/垂直移动;按住 <b>Shift</b> 禁"
+"用捕捉"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Inkscape 幻灯演示"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "连接到 %s"
+msgstr "<b>连接</b>到%s"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "连接到 %s"
+msgstr "不用统一资源定位符<b>连接</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "椭圆"
+msgstr "<b>椭圆</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>圆</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>线段</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
-msgstr "跟随连接"
+msgstr "浮动区域"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4380,359 +4251,339 @@ msgstr "跟随连接"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "浮动排除区域"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
+msgstr[1] "<b>浮动文字</b> (%d 个字符)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
+msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "垂直中心值"
+msgstr "垂直参考线"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "水平移动"
+msgstr "水平参考线"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "嵌入"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(空指针)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "<b>图像应用不正确</b>:%s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>图像</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "含有 %d 个对象的组"
-msgstr[1] "含有 %d 个对象的组"
+msgstr[0] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
+msgstr[1] "<b>组</b>有 <b>%d</b> 个对象"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:836
+#: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
 msgstr "对象"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>线</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:423
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>连接偏移</b>,%s 有 %f pt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "outset"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "向外"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "inset"
-msgstr "英寸"
+msgstr "向内"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "连接到 %s"
-msgstr[1] "连接到 %s"
+msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
+msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>多边形</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "椭圆"
+msgstr "<b>折线</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>矩形</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>螺旋</b>有 %3f 周"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:281
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
+msgstr[1] "有 %d 个顶点的<b>星形</b>"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:285
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
+msgstr[1] "<b>多边形</b>带有 %d 个节点"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "å\90«æ\9c\89 %d ä¸ªå¯¹è±¡ç\9a\84ç»\84"
-msgstr[1] "å\90«æ\9c\89 %d ä¸ªå¯¹è±¡ç\9a\84ç»\84"
+msgstr[0] "å\9c¨<b>%d</b>对象中ç\9a\84<b>æ\9c\89æ\9d¡ä»¶ç»\84</b>"
+msgstr[1] "å\9c¨<b>%d</b>对象中ç\9a\84<b>æ\9c\89æ\9d¡ä»¶ç»\84</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:409
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;没有发现名称&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "连接到 %s"
+msgstr "<b>路径上文字</b>(%s,%s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "连接到 %s"
+msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:300
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:313
 msgid "..."
-msgstr "打开"
+msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-use.cpp:321
+#, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "连接到 %s"
+msgstr "<b>克隆</b>:%s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>孤立克隆</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:331
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:333
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>:锁定螺旋半径"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>螺旋</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "<b>至少</b>选择<b>两个</b>路径执行布尔操作。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
-msgstr ""
+msgstr "只选择<b>两个路径</b>执行差,异或,分割或者剪切路径。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138
+#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+msgstr "不能确定对象的<b>Z序</b>,以便差,异或,分割或者剪切路径。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:168
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:178
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a对象转æ\8d¢ä¸ºæ\9b²çº¿"
+msgstr "对象中æ\9c\89ä¸\80个<b>ä¸\8dæ\98¯è·¯å¾\84</b>ï¼\8cä¸\8dè\83½æ\89§è¡\8cå¸\83å°\94æ\93\8dä½\9cã\80\82"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:548
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:558
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>路径</b>生成轮廓。"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:742
+#: ../src/splivarot.cpp:836
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区里<b>没有描边路径</b>来生成轮廓。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:920
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择的对象<b>不是路径</b>,不能向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1128
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>路径</b>向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区里没有<b>路径</b>可以向内/向外偏移。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1384
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1478
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择要简化的<b>路径</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1411
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "选区内没有<b>路径</b>可以简化。"
 
 #: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>:捕捉角度;保持辐向半径"
 
 #: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>多边形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 #: ../src/star-context.cpp:447
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>星形</b>:半径 %s,角度 %5g&#176;;按住 <b>Ctrl</b> 捕捉角度"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "选择<b>文字和路径</b>把文字放在路径上。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
+"文字对象<b>已放置在路径上</b>。首先从路径上移除。使用 <b>Shift+D</b>查找路"
+"径。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+msgstr "不能再路径上放置浮动文字。首先把浮动文字转化成文字。"
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
-msgstr ""
+msgstr "在这个版本里不能在矩形上放置文字。首先把矩形转化成路径。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "选择<b>路径上的文字</b>从中删除。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选区里<b>没有带路径文字</b>。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容æ\8f\90å\8d\87å\88°é¡¶å±\82"
+msgstr "é\80\89æ\8b©<b>æ\96\87å­\97</b>å\8e»é\99¤é\97´è·\9dã\80\82"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "选择<b>文字</b>和一个或多个<b>路径或者形状</b>把文字浮动到框架上。"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择<b>已浮动文字</b>解除浮动。"
 
 #: ../src/text-context.cpp:447
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>单击</b>编辑文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
 
 #: ../src/text-context.cpp:449
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "<b>单击</b>编辑浮动文字,<b>拖动</b>选择部分文字。"
 
 #: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "不可打印字符"
 
 #: ../src/text-context.cpp:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Unicode:%s:%s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "Unicode:"
 
 #: ../src/text-context.cpp:653
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>浮动文字框架</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1425
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "输入文字;<b>回车</b>开始新的一行。"
 
 #: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "已创建浮动文字。"
 
 #: ../src/text-context.cpp:699
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
-msgstr ""
+msgstr "对于当前字体大小框架<b>太小</b>。不能创建浮动文字。"
 
 #: ../src/text-context.cpp:818
 msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "非间断空格"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1421
+#: ../src/text-context.cpp:1423
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "输入浮动文字;<b>回车</b>开始新的一段。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1433 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
-msgstr ""
+msgstr "<b>单击</b>选择或者创建文字,<b>拖动</b>创建浮动文字;然后输入"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
@@ -4740,174 +4591,170 @@ msgid ""
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 msgstr ""
+"编辑路径,<b>单击</b>,<b>Shift+单击</b>,或者<b>拖动</b>节点来选择,然后<b>"
+"拖动</b>节点或者控制点。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>拖动</b>创建矩形。<b>拖动控制</b>来圆整角或改变尺寸。<b>单击</b>选择。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"<b>拖动</b>创建椭圆。<b>拖动控制</b>来创建圆弧或线段。<b>单击</b>选择。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖动</b>创建星形。<b>拖动控制</b>编辑星形形状。<b>单击</b>选择。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 msgstr ""
+"<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
+"路径。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 msgstr ""
+"<b>拖动</b>绘制毛笔字。<b>左</b>/<b>右</b>方向键调节宽度,<b>上</b>/<b>下</b>"
+"调节角度"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
+"<b>拖动</b>或者<b>双击</b>在选择的对象上创建渐变,<b>拖动控制点</b>调节渐变。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
-msgstr ""
+msgstr "<b>单击</b>或者<b>在区域附近拖动</b>放大,<b>Shift+单击</b>缩小。"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "在两个形状之间<b>单击并拖动</b>创建连接器。"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "描轮廓:%d。 %ld 节点"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择一幅<b>图像</b>描轮廓"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a对象转æ\8d¢ä¸ºæ\9b²çº¿"
+msgstr "å\8fªé\80\89æ\8b©ä¸\80å¹\85<b>å\9b¾å\83\8f</b>æ\8f\8fè½®å»\93"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:114
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:338
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "内存文档 %d"
+msgstr "描边:没有活动文档"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:359
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "描边:图像没有位图数据"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "æ\9c\80å\90\8eç\9a\84é\80\89æ\8b©"
+msgstr "æ\8f\8fè¾¹ï¼\9aå®\8cæ\88\90ã\80\82%ld è\8a\82ç\82¹å\88\9b建"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "对象属性"
+msgstr "对象属性(_P)"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "_Select This"
-msgstr "选择"
+msgstr "选择这个(_S)"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "_Create Link"
-msgstr "创建连接"
+msgstr "创建连接(_C)"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "分解组(_U)"
+msgstr "解除组合(_U)"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-#, fuzzy
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "连接属性"
+msgstr "连接属性(_P)"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟随连接"
+msgstr "跟随连接(_F)"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "å\88 é\99¤è¿\9eæ\8e¥"
+msgstr "å\8e»é\99¤è¿\9eæ\8e¥(_R)"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-#, fuzzy
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "图像属性"
+msgstr "图像属性(_P)"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-#, fuzzy
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "填充并勾描"
+msgstr "填色和描边(_F)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "关于 Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "启动画面(_S)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "作者(_S)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
-msgstr "变换"
+msgstr "译者(_T)"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "_License"
-msgstr "è\8b±å¯¸"
+msgstr "许å\8f¯(_L)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -4922,656 +4769,563 @@ msgstr "英寸"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "边界之间的最小水平间隙(以像素为单位)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "H:"
-msgstr ""
+msgstr "高:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "边界之间的最小垂直间隙(以像素为单位)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "垂直:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
 msgid "Align"
 msgstr "对齐"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Distribute"
-msgstr "å±\9eæ\80§"
+msgstr "å\88\86å¸\83"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "去除重叠"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "关闭视图"
+msgstr "连接器网络布局"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
 msgid "Nodes"
 msgstr "节点"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-#, fuzzy
 msgid "Relative to: "
-msgstr "垂直移动"
+msgstr "相对于:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-#, fuzzy
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "å°\86å\86\85é\83¨å¯¹è±¡å¯¹é½\90å\88°å·¦è¾¹"
+msgstr "已左边é\94\9a为å\87\86对é½\90å\88°å\8f³è¾¹å¯¹è±¡"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-#, fuzzy
 msgid "Align left sides"
-msgstr "对é½\90å\88°å·¦ä¾§ä¸­å¤®"
+msgstr "左对é½\90"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "垂直翻转"
+msgstr "垂直方向居中"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-#, fuzzy
 msgid "Align right sides"
-msgstr "对é½\90å\88°å\8f³ä¾§ä¸­å¤®"
+msgstr "å\8f³å¯¹é½\90"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-#, fuzzy
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "å°\86å\86\85é\83¨å¯¹è±¡å¯¹é½\90å\88°å\8f³è¾¹"
+msgstr "å·²å\8f³è¾¹é\94\9a为å\87\86对é½\90å\88°å·¦è¾¹å¯¹è±¡"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-#, fuzzy
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "å°\86å\86\85é\83¨å¯¹è±¡å¯¹é½\90å\88°åº\95è¾¹"
+msgstr "已顶é\83¨é\94\9a为å\87\86对é½\90å\88°åº\95é\83¨å¯¹è±¡"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-#, fuzzy
 msgid "Align tops"
-msgstr "对齐对象"
+msgstr "顶对齐"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-#, fuzzy
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "水平翻转"
+msgstr "水平居中"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-#, fuzzy
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "对é½\90å\88°åº\95é\83¨å·¦ä¾§"
+msgstr "åº\95对é½\90"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#, fuzzy
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "å°\86å\86\85é\83¨å¯¹è±¡å¯¹é½\90å\88°é¡¶è¾¹"
+msgstr "å·²åº\95é\83¨é\94\9a为å\87\86对é½\90å\88°é¡¶é\83¨å¯¹è±¡"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-#, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#, fuzzy
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "水平对齐文字的基准锚"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "使对象之间的水平间隙相等"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "左边等距分开"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "水平方向中心等距分开"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "右边等距分开"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "使对象之间的垂直间隙相等"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "顶部等距分开"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "垂直方向中心等距分开"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "底部等距分开"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "水平对齐文字的基准锚"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "垂直对齐文字的基准锚"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "两个方向任意居中"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "解除聚合对象:使边边等距"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "移动对象尽可能小,以便边界不重叠"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "编组选中对象"
+msgstr "优化排列选择的连接器网络"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "水平对齐选择的节点"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "垂直对齐选择的节点"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "水平方向分布选择的节点"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "垂直方向分布选择的节点"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
 msgid "Last selected"
-msgstr "最后的选择"
+msgstr "最近的选区"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "First selected"
-msgstr "第一个选择"
+msgstr "最先的选区"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Biggest item"
-msgstr "最大项"
+msgstr "最大项"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Smallest item"
-msgstr "最小项"
+msgstr "最小项"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
 msgid "Page"
-msgstr "页"
+msgstr "页"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
 msgid "Drawing"
-msgstr "图画"
+msgstr "绘图"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "元数据"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "è\8b±å¯¸"
+msgstr "许å\8f¯"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "都柏林核心实体"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "许可"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "指示"
+msgstr "网格/参考线"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "Snap"
-msgstr "形状"
+msgstr "捕捉"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "终点颜色"
+msgstr "背景(_g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
-msgstr "终点颜色"
+msgstr "背景色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgstr "页面背景的颜色和透明度(导出位图时也使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "Show page _border"
-msgstr "显示栅格"
+msgstr "显示页面边界(_b)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "如果设置,矩形页面边界可见"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "缩æ\94¾å\88°å\9b¾ç\94»"
+msgstr "ç»\98å\9b¾ç\9a\84顶é\83¨è¾¹ç\95\8c(_t)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "缩放到图画"
+msgstr "如果设置,边界始终在绘图的顶部"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Border _color:"
-msgstr "栅格颜色:"
+msgstr "边界颜色(_c):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
-msgstr "栅格颜色:"
+msgstr "页面边界色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "显示栅格"
+msgstr "页面边界的颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "显示栅格"
+msgstr "显示边界阴影(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "如果设置,页面边界会在右下边显示阴影"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 msgid "Default _units:"
-msgstr "删除"
+msgstr "默认单位(_u):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>边界</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>格式</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "_Show grid"
-msgstr "显示栅格"
+msgstr "显示网格(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ \85格"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8fç½\91格"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "栅格单元:"
+msgstr "网格单位(_u):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "X 原点:"
+msgstr "原点 X(_O):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "选择指示线颜色"
+msgstr "网格原点 X 坐标"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y 原点:"
+msgstr "原点 Y(_r):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "选择指示线颜色"
+msgstr "网格原点 Y 坐标"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X 间据:"
+msgstr "间隔 _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "设置垂直栅格线之间的距离"
+msgstr "垂直网格线之间的距离"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y 间据:"
+msgstr "间隔 _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "设置水平栅格线之间的距离"
+msgstr "水平网格线之间的距离"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "网格线颜色(_c):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "网格线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "选择指示线颜色"
+msgstr "网格线的颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "主网格线颜色(_j):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "主网格线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "选择高亮指示线颜色"
+msgstr "主(高亮)网格线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "主网格线每(_M):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
-msgstr "关闭视图"
+msgstr "线"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show _guides"
-msgstr "显示指示线"
+msgstr "显示参考线(_g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8c\87示线"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8få\8f\82è\80\83线"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "指示颜色:"
+msgstr "参考线颜色(_c)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
-msgstr "指示线颜色"
+msgstr "参考线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr "选择指示线颜色"
+msgstr "参考线的颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮颜色:"
+msgstr "高亮色(_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "高亮指示线颜色"
+msgstr "高亮参考线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标移上去的参考线颜色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>网格</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>参考线</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "定位到指示线"
+msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉对象边界的边到其它对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "定位到栅格"
+msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "å°\86å\86\85é\83¨å¯¹è±¡å¯¹é½\90å\88°é¡¶è¾¹"
+msgstr "æ\8d\95æ\8d\89å\88°å\85¶å®\83对象ç\9a\84对象è\8a\82ç\82¹"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "捕捉对象路径(_p)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "捕捉其它对象路径"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "定位到指示线"
+msgstr "捕捉对象节点(_n)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉其它对象节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "使其敏感"
+msgstr "捕捉灵敏度(_e):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "总是捕捉"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "定位到栅格"
+msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉对象边界的边"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "定位到栅格"
+msgstr "捕捉节点到网格(_g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "捕捉路径节点,文字基线,椭圆中心,等。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "使其敏感"
+msgstr "捕捉敏感度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "对象的控制点最大捕捉距离"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
-msgstr ""
+msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "定位到指示线"
+msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "定位到栅格"
+msgstr "捕捉点到参考线(_o)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "使其敏感"
+msgstr "捕捉敏感度(_v):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "对象的控制点离参考线最大捕捉距离"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgstr "如果设置,移动时捕捉到最近的对象,与距离无关"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>对象捕捉</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>网格捕捉</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>参考线捕捉</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 msgstr "导出"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "转化"
+msgstr "信息"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "求助(_H)"
+msgstr "帮助"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "参数"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
-msgstr "填"
+msgstr "填"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "描边绘制"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "勾描设置"
+msgstr "描边风格"
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
-msgstr "æ \85æ ¼"
+msgstr "æ\9f¥æ\89¾"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
-msgstr "移动"
+msgstr "鼠标"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "使其敏感"
+msgstr "抓取敏感度:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
@@ -5585,116 +5339,113 @@ msgstr "像素"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "在屏幕上使一个对象能够用鼠标抓取需要多近(屏幕像素单位)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "单击/拖动阈值:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "滚动"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标滚轮滚动:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+msgstr "鼠标滚轮滚动一个的屏幕像素距离(水平滚动使用 Shift)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+方向键"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "滚动:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "按住 Ctrl+方向键以此距离(屏幕像素)滚动"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "选择"
+msgstr "加速:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
-msgstr ""
+msgstr "按住并不放 Ctrl+方向键会逐渐提高滚动速度(0 没有加速)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "自动滚动"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
-msgstr "红色:"
+msgstr "速度:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
-msgstr ""
+msgstr "当你在画布边界拖动时自动滚动的速度(0 禁用自动滚动)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "阈值:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+msgstr "从画布边缘到触发自动滚动需要多远;正值远离画布,负值在画布内"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
-msgstr " 风格 "
+msgstr "步长"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "方向键移动:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "以此距离(以像素为单位)按住方向键移动已选对象或者节点"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> 和 < 缩放:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "按照此增量(以像素为单位)按住 > 或者 < 向上或向下缩放选区"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "内/外偏移:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgstr "内偏移或外偏移命令以此距离(以像素为单位)移动路径"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "指南针式显示角度"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
@@ -5702,13 +5453,14 @@ msgid ""
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
+"启用时,角度将会按照 0 度在北部,范围 0 到 360 度,顺时针方向显示,否则 0 度"
+"在东方,范围 -180 到 180 度,逆时针方向"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "旋转捕捉每:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
@@ -5716,1148 +5468,1116 @@ msgstr "度"
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+msgstr "按住 Ctrl 旋转每隔指定度数捕捉;同时,按住 [或者] 旋转按照此度数"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "缩"
+msgstr "缩放:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "缩放工具单击, +/- 键和鼠标中键单击按照此系数缩放"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "显示选区提示"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+msgstr "已选对象是否显示提示(与选择器相同)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "渐变向量"
+msgstr "允许渐变编辑"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "已选对象是否显示渐变编辑控制点"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "<b>没有已选对象</b>使用此样式。"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>超过一个对象已选。</b>不能得到多个对象的风格。"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "添加属性"
+msgstr "创建新对象使用:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
-msgstr "勾描风格"
+msgstr "最后使用的风格"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "应用最近设置对象的风格"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "此工具自己的风格:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
-msgstr ""
+msgstr "每个工具保存自己的风格,应用到新创建的对象。使用下面的按钮设置。"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Take from selection"
-msgstr "变换选择"
+msgstr "从选区得到"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "记住已选对象(第一个)的风格作为此工具的风格"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "工具"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "宽度是绝对单位"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+msgid "Keep selected"
+msgstr "保持选择"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "不要在文字对象上附加连接器"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 msgid "Selector"
-msgstr "选择"
+msgstr "选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "变换时,显示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "Objects"
 msgstr "对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "移动或变换时显示实际对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 msgid "Box outline"
-msgstr "显示指示线"
+msgstr "边框轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "移动或变换时显示对象的边框轮廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a对象转æ\8d¢ä¸ºæ\9b²çº¿"
+msgstr "å\8d\95个对象é\80\89æ\8b©æ\8f\90示ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "无单个对象选择指示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "标记"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "每一个已选对象在左上角有一个钻石标记"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "边界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "每个已选对象显示其边界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 msgid "Default scale origin:"
-msgstr "默认光标公差:"
+msgstr "默认缩放原点:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "å®\9aä½\8då\88°æ \85æ ¼"
+msgstr "å\8f\8då\90\91è¾¹ç\95\8cè¾¹ç¼\98"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+msgstr "默认缩放原点在此项边界框上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "最远反向节点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "默认缩放原点在此项点的边界框上"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Node"
 msgstr "节点"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "Shapes"
 msgstr "形状"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "铅笔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Tolerance:"
-msgstr ""
+msgstr "容差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgstr ""
+"这个值影响应用到自由线光滑度;较小的值产生带有更多节点的更加不平坦的路径"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 ../src/verbs.cpp:2171
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Pen"
-msgstr "ç\99¾å\88\86æ¯\94"
+msgstr "ç¬\94"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Calligraphy"
-msgstr ""
+msgstr "毛笔字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"如果打开,描边宽度是与缩放无关的绝对单位(像素);否则描边宽度依赖于缩放以便"
+"在不同缩放比例下看起来一样"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid ""
+"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
+"finish drawing it"
+msgstr "如果开启,使用此工具创建的每个对象完成绘制之后保持选择状态"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Gradient"
-msgstr "渐变填充"
+msgstr "渐变"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Connector"
-msgstr "关闭视图"
+msgstr "连接器"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "如果打开,对于文字对象连接器的附着点不显示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "吸管"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "内存文档 %d"
+msgstr "保存窗口位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "对话框在任务栏隐藏"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "窗口尺寸变化时缩放"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "对话框上显示关闭按钮"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "腐蚀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
-msgstr ""
+msgstr "保存每个窗口尺寸和位置(只针对 Inkscape SVG 格式)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "对话框窗口是否要隐藏在窗口管理器任务栏"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
+"当窗口尺寸改变时缩放绘图,保持相同的可视面积(这个是默认的,可以使用右边滚动"
+"条上的按钮改变)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "对话框窗口是否有关闭按钮(需要重新启动)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "对话框"
+msgstr "对话框在顶层:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "对话框作为一般窗口"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "对话框在文档窗口之上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "通常相同但是某些窗口管理器下工作的更好"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "窗口"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "平行移动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "保持未移动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "根据变换移动"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "Are unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "是未连接的"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Are deleted"
-msgstr "第一个选择"
+msgstr "是未删除的"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "当原始对象移动,它的克隆和连接偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "克隆与原对象以相同的向量移动。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "当原始对象移动克隆保持自己的位置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 msgstr ""
+"每个克隆的移动量依据变换 = 属性的值。例如,旋转的克隆与原对象移动方向不同。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "当原对象删除,它的克隆:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "孤立克隆转化成一般对象。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "缩放描边宽度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "缩放矩形圆角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "变换"
+msgstr "变换渐变"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换图案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Optimized"
-msgstr ""
+msgstr "优化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Preserved"
-msgstr ""
+msgstr "保持"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "保存变换"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
+msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Transforms"
 msgstr "变换"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "选择"
+msgstr "在所有层选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "选择"
+msgstr "在当前层选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "选择"
+msgstr "在当前层和子层选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "忽略隐藏对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "忽略锁定对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
+msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
+msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 #, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Selecting"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "导出分辨率:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "打印输出时添加标签注释"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
+msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Max recent documents:"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8dæ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "æ\9c\80å¤\9aæ\9c\80è¿\91æ\96\87档个æ\95°ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "简化阈值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
+"默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
+"复默认的阈值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "è\85å\8f\96样位图:"
+msgstr "è¿\87é\87\87样位图:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "剪裁和遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
-msgstr ""
+msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "杂项"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Heap"
-msgstr "求助(_H)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
-msgstr "重置"
+msgstr "在使用"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
-msgstr "星形"
+msgstr "空闲"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Total"
-msgstr "æ \87é¢\98ï¼\9a"
+msgstr "æ\80»æ\95°"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "未知项目 :-("
+msgstr "未知"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
 msgstr "组合"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
-msgstr "é\95¿æ\96¹å½¢"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è®¡ç®\97"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
-msgstr "重读"
+msgstr "就绪。"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
-msgstr ""
+msgstr "通过把 dialogs.debug 中的‘redirect’属性设置成 1 来允许显示日志"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "执行 Python(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "执行 Perl(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "脚本"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "输出"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
-msgstr "ä¿\9då­\98文件"
+msgstr "ä¼\9aè¯\9d文件"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Oaf 选项"
+msgstr "回放控制"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "消息信息"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "活动会话文件:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "延时(毫秒):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
-msgstr "色彩填充"
+msgstr "关闭文件"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Open new file"
-msgstr "打开新图画"
+msgstr "打开新文件"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 msgid "Set delay"
-msgstr ""
+msgstr "设置延时"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
-msgstr "红色:"
+msgstr "重新运行"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "返回上一次改变"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
-msgstr "粘贴"
+msgstr "暂停"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "向前执行一次改变"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "运行"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "打开会话文件"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "缩放到选中内容"
+msgstr "SIOX 子图像选择"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "使用 SIOX 算法选择子图像"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
 msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX (W.I.P.)"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "度"
+msgstr "度"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "使用给定亮度等级抽取轮廓"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "亮度截断黑/白"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
-#, fuzzy
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "图像大小"
+msgstr "图像亮度"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "优化边缘检测(Canny)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "使用 J. Canny 的边缘检测算法抽取轮廓"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
+msgstr "邻近像素亮度截断(决定边缘厚度)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-#, fuzzy
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "选择"
+msgstr "边缘检测"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "彩色颜料"
+msgstr "颜色量化"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "沿着简化的颜色边界提取轮廓"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "精简颜色的数目"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "Colors:"
-msgstr "颜色"
+msgstr "颜色"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "量化/精简"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "提取指定亮度的轮廓"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Scans:"
-msgstr "形状"
+msgstr "扫描:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "期望扫描数"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "提取给定精简颜色数的轮廓"
 
 #. ---Hbox3
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "单色"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "与颜色一样,但把结果转化成灰度"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-#, fuzzy
 msgid "Stack"
-msgstr "æ\98\9få½¢"
+msgstr "æ \88"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+msgstr "栈扫描垂直地(没有间隙)或者水平平铺(通常有间隙)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "光滑"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "提取轮廓时对位图应用高斯模糊"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
 msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "多次扫描"
 
 #. #### Preview ####
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "新建预览"
+msgstr "预览"
 
 #. do not expand
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "没有实际提取边缘的只是预览"
 
 #. #### swap black and white ####
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Invert"
-msgstr "重置"
+msgstr "反转"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "对单个提取轮廓反转黑白区域"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "感谢 Peter Seligner, http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-#, fuzzy
 msgid "Credits"
-msgstr "彩è\89²é¢\9cæ\96\99"
+msgstr "å­\97å¹\95"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-#, fuzzy
 msgid "Potrace"
-msgstr ""
+msgstr "Potrace"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-#, fuzzy
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "导出为"
+msgstr "中断描绘"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "执行描绘"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平移动"
+msgstr "水平(_H)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "水平移位(相对)或者位置(绝对)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直中心值"
+msgstr "垂直(_V)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "垂直移位(相对)或者位置(绝对)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "宽度"
+msgstr "宽度(_W)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "水平尺寸增量(绝对或百分比)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "高度"
+msgstr "高度(_H)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "垂直尺寸增量(绝对或百分比)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "角度"
+msgstr "角度(_n)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
+msgstr "旋转角度(正值 = 逆时针)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "水平错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
-msgstr ""
+msgstr "垂直错切角度(正值 = 逆时针),或绝对移位,或百分比移位"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换矩阵元素 A"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换矩阵元素 B"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换矩阵元素 C"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换矩阵元素 D"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换矩阵元素 E"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "转化"
+msgstr "变换矩阵元素 F"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+msgstr "给当前位置添加指定的相对移位;否则直接编辑当前绝对位置"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "按比例缩放"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "保持缩放对象的宽高比"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "单独应用到每一个对象(_o)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgstr "分开应用缩放/旋转/错切到每一个已选对象;否则,选择作为整体变换"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "编辑当前矩阵(_u)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
-msgstr ""
+msgstr "编辑当前变换 = 矩阵;否则,右乘变换 = 此矩阵"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "移动"
+msgstr "移动(_M)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "缩放"
+msgstr "缩放(_S)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "旋转"
+msgstr "旋转(_R)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "扭曲"
+msgstr "错切(_w)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "矩阵(_x)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-#, fuzzy
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "å°\86对è¯\9dæ¡\86å\86\85容é\87\8d置为é»\98认å\80¼ - Ctl+r"
+msgstr "å½\93å\89\8dé\80\89项页ç\9a\84å\80¼æ\81¢å¤\8dé»\98认"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "对å\89¯æ\9c¬åº\94ç\94¨å\8f\98æ\8d¢ Ctl+m"
+msgstr "åº\94ç\94¨å\8f\98æ\8d¢å\88°å·²é\80\89对象"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "使用 SSL(_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "注册(_R)"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
-msgstr "æ\96\87件"
+msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨(_S)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
-msgstr "文件名:"
+msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "端口(_o):"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
-msgstr "内容"
+msgstr "连接"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接失败"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "以用户<b>%2</b>与 Jabber 服务器<b>%1</b>建立连接"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上认证失败"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Jabber 服务器 <b>%1</b>时 SSL 初始化失败"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "以<b>%2</b>连接到 Jabber 服务器"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "用户<b>%2</b>在 Jabber 服务器 <b>%1</b>上注册失败"
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "聊天室名称(_n):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "聊天服务器(_s):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "聊天室密码(_p):"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "聊天室句柄(_h):"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "连接到聊天室"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "使用句柄 <b>%3</b> 与聊天室 <b>%1@%2</b> 同步"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "用户 Jabber ID(_U):"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "邀请用户(_I)"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
-msgstr "改变"
+msgstr "取消(_C)"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "好友列表"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "给<b>%1</b>发送白板请求"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -6990,20 +6710,19 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "编辑窗口"
+msgstr "如果窗口尺寸改变缩放绘图"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "光标位置"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
@@ -7011,6 +6730,8 @@ msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
+"<b>欢迎来到 Inkscape !</b> 使用形状或手绘工具创建对象;使用选择器(方向)移"
+"动或者变换对象"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
@@ -7020,11 +6741,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">关闭之前保存对文档所作的更改 \"%s\" ?"
+"</span>\n"
+"\n"
+"如果没有保存关闭文档,所作的更改将会丢失。"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "不保存关闭(_w)"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
@@ -7034,2219 +6759,1949 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
+"数据!</span>\n"
+"\n"
+"是否要已另一种格式保存此文件?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
 msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "微小"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "large"
-msgstr "目标:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "巨大"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
 msgid "List"
-msgstr "英寸"
+msgstr "列表"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "Wrap"
+msgstr "折行"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "所有权"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "未知"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "删除选定节点"
+msgstr "没有选择"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr "不填充"
+msgstr "没有填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "No stroke"
-msgstr "已被勾描"
+msgstr "没有描边"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr "模式填充"
+msgstr "图案"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "模式填充"
+msgstr "填色图案"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "模å¼\8få¡«å\85\85"
+msgstr "æ\8f\8fè¾¹å\9b¾æ¡\88"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
-msgstr "渐变填充"
+msgstr "L 渐变"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "线性渐变填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "线性渐变描边"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
-msgstr "渐变填充"
+msgstr "R 渐变"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "辐向渐变填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "辐向渐变绘制"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Different"
-msgstr ""
+msgstr "相差"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "相差填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "相差描边"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
-msgstr "英寸"
+msgstr "未设置"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset fill"
-msgstr "å\8d\95ä½\8d"
+msgstr "å¤\8dä½\8då¡«è\89²"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "已被å\8b¾æ\8f\8f"
+msgstr "å¤\8dä½\8dæ\8f\8fè¾¹"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "色"
+msgstr "平面颜色填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "纯色"
+msgstr "平面颜色描边"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>均值</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "编辑选中对象的布局"
+msgstr "平均填色已选对象"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "编辑选中对象的勾描风格"
+msgstr "平均描边已选对象"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>多选</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "多选对象填色相同"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "多选对象描边相同"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "编辑..."
+msgstr "编辑填色..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "编辑..."
+msgstr "编辑描边..."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "Last set color"
-msgstr "色"
+msgstr "最近设置颜色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Last selected color"
-msgstr "最后的选择"
+msgstr "最近选择的颜色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "白色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Black"
-msgstr "黑"
+msgstr "黑"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "Copy color"
-msgstr "起点颜色"
+msgstr "复制颜色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Paste color"
-msgstr "纯色"
+msgstr "ç²\98è´´é¢\9c色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "填充并勾描"
+msgstr "交换填色和描边"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "使填色不透明"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "使描边不透明"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Remove fill"
-msgstr "删除连接"
+msgstr "移除填色"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "删除连接"
+msgstr "移除描边"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "删除连接"
+msgstr "移除"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
 msgid "Master opacity"
-msgstr "ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ï¼\9a"
+msgstr "主ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "描边宽度: %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (平均)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (透明)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "1.0 (不透明)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
 msgid "Custom"
-msgstr "定制"
+msgstr "自定义"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
-msgstr "页é\9d¢å¤§å°\8f:"
+msgstr "页é\9d¢å°ºå¯¸(_a):"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "渐变颜料"
+msgstr "页面方位:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "横向(_L)"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Portrait"
-msgstr "ç\82¹"
+msgstr "纵å\90\91(_P)"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "定制"
+msgstr "自定义尺寸"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "页面适应选区"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
-msgstr ""
+msgstr "改变页面尺寸适合当前选区,如果没有选区整个绘图"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
-msgstr "单位:"
+msgstr "单位(_n):"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Width of paper"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "纸张宽度"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度(_H):"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Height of paper"
-msgstr "缩æ\94¾å\88°é\80\89中å\86\85容"
+msgstr "纸张é«\98度"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "描边宽度: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "0:%.3g"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "0:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "0:.%d"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "0:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度:"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1050
+#: ../src/verbs.cpp:1081
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "移动到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1052
+#: ../src/verbs.cpp:1083
 msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "不能移动过去的最后一层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1061
+#: ../src/verbs.cpp:1092
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "移动到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1063
+#: ../src/verbs.cpp:1094
 msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "不能移动过去第一层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080 ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
 msgid "No current layer."
-msgstr "æ\96\87æ¡£"
+msgstr "没æ\9c\89å½\93å\89\8då±\82ã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+#, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "提升"
+msgstr "提升层 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:1144
+#, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "é\80\89æ\8b©"
+msgstr "é\99\8dä½\8eå±\82 <b>%s</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "不能再移动层。"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1183
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "选择"
+msgstr "已删除层。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1554
+#: ../src/verbs.cpp:1599
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
 "another user."
-msgstr ""
+msgstr "与另一个用户共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1614
 msgid ""
 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
 "chatroom."
-msgstr ""
+msgstr "与另一个聊天室共享文档之前需要连接到一个 Jabber 服务器。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1579
+#: ../src/verbs.cpp:1624
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
+msgstr "XML 节点追踪器没有初始化;没有导出"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1644
+#: ../src/verbs.cpp:1692
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1680
+#: ../src/verbs.cpp:1728
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1684
+#: ../src/verbs.cpp:1732
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1688
+#: ../src/verbs.cpp:1736
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1692
+#: ../src/verbs.cpp:1740
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1696
+#: ../src/verbs.cpp:1744
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1700
+#: ../src/verbs.cpp:1748
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1704
+#: ../src/verbs.cpp:1752
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Does nothing"
-msgstr ""
+msgstr "什么也不做"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Default"
-msgstr "å\88 é\99¤"
+msgstr "é»\98认"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "内存文档 %d"
+msgstr "使用默认模板创建新文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid "_Open..."
-msgstr "打开"
+msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8dæ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "æ\89\93å¼\80å·²å­\98å\9c¨æ\96\87æ¡£"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Re_vert"
-msgstr "重置"
+msgstr "恢复(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "返回到文档最后保存的版本(更改将丢失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "_Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Save document"
-msgstr "内存文档 %d"
+msgstr "保存文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Save _As..."
-msgstr "保存为"
+msgstr "另存为(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "以æ\96°æ\96\87件å\90\8dä¿\9då­\98å\9b¾ç\94»"
+msgstr "使ç\94¨æ\96°å\90\8då­\97ä¿\9då­\98æ\96\87æ¡£"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "_Print..."
-msgstr "打印"
+msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Print document"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8dæ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "æ\89\93å\8d°æ\96\87æ¡£"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "清除定义"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr ""
+msgstr "从文档的&lt;defs&gt;中移除未使用的定义(比如渐变或剪裁路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "连接属性"
+msgstr "直接打印(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr ""
+msgstr "不提示文件或管道直接打印"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "打印预览"
+msgstr "打印预览(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "é¢\84è§\88æ\89\93å\8d°å\9b¾ç\94»"
+msgstr "é¢\84è§\88æ\96\87æ¡£"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "_Import..."
-msgstr "导入"
+msgstr "导入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "把位图或者 SVG 图像导入此文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "彩è\89²ä½\8då\9b¾"
+msgstr "导å\87ºä½\8då\9b¾(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "将图形导出为 png"
+msgstr "把文档或选区以位图图像导出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "关闭窗口"
+msgstr "下一个窗口(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "切换到下一个文档窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "关闭窗口"
+msgstr "上一个窗口(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "切换到上一个文档窗口"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "_Close"
-msgstr "关闭视图"
+msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Close this document window"
-msgstr "关闭视图"
+msgstr "关闭此文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "退出 Inkscape"
 
 #. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "_Undo"
-msgstr "撤"
+msgstr "撤销(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Undo last action"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "撤销最后操作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "_Redo"
-msgstr "恢复"
+msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2022
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "重复最后未完成操作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2023
 msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切"
+msgstr "剪切(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a对象转æ\8d¢ä¸ºæ\9b²çº¿"
+msgstr "æ\8a\8aé\80\89å\8cºå\89ªå\88\87å\88°å\89ªè´´æ\9d¿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "_Copy"
-msgstr "复制"
+msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "将选中内容复制到剪贴板"
+msgstr "把选区复制到剪贴板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "从剪贴板中粘贴"
+msgstr "从剪贴板粘贴对象到鼠标点,或者粘贴文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Paste _Style"
-msgstr "勾描风格"
+msgstr "粘贴风格(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容å¤\8då\88¶å\88°å\89ªè´´æ\9d¿"
+msgstr "åº\94ç\94¨å·²å¤\8då\88¶å¯¹è±¡ç\9a\84é£\8eæ ¼å\88°é\80\89å\8cº"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "缩放选区以匹配已复制对象的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "设定页面宽度"
+msgstr "粘贴宽度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "水平缩放选区以匹配已复制对象的宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "粘贴高度(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "垂直缩放选区以匹配已复制对象的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "分别粘贴尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "缩放每个已选对象以匹配已复制对象的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "分别粘贴宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "水平地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "分别粘贴高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2042
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "垂直地缩放每个已选对象以匹配已复制对象的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "å\8b¾æ\8f\8fé£\8eæ ¼"
+msgstr "å\8e\9få\9c°ç²\98è´´(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "å°\86对象对é½\90å\88°æ°´å¹³ä¸­å¤®"
+msgstr "ä»\8eå\89ªè´´æ\9d¿ç²\98贴对象å\88°å\8e\9få§\8bä½\8dç½®"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2045
 msgid "_Delete"
-msgstr "删除"
+msgstr "删除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "Delete selection"
-msgstr "å¤\8då\88¶é\80\89中å\86\85容"
+msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å\8cº"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "å¤\8då\88"
+msgstr "å\8f\8c份(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "已选对象复制成双份"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å\88\9b建å\85\8bé\9a\86(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "创建所选对象的一个克隆(与原始对象连接的副本)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "解除克隆(_k)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "断开已选克隆与原始对象的连接,转化成单独的对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid "Select _Original"
-msgstr "选择"
+msgstr "选择原始对象(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "选择与已选克隆连接的对象"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "对象转化成图案(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "转化选区成为一个使用图案平铺填色的矩形"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "图案转化成对象(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2060
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "从平铺填色图案提取对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "色彩填充"
+msgstr "清空(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr ""
+msgstr "从文档中删除所有对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "选择"
+msgstr "全选(_l)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "选择所有对象或所有节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "选择"
+msgstr "在所有层中全选(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "文档中无渐变"
+msgstr "在所有可见并且未锁定的层中全选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "选择"
+msgstr "反选(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2068
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "反向选择(取消选择的,选择其它的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "所有层反选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "在所有可见并且未锁定的层中反选"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "D_eselect"
-msgstr "选择"
+msgstr "撤销选择(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2072
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "删除选定节点"
+msgstr "撤销已选对象或节点"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "将选中内容提升到顶层"
+msgstr "置于顶层(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "将选中内容提升到顶层"
+msgstr "提升选区到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "将选中内容降低到底层"
+msgstr "置于底层(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "将选中内容降低到底层"
+msgstr "降低选区到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "_Raise"
-msgstr "提升"
+msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "将选中内容提升一个图层"
+msgstr "选区升高一步"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "_Lower"
-msgstr "降低"
+msgstr "下降(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "将选中内容降低一个图层"
+msgstr "选区下降一步"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "_Group"
-msgstr "ç¼\96ç»\84(_G)"
+msgstr "ç»\84å\90\88(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "ç¼\96ç»\84é\80\89中对象"
+msgstr "ç»\84å\90\88å·²é\80\89对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "分解选中对象构成的组"
+msgstr "解除选择的组合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a对象转æ\8d¢ä¸ºæ\9b²çº¿"
+msgstr "å\9c¨è·¯å¾\84ä¸\8aæ\94¾ç½®(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Put text on path"
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a对象转æ\8d¢ä¸ºæ\9b²çº¿"
+msgstr "å\9c¨è·¯å¾\84ä¸\8aæ\94¾ç½®æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "删除变换"
+msgstr "从路径中移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "从路径中移除文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "移除手工间隙(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "删除变换"
+msgstr "从文字对象中移除所有手工间隙和图元旋转信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Union"
-msgstr ""
+msgstr "并集(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "创建所选路径的并集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Intersection"
-msgstr "交(_I)"
+msgstr "交(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aè\8a\82ç\82¹"
+msgstr "å\88\9b建æ\89\80é\80\89è·¯å¾\84ç\9a\84交é\9b\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "_Difference"
-msgstr "度"
+msgstr "å·®é\9b\86(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aè\8a\82ç\82¹"
+msgstr "å\88\9b建æ\89\80é\80\89è·¯å¾\84ç\9a\84å·®é\9b\86ï¼\88åº\95é\83¨å\87\8få\8e»é¡¶é\83¨ï¼\89"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "E_xclusion"
-msgstr "扩充:"
+msgstr "互斥(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
+msgstr "创建绝对的或操作 (这些只属于一个路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Di_vision"
-msgstr "尺寸"
+msgstr "除(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "把底部路径分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "剪切路径(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "把底部路径的描边分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Outs_et"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "向外偏移(_e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "向外偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 1 像素向外偏移路径(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 1 像素向外偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 10 像素向外偏移路径(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 10 像素向外偏移已选路径"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "向内偏移(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 1 像素向内偏移路径(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 1 像素向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 10 像素向内偏移路径(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "组合选定路径"
+msgstr "以 10 像素向内偏移已选路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "å\8a¨æ\80\81å¡«å\85\85"
+msgstr "å\8a¨æ\80\81å\81\8f移(_y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
+msgstr "创建动态偏移对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "连接偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "描边转化成路径(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "把已选对象的描边转化成路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "ç»\84å\90\88é\80\89å®\9aè·¯å¾\84"
+msgstr "ç®\80å\8c\96(_m)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "ç»\84å\90\88é\80\89å®\9aè·¯å¾\84"
+msgstr "ç®\80å\8c\96å·²é\80\89è·¯å¾\84(移é\99¤é¢\9då¤\96ç\9a\84è\8a\82ç\82¹)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Reverse"
-msgstr "文件"
+msgstr "反向(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aè\8a\82ç\82¹"
+msgstr "å·²é\80\89è·¯å¾\84å\8f\8då\90\91(对翻转æ \87å¿\97æ\9c\89ç\94¨)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "不完整的位图"
+msgstr "提取位图轮廓(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "通过提取位图轮廓创建一个或多个路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "不完整的位图"
+msgstr "制作位图副本(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "把选区导出到位图,然后在加入文档"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "_Combine"
 msgstr "组合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "把数个路径合成一个"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "æ\8b\86å\88\86(_B)"
+msgstr "æ\96­å¼\80(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "æ\8b\86å\88\86é\80\89å®\9a路径"
+msgstr "æ\8a\8aå·²é\80\89è·¯å¾\84å\88\86æ\88\90å­\90路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "排列网格(_d)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "编组选中对象"
+msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "降低"
+msgstr "增加层(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å\88\9b建æ\96°å±\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "提升"
+msgstr "重命名层(_n)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "é\80\89æ\8b©"
+msgstr "é\87\8då\91½å\90\8då½\93å\89\8då±\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容é\99\8dä½\8eå\88°åº\95层"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\88°ä¸\8aä¸\80层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "从当前位置切换到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容é\99\8dä½\8eä¸\80个å\9b¾å±\82"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\88°ä¸\8bä¸\80å±\82(_w)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "从当前位置切换到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "将选中内容降低到底层"
+msgstr "把选区移动到上一层(_v)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "把选区从当前层移动到上一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "将选中内容降低一个图层"
+msgstr "把选区移动到下一层(_o)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "把选区从当前层移动到下一层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容æ\8f\90å\8d\87å\88°é¡¶å±\82"
+msgstr "å±\82置顶(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "将选中内容提升到顶层"
+msgstr "把当前层提升到顶层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "å°\86é\80\89中å\86\85容é\99\8dä½\8eå\88°åº\95å±\82"
+msgstr "å±\82ç½®åº\95(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "将选中内容降低到底层"
+msgstr "把当前层降低到底层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "提升"
+msgstr "提升层(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "提升当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "降低"
+msgstr "降低层(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "降低当前层"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "选择"
+msgstr "删除当前层(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "选择"
+msgstr "删除当前层"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "将角度设置为 90 度"
+msgstr "顺时针旋转 _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
+msgstr "顺时针旋转选区 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "将角度设置为 90 度"
+msgstr "逆时针旋转 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
+msgstr "逆时针旋转选区 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "删除变换"
+msgstr "移除变换(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "删除变换"
+msgstr "移除对象上的变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "对象转化成路径(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "把已选对象转化成路径"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "把浮动转化成框架(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
-msgstr ""
+msgstr "把文字放到框架(路径或形状)里,创建与框架对象连接的浮动文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "_Unflow"
-msgstr "撤消"
+msgstr "解除浮动(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "从框架中移除文字(创建一个单行文字对象)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "将选定对象转换为曲线"
+msgstr "转化成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "将选定段转换为连线"
+msgstr "把浮动文字转化成一般文字对象(保持外观)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻转"
+msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "水平地翻转已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直翻转"
+msgstr "垂直翻转(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "翻转选中对象"
+msgstr "垂直地翻转已选对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "应用遮罩到选区(使用最顶层对象作为遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "_Release"
-msgstr "文件"
+msgstr "释放(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "å\8f\98æ\8d¢é\80\89æ\8b©"
+msgstr "ä»\8eé\80\89å\8cºä¸­ç§»é\99¤é\81®ç½©"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+msgstr "应用剪裁路径到选区(使用最顶层对象作为剪裁路径)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "从选区中移除剪裁路径"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "选择并变换"
+msgstr "选择并变换对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Node Edit"
-msgstr "节点编辑"
+msgstr "编辑节点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "编辑选中对象的布局"
+msgstr "编辑路径节点或者控制点"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "绘制长方形"
+msgstr "创建矩形或正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "创建圆,椭圆和圆弧"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "创建星形和多边形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Create spirals"
-msgstr "绘制螺旋"
+msgstr "创建螺旋"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "绘制弹力手绘线"
+msgstr "绘制手绘线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "绘制手绘线"
+msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr ""
+msgstr "绘制毛笔线"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "添加属性"
+msgstr "创建编辑文字对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "添加属性"
+msgstr "创建编辑渐变"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "缩小"
+msgstr "放大或缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "从图像中拾取平均色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Create connectors"
-msgstr "å\86\85å­\98æ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "å\88\9b建è¿\9eæ\8e¥å\99¨"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "选择器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开选择工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "节点工具偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开节点工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "长方形属性"
+msgstr "矩形偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开矩形工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "椭圆偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开椭圆工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "æ\98\9få½¢å±\9eæ\80§"
+msgstr "æ\98\9få½¢å\81\8f好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开星形工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "è\9eºæ\97\8bå±\9eæ\80§"
+msgstr "è\9eºæ\97\8bå\81\8f好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开螺旋工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "项ç\9b®æ\98¯å¼\95ç\94¨"
+msgstr "é\93\85ç¬\94å\81\8f好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开铅笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "项ç\9b®æ\98¯å¼\95ç\94¨"
+msgstr "é\92¢ç¬\94å\81\8f好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开钢笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "毛笔偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开毛笔工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "文字偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开文字工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "渐变偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开渐变工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "项目是引用"
+msgstr "缩放偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开缩放工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "取色器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开取色器工具的偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "星形属性"
+msgstr "连接器偏好设置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "打开连接器工具的偏好设置"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Zoom out"
 msgstr "缩小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "_Rulers"
-msgstr "文件"
+msgstr "尺子(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8c\87示线"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8fç\94»å¸\83å°ºå­\90"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "滚动条(_b)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8c\87示线"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8fç\94»å¸\83æ»\9aå\8a¨æ\9d¡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Grid"
-msgstr "栅格"
+msgstr "网格(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ \85格"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8fç½\91格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "G_uides"
-msgstr "æ\8c\87示"
+msgstr "æ \87å°º(_u)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "显示或隐藏参考线(从尺子拖动创建标尺)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "下一缩放(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "下一缩放(来自缩放历史)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "前一缩放(_t)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "前一缩放(来自缩放历史)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "缩放到 1:1"
+msgstr "1:_1 缩放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "缩放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "缩放到 1:2"
+msgstr "1:_2 缩放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "缩放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "缩放到 2:1"
+msgstr "2:1 缩放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "缩放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "拉伸文档窗口到全屏"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "复制"
+msgstr "复制窗口(_a)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "æ\9cªå\91½å\90\8dæ\96\87æ¡£ %d"
+msgstr "æ\89\93å¼\80å\90\8cä¸\80个æ\96\87æ¡£ç\9a\84æ\96°çª\97å\8f£"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "新建预览"
+msgstr "新预览视图(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "New View Preview"
-msgstr "新建预览"
+msgstr "新预览视图"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "正常(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "切换到正常显示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "_Outline"
-msgstr "显示指示线"
+msgstr "轮廓(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "切换到轮廓(线框)显示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "新建预览"
+msgstr "图标预览(_n)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "以不同的图标分辨率打开窗口预览对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ç¼\96è¾\91çª\97å\8f£"
+msgstr "缩æ\94¾é\80\82å\90\88çª\97å\8f£é¡µé\9d¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Page _Width"
-msgstr "设定页面宽度"
+msgstr "页面宽度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "设定页面宽度"
+msgstr "缩放适合页面宽度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "ç¼\96è¾\91çª\97å\8f£"
+msgstr "缩æ\94¾é\80\82å\90\88ç»\98å\9b¾å®½åº¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "将选中内容提升到顶层"
+msgstr "缩放适合选区宽度"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "In_kscape 偏好设置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "显示设置"
+msgstr "编辑全局 Inkscape 参数"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "文档设置"
+msgstr "文档属性(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "未命名文档 %d"
+msgstr "编辑文档的属性(同文档一起保存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 #, fuzzy
-msgid "_Document Metadata..."
-msgstr "文档"
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "文档元数据(_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "未命名文档 %d"
+msgstr "编辑文档元数据(同文档一起保存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "填充并勾描"
+msgstr "填色和描边(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "编辑对象的风格,例如颜色或描边宽度"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "S_watches..."
-msgstr "保存为"
+msgstr "样本(_w)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "从样本调色板中选择颜色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "转化"
+msgstr "变换(_m)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "精确控制对象的变换"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "å±\9eæ\80§"
+msgstr "对é½\90å\92\8cå\88\86æ\95£(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "å±\9eæ\80§"
+msgstr "对é½\90æ\95£å¼\80对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "æ¡\8cé\9d¢è®¾ç½®"
+msgstr "æ\96\87å­\97å\92\8cå­\97ä½\93(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "显示选择字体名称,字体大小和其它字体属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML 编辑器"
+msgstr "_XML 编辑器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "显示并编辑文档的 XML 树"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "_Find..."
-msgstr "æ\89\93å\8d°"
+msgstr "æ\9f¥æ\89¾(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "æ\96\87档中æ\97 æ¸\90å\8f\98"
+msgstr "æ\9f¥æ\89¾æ\96\87档中ç\9a\84对象"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "消息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "显示调试消息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "打印"
+msgstr "脚本(_c)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Run scripts"
-msgstr "圆形连接"
+msgstr "运行脚本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "关闭对话框"
+msgstr "显示/隐藏对话框(_i)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\8c\87示线"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8fæ\89\80æ\9c\89æ\89\93å¼\80ç\9a\84对è¯\9dæ¡\86"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "å\85³é\97­è§\86å\9b¾"
+msgstr "å\88\9b建平é\93ºå\85\8bé\9a\86..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr ""
+msgstr "创建选择对象的多个克隆,按照图案或者分散的排列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "对象属性"
+msgstr "对象属性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "编辑对象的 ID,锁定和可见状态,以及其它属性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Jabber 服务器(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr ""
+msgstr "连接到 Jabber 服务器"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Share with _user..."
-msgstr "ä¿\9då­\98为"
+msgstr "ä¸\8eç\94¨æ\88·å\85±äº«(_u)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
+msgstr "与其他 Jabber 用户建立白板会话"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr ""
+msgstr "与聊天室共享(_c)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid ""
 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
+msgstr "加入聊天室开始新的白板会话或者加入到正在进行的"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr ""
+msgstr "导出 XML 节点跟踪(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr ""
+msgstr "把 XML 跟踪器的内容导出到控制台"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "_Open session file..."
-msgstr ""
+msgstr "打开会话文件(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr ""
+msgstr "打开浏览过去的白板会话纪录"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Session file playback"
-msgstr ""
+msgstr "会话文件回放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "_Disconnect from session"
-msgstr ""
+msgstr "断开会话(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Disconnect from _server"
-msgstr ""
+msgstr "与服务器断开(_s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "输入设备(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "配置扩展输入设备,例如绘图板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "æ\89©å\85\85ï¼\9a"
+msgstr "æ\89©å±\95(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "查询扩展的信息"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+#, fuzzy
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "层(_L)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "View Layers"
+msgstr "显示层"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "键盘和鼠标(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "键盘鼠标快捷键参考"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "扩充:"
+msgstr "关于扩展(_x)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 扩展信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "About _Memory"
-msgstr "扩充:"
+msgstr "关于内存(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "重置变换"
+msgstr "内存使用信息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "关于 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inscape 版本,作者,许可"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Inkscape:基础(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "开始学习 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Inkscape:形状(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "使用形状工具创建和编辑形状"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Inkscape:高级(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "高级 Inkscape 主题"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Inkscape:描绘(_r)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "图像大小"
+msgstr "使用位图描绘"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
+msgstr "Inkscape:毛笔(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "使用毛笔工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "设计元素(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "以向导方式介绍设计原理"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "提示与技巧(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "杂项提示与技巧"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "前一效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用相同的设置重复最后一次的效果"
 
 #. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "前一效果设置..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "使用新的设置重复最后一次的效果"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "适合画布到选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "é\80\89æ\8b©"
+msgstr "é\80\82å\90\88ç\94»å¸\83å\88°å½\93å\89\8dé\80\89å\8cº"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "适合画布到绘图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "适合画布到选区"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "适合画布到选区或绘图"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid ""
 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
 "selection"
-msgstr ""
+msgstr "适合画布到选区,没有选区时适合绘图"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "勾描宽度"
+msgstr "点图案"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "模式填充"
+msgstr "图案偏移"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 msgid "Font family"
-msgstr ""
+msgstr "字体名称"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
 msgid "Style"
-msgstr " 风格 "
+msgstr "风格"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
-msgstr "不保存"
+msgstr "字体大小:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate"
-msgstr "å¤\8då\88"
+msgstr "å\8f\8c份"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
@@ -9261,337 +8716,308 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"是否使用渐变向量的终点颜色填色(spreadMethod=\"pad\"),或者在相同的方向重复渐"
+"变(spreadMethod=\"repeat\"),或者交替反向渐变(spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
-msgstr "第一个选择"
+msgstr "反射"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
-msgstr "长方形"
+msgstr "直接"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
-msgstr "重"
+msgstr "重复:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>没有渐变</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "最后的选择"
+msgstr "<small>没有选择</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "未选择渐变"
+msgstr "<small>选区里没有渐变</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>多个渐变</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "如果渐变被超过一个对象使用,创建已选对象的副本"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "编辑渐变终止点"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1166 ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 ../src/widgets/toolbox.cpp:2365
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>新建:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-#, fuzzy
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "创建线性渐变"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "创建辐向(椭圆或圆形)渐变"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-#, fuzzy
 msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "渐变向量"
+msgstr "在填色里面创建渐变"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "在描边里面创建渐变"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 ../src/widgets/toolbox.cpp:1752
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2388
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "改变"
+msgstr "<b>更改:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "æ\96\87档中æ\97 渐变"
+msgstr "æ\96\87档中没æ\9c\89渐变"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "æ\9cª选择渐变"
+msgstr "没æ\9c\89选择渐变"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "æ·»å\8a æ\96°æ¸\90å\8f\98"
+msgstr "æ¸\90å\8f\98中没æ\9c\89ç»\88æ­¢ç\82¹"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-#, fuzzy
 msgid "Add stop"
-msgstr "æ¡\8cé\9d¢"
+msgstr "æ·»å\8a å\81\9cæ­¢ä½\8d"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-#, fuzzy
 msgid "Delete stop"
-msgstr "删除选中内容"
+msgstr "删除停止位"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "从渐变中删除停止位"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "偏移:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-#, fuzzy
 msgid "Stop Color"
-msgstr "起点颜色"
+msgstr "停止位颜色"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "渐变向量"
+msgstr "渐变编辑器"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "文档"
+msgstr "切换当前层的可见状态"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "文档"
+msgstr "锁定或解锁当前层"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Current layer"
-msgstr "文档"
+msgstr "当前层"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(根)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
-msgstr "æ\97 é¢\9cæ\96\99"
+msgstr "没æ\9c\89ç»\98å\88"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Flat color"
-msgstr "色"
+msgstr "色"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "线性渐变"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "添加新渐变"
+msgstr "辐向渐变"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "取消绘图设置(变成未定义状态以便继承)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
-msgstr ""
+msgstr "自相交的路径或子路径在填色里面创建孔洞(填色规则:奇偶)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
+msgstr "全部填色除了子路径是反方向(填色规则:非零)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
-msgstr "æ\97 对象"
+msgstr "没æ\9c\89对象"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "多风格"
+msgstr "多风格"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "绘制未定义"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "æ\96\87档中æ\97 æ¸\90å\8f\98"
+msgstr "æ\96\87档中没æ\9c\89å\9b¾æ¡\88"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
 "selection."
-msgstr ""
+msgstr "使用<b>编辑 &gt;对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "对象缩放<b>描边宽度</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
-msgstr ""
+msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>缩放</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "矩形缩放<b>圆角矩形的圆角</b>也会跟着<b>不会缩放</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>渐变</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>渐变</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>图案</b>随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>图案</b>不会随着对象(移动,缩放,旋转或错切)<b>变换</b>。"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "选择"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "水平中心值"
+msgstr "选区的水平坐标"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "选择"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "选区的垂直坐标"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "选择"
+msgstr "select_toolbar|W"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Width of selection"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "选区宽度"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "锁定时,按照相同比例改变宽度和高度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "选择"
+msgstr "select_toolbar|H"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Height of selection"
-msgstr "缩放到选中内容"
+msgstr "选区高度"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "颜色的16进制 RGBA 值"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
-msgstr "HSV"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
@@ -9599,33 +9025,30 @@ msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
-msgstr "红色"
+msgstr "红色"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
-msgstr "绿色"
+msgstr "绿色"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
-msgstr "蓝色"
+msgstr "蓝色"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
@@ -9633,7 +9056,7 @@ msgstr "蓝色:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9644,83 +9067,75 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "透明度(不透明度)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
-msgstr "色调:"
+msgstr "色"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
-msgstr "饱和度"
+msgstr "饱和度"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "Lightness"
-msgstr "度"
+msgstr "度"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
-msgstr "é\9d\92è\93\9dï¼\9a"
+msgstr "é\9d\92è\89²"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Magenta"
-msgstr "洋红:"
+msgstr "紫色"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+msgstr "黄"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
-msgstr "名称"
+msgstr "未命名"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "色盘"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
@@ -9728,310 +9143,342 @@ msgstr "属性"
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "å°\86ä¸\80个è\8a\82ç\82¹å\8c\85å\90«å\88°é\80\89å®\9a段中å\8e»"
+msgstr "å·²é\80\89线段é\87\8cæ\8f\92å\85¥æ\96°ç\9a\84è\8a\82ç\82¹"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "删除选定节点"
+msgstr "删除已选节点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "连接两个选定端点"
+msgstr "添加已选终结点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "使选定节点处成为光滑线段"
+msgstr "添加已选终结点带新线段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "分割两个非终结点路径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "拆分选定的节点"
+msgstr "在已选节点上断开路径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "删除选定节点"
+msgstr "生成已选节点角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "删除选定节点"
+msgstr "使已选节点平滑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "删除选定节点"
+msgstr "使已选节点对称"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "将选定段转换为连线"
+msgstr "使已选线段变成直线"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "å°\86é\80\89å®\9a段转æ\8d¢ä¸º曲线"
+msgstr "å\88¶ä½\9cå·²é\80\89线段å\8f\98æ\88\90曲线"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "显示已选节点的贝塞尔控制点"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "正规化多边形(有一个控制点)代替星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
 msgid "Corners:"
-msgstr ""
+msgstr "角:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "多边形或星形的角的数目"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1202
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "锁定外观比率"
+msgstr "辐条比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "基半径到顶半径比例"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
 msgid "Rounded:"
-msgstr "圆形端点"
+msgstr "圆角:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "角的圆整程度(0 是尖的)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "随机:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "随机分散角的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243 ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
 msgid "Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "默认"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1244 ../src/widgets/toolbox.cpp:1823
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
-msgstr ""
+msgstr "重置形状参数到默认(使用 Inkscape 偏好设置 > 工具 改变默认值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "宽:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "剪切选中内容"
+msgstr "矩形宽度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "缩æ\94¾å\88°é\80\89中å\86\85容"
+msgstr "ç\9f©å½¢é«\98度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
 msgid "Rx:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "水平中心值"
+msgstr "水平方向圆角半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
 msgid "Ry:"
-msgstr "T0:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "水平中心值"
+msgstr "垂直方向圆角半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
 msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "没有圆整"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "使角度锐利"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
 msgid "Turns:"
-msgstr "转"
+msgstr "转数:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "转数"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "Divergence:"
-msgstr "度"
+msgstr "å\81\8f离ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
+msgstr "外部转数有多密/疏; 1 = 唯一"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "半径:"
+msgstr "å\86\85å\8d\8aå¾\84ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "内部最小转数半径(相对于螺旋尺寸)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "毛笔宽度(相对于可见画布面积)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
 msgid "Thinning:"
-msgstr "正在渲染"
+msgstr "细:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
+msgstr "描边变细速度(> 0 描边细的快,< 0 描边变宽,0 宽度与速度无关)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid "Angle:"
-msgstr "角度"
+msgstr "角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "笔尖角度(单位:度数;0 = 水平;如果固定值 = 0 没有效果)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 msgid "Fixation:"
-msgstr "渐变颜料"
+msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "笔角度修正(0 = 总是垂直于描边方向, 1 = 固定)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "抖动:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+msgstr "笔的不平度或抖动程度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
 msgid "Mass:"
-msgstr ""
+msgstr "质量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "笔的运动惯性影响程度"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
 msgid "Drag:"
-msgstr "绘制"
+msgstr "拖动:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "笔的移动的阻力是多少"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
+msgstr "使用输入设备的压力改变笔的宽度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
+msgstr "输入设备的倾斜度改变笔尖的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "Start:"
-msgstr "星形"
+msgstr "起始:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "终止:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "水平方向到弧终点的角度(单位:度数)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
 msgid "Open arc"
-msgstr "打开"
+msgstr "打开圆弧"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
+msgstr "在圆弧(未闭合形状)和线段(用两个辐向线闭合形状)之间切换"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
 msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "完整"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+msgstr "把形状做成整个椭圆,不是弧或线段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
 msgid ""
 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
 "color including its alpha"
-msgstr ""
+msgstr "按住时,拾取不带透明的可见色,不按,连同透明度一起拾取"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr "您的系统还没有安装当前字体。 Inkscape 使用默认的字体代替。"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "å\88 é\99¤é\80\89å®\9aè\8a\82ç\82¹"
+msgid "Align right"
+msgstr "å\8f³å¯¹é½\90"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
 #, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "删除选定节点"
+msgid "Center"
+msgstr "Y 中心"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 #, fuzzy
+msgid "Align left"
+msgstr "线段左对齐"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+msgid "Justify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "字母之间的空隙"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "行间距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "水平字距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "垂直字距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "字母旋转"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "移除手工字距"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "避免已选对象的连接器"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "忽略已选对象的连接器"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812
 msgid "Spacing:"
-msgstr "Y 间据:"
+msgstr "空隙:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -10044,13 +9491,12 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "节点"
+msgstr "添加节点"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "最大线段长度"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
@@ -10059,63 +9505,59 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "修改路径"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "AI 输出"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe 插图(*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "打开使用 Adobe 插图保存的文件"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "AI 输出"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "向量图解器"
+msgstr "保存 Adobe 插图"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "AI SVG 输入"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "向量图解器"
+msgstr "Adobe 插图 SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Dia Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "Dia 输入"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"为了导入 Dia 文件,必须安装 Dia。可以通过 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+"得到"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10123,2213 +9565,498 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
-msgstr "边:"
+msgstr "点大小"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "不保存"
+msgstr "字体大小"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "节点数"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "可视化路径"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "DXF 输入"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "导入 AutoCAD 的文档交换格式文件"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 msgstr ""
+"dxf2svg 可能随 Inkscape 附带,也可以通过 http://dxf-svg-convert.sourceforge."
+"net/ 得到"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "桌面设置"
+msgstr "绘图交换格式"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "绘图交换格式 (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "DXF 输出"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF 文件由 pstoedit 写入"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "pstoedit 必须安装,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "图像"
+msgstr "åµ\8cå\85¥æ\89\80æ\9c\89å\9b¾å\83\8f"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPS Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "EPS 输入"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "封装的 Post脚本"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "EPSI 输出"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "封装的 Post脚本交换格式 (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "封装的 Post脚本带有缩略图"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX 公式"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTex 公式: "
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "提取一幅图像"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "路径保存到图像"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bridge Width"
-msgstr "宽度"
+msgstr "桥接宽度"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "第一个字符串长度"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Fretboard 设计"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Fretboard 边缘"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "最后一个字符串长度"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "多个长度等价调和"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+msgstr "Frets 的数量"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "字符串数量"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
-msgstr "宽度ï¼\9a"
+msgstr "壳宽度"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "垂直距离"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "缩放基准(2 八度)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "缩放音调"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "每单位像素"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "倍长音阶"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "音阶 *.scl 文件路径"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "缩放长度"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+msgstr "单个等程音阶"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "单音阶"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+msgstr "调音(缩放步长由分号分隔的字符串)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG 图形文件 (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "XFIG 输入"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
-msgstr "边:"
+msgstr "平滑"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "平滑贝塞尔"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF 维护层 (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "ç»\98å\88¶å¼¹å\8a\9bæ\89\8bç»\98线"
+msgstr "ç»\98å\88¶å\8f¥æ\9f\84"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "复制"
+msgstr "复制一份终点路径"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
-msgstr "导出"
+msgstr "指数"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "插值"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "插值风格(高级)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "插值模式"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "插值步长"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch)"
+msgstr "分形(Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load Pattern)"
-msgstr ""
+msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
+msgstr "分形(Koch)- 加载图案"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "公理"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "L-system"
+msgstr "系统"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "提升"
+msgid "Left angle"
+msgstr "矩形"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "顺序"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "随机化节点"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "随机化节点"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, fuzzy
+msgid "Right angle"
+msgstr "矩形"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
-msgstr "文件"
+msgstr "规则"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr " 风格 "
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "测量路径"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "拉伸"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Magnitude"
-msgstr "洋红:"
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pdf_output_via_gs_on_win32.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "数量"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "Postscript 输入"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
-msgstr "半径"
+msgstr "半径"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "提升"
+msgstr "随机半径"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr "提升"
+msgstr "随机化节点控制点"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "提升"
+msgstr "随机化节点"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "使用正常分布"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Point"
-msgstr "圆形连接"
+msgstr "随机化点"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
-msgstr "大小和位置"
+msgstr "随机化位置"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
-msgstr "å\9b¾å\83\8f大å°\8f"
+msgstr "å\88\9då§\8b尺寸"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
-msgstr "定制"
+msgstr "最小尺寸"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "随机树"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "使用 Sketch 程序创建的图表"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch 图表 (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch 输入"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "行为"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+msgstr "线段调直器"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "信封"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "解压文件大小:"
+msgstr "压缩 Inkscape SVG 带有媒体 (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape 本地文件格式使用 Zip 压缩,包含所有的媒体文件"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "剪切"
+msgstr "ZIP 输出"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "阴影颜色"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "阴影"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 文字"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "文字文件 (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
-msgstr "输入"
+msgstr "文字输入"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "计算一阶导数"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 msgid "First derivative"
-msgstr ""
+msgstr "一阶导数"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "函数"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "函数绘图器"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "每周期节点数"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "周期 (2*Pi)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "旋转量"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
-msgstr "X 中心"
+msgstr "X 中心"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
-msgstr "Y 中心"
+msgstr "Y 中心"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
+msgstr "顺时针旋转"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "旋转"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "用于剪切画的流行图形文件格式"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 图元文件 (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr "垂直移动"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr "绝对"
+msgstr "Windows 图元文件输入"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "手绘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join paths at selected nodes"
-#~ msgstr "使选定节点处成为光滑线段"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Oaf 选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "改变"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "分解选中对象构成的组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr "编辑选中对象的布局"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "填充并勾描"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "变换对话框"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "桌面设置"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "XML 编辑器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "对象属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "关于(_A)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "关闭视图"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "定位单位:"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "定位距离:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X +"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "X 间据:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "X 间据:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A4"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "不完整的位图"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "不保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "位置"
+#~ msgid "%s Preferences"
+#~ msgstr "%s 偏好设置"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "æ\97\8b转ï¼\9a"
+#~ msgid "Rag right"
+#~ msgstr "æ\9d\83é\99\90"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "将选中内容降低到底层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Canvas size:"
-#~ msgstr "不保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "定制页面"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "勾描设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "对齐对象"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "彩色颜料"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "使其敏感"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "红色:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "缩小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "变换"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "将角度设置为 90 度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "将角度设置为 90 度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "翻转选中对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "翻转选中对象"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr " 编辑"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "添加"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "创建连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr "编辑选中对象的填充风格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Columns to fit selected objects."
-#~ msgstr "编辑选中对象的填充风格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "编辑节点"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "X +"
-
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "边:"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "参数1:"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "参数2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "边:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "半径:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "半径:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "星形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "角度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "打开"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "扩充:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "旋转:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "参数:"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "长方形属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "星形属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "连接属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "螺旋属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "项目是引用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "扩充:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "项目是引用"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "XML 编辑器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "文本属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "导入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "标题:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "缩小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "关闭窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "文本"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "提升"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "复制"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "降低"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "内存文档 %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "将选中内容降低到底层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#~ msgid "Arc"
-#~ msgstr "弧线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "手绘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DynaDraw"
-#~ msgstr "绘制"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "勾描"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "关闭视图"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "删除"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "连接:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "复制选中内容"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "拆分"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "不对称"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "新建"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Revert to Saved"
-#~ msgstr "转换为曲线(_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "保存为"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "导入"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "导出"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "打印"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "显示设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "撤销 "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "恢复"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "剪切"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "复制"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "翻转选中对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "翻转选中对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "放大"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "缩小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "缩放到 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "缩放到 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "缩放到 2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "将选中内容提升到顶层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "编辑窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "编辑窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "设定页面宽度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "填充并勾描"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "编组选中对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "分解选中对象构成的组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "将选中内容提升一个图层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "将选中内容降低一个图层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "将选中内容提升到顶层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "将选中内容降低到底层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "将选中内容降低一个图层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "将选中内容降低一个图层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "将选中内容复制到剪贴板"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "将选中内容提升到顶层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "将选中内容降低到底层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "翻转选中对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "翻转选中对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "桌面设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "节点编辑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "缩小"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "长方形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "弓形作用:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "起点颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "螺旋形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand tool"
-#~ msgstr "手绘"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen tool"
-#~ msgstr "长方形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text tool"
-#~ msgstr "起点颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "螺旋形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr "水平中心值"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "删除选定节点"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "打印"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "导出为"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "填充并勾描"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "对齐对话框"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "将选中内容提升到顶层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "对象属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "变换对话框"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "XML 编辑器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "XML 编辑器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "高度:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "改变"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "绘制星形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "文档设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "将内部对象对齐到顶边"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "饱和度:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "椭圆"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "指示线颜色"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "栅格颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "栅格颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major grid line spacing:"
-#~ msgstr "X 间据:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "终点颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Picking colors:"
-#~ msgstr "选取颜色"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "填充模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "填充"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "正在渲染"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "饱和度:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "项目属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "标识合法"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executable"
-#~ msgstr "长方形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file"
-#~ msgstr "文件(_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extension"
-#~ msgstr "扩充:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "absolute"
-#~ msgstr "绝对"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "无法创建 sodipodi-svg-doc 车间"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG Files"
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make s_ensitive"
-#~ msgstr "使其敏感"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make i_nsensitive"
-#~ msgstr "使其不敏感"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Properties"
-#~ msgstr "星形属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "敏感的"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "活跃"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "可打印的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "单位"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Name:"
-#~ msgstr "文档"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "图像"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "可见"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "顺序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
-#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "object"
-#~ msgstr "对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "user space"
-#~ msgstr "用户空间"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates:"
-#~ msgstr "彩色颜料"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alignment:"
-#~ msgstr "对齐基础"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw arc: %s x %s"
-#~ msgstr "绘制弧线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s"
-#~ msgstr "绘制长方形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active group"
-#~ msgstr "活跃"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "typeset object"
-#~ msgstr "文本对象"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern Fill"
-#~ msgstr "模式填充"
-
-#~ msgid "Snap to grid"
-#~ msgstr "定位到栅格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Menu"
-#~ msgstr "打开(_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap points to the grid"
-#~ msgstr "定位到栅格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rect"
-#~ msgstr "长方形"
-
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "用户空间单位"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "用户"
-
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "用户空间单位"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ru_lers"
-#~ msgstr "文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide rulers"
-#~ msgstr "显示指示线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "新建视图"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "模式:"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alpha:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "值:"
-
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "勾描设置"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "项目属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "退出(_Q)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "组合选定路径"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "新建视图"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "勾描设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "桌面设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "填充模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "Oaf 选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "重置变换"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "内容"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape _Options"
-#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Optio_ns"
-#~ msgstr "Oaf 选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "渐变"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "渐变"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "无"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是普通文件。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,您即\n"
-#~ "不能读取也不能保存设置\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是合法的 xml 文件或\n"
-#~ "您没有访问它的读权限。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是合法的 sodipodi 设置文件。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建目录 %s。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是合法的目录。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建文件 %s。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "无法写入文件 %s。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#~ msgid "End color"
-#~ msgstr "终点颜色"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "使其敏感"
-
-#~ msgid "Bring to _Front"
-#~ msgstr "放置在前面(_F)"
-
-#~ msgid "Send to _Back"
-#~ msgstr "放置在后面(_B)"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "文档 %s 含有未保存的修改,保存吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "大小和位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "%s 属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "位置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "%s 属性"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "项目"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "组属性"
-
-#~ msgid "Ungroup"
-#~ msgstr "分解组"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "填充设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break line at selected nodes"
-#~ msgstr "选定节点处为尖点线"
-
-#~ msgid "Bring to Front"
-#~ msgstr "放置在前面"
-
-#~ msgid "Send to Back"
-#~ msgstr "放置在后面"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects to bottom"
-#~ msgstr "将选中内容降低到底层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selected objects one position"
-#~ msgstr "将选中内容提升到顶层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one position"
-#~ msgstr "将选中内容降低到底层"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Draw freehand curves and straight lines"
-#~ msgstr "绘制手绘线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "英寸"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle grid"
-#~ msgstr "切换边框"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle guides"
-#~ msgstr "切换边框"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "1:1"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "1:2"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "2:1"
-
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "编辑窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "编辑窗口"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "属性"
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "Sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "显示栅格"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "显示设置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "导出文件"
-
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "对象风格"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
-#~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "显示工具条"
-
-#~ msgid "Drawing Mode"
-#~ msgstr "绘图模式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是普通文件。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,您即\n"
-#~ "不能读取也不能保存设置\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是合法的 xml 文件或\n"
-#~ "您没有访问它的读权限。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是合法的 sodipodi 设置文件。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建目录 %s。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s 不是合法的目录。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法创建文件 %s。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although inkscape will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "无法写入文件 %s。\n"
-#~ "虽然 sodipodi 能够运行,\n"
-#~ "但您即不能读取也不能保存\n"
-#~ "设置。"
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "未知项目 :-("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in drawing"
-#~ msgstr "缩放到图画"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out drawing"
-#~ msgstr "缩放到图画"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:1"
-#~ msgstr "缩放到 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 1:2"
-#~ msgstr "缩放到 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set zoom factor to 2:1"
-#~ msgstr "缩放到 2:1"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "文档"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document variant:"
-#~ msgstr "文档"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "内存文档 %d"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "关于 sodipodi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "关于 sodipodi"
-
-#~ msgid "The SVG ID of item"
-#~ msgstr "项目的 SVG 标识"
-
-#~ msgid "The ID is not valid"
-#~ msgstr "标识不合法"
-
-#~ msgid "The ID is already defined"
-#~ msgstr "标识已定义"
-
-#~ msgid "Object position and size"
-#~ msgstr "对象位置与尺寸"
-
-#~ msgid "Position and size"
-#~ msgstr "位置与尺寸"
-
-#~ msgid "Dynahand"
-#~ msgstr "弹力手绘"
-
-#~ msgid "Text Editing"
-#~ msgstr "文本编辑"
-
-#~ msgid "Display Properties"
-#~ msgstr "显示属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selected objects one level"
-#~ msgstr "将选定对象转换为曲线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select tool - select and transform objects"
-#~ msgstr "选择并变换"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as:"
-#~ msgstr "保存为"
-
-#~ msgid "A path - whatever it means"
-#~ msgstr "一条路径 - 任何含义"
-
-#~ msgid "Welcome !"
-#~ msgstr "欢迎 !"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG 文档"
-
-#~ msgid "Sodipodi SVG Document factory"
-#~ msgstr "Sodipodi SVG 文档车间"
-
-#~ msgid "Align objects to vertical mid"
-#~ msgstr "将对象对齐到垂直中央"
-
-#~ msgid "Align outside object to bottom border"
-#~ msgstr "将外部对象对齐到底边"
-
-#~ msgid "Align outside object to left border"
-#~ msgstr "将外部对象对齐到左边"
-
-#~ msgid "Align outside object to right border"
-#~ msgstr "将外部对象对齐到右边"
-
-#~ msgid "Align outside object to top border"
-#~ msgstr "将外部对象对齐到顶边"
-
-#~ msgid "Alignment base"
-#~ msgstr "对齐基础"
-
-#~ msgid "Choose align type"
-#~ msgstr "选择对齐类型"
-
-#~ msgid "Parent X ="
-#~ msgstr "父坐标 X ="
-
-#~ msgid "Parent Y ="
-#~ msgstr "父坐标 Y ="
-
-#~ msgid "Y +"
-#~ msgstr "Y +"
-
-#~ msgid " Color fill "
-#~ msgstr " 色彩填充 "
-
-#~ msgid " General "
-#~ msgstr " 通用 "
-
-#~ msgid "Add new gradient"
-#~ msgstr "添加新渐变"
-
-#~ msgid "Choose fill color"
-#~ msgstr "选择填充颜色"
-
-#~ msgid "Choose stroke color"
-#~ msgstr "选择勾描颜色"
-
-#~ msgid "Endpoints:"
-#~ msgstr "端点:"
-
-#~ msgid "Fill Color:"
-#~ msgstr "填充颜色:"
-
-#~ msgid "Fractal fill"
-#~ msgstr "分形填充"
-
-#~ msgid "Pick fill color"
-#~ msgstr "选取填充颜色"
-
-#~ msgid "Scale with object"
-#~ msgstr "按对象缩放"
-
-#~ msgid "centimeter"
-#~ msgstr "厘米"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "颜色"
-
-#~ msgid "millimeters"
-#~ msgstr "毫米"
-
-#~ msgid "points"
-#~ msgstr "点"
-
-#~ msgid "1.0MB"
-#~ msgstr "1.0MB"
-
-#~ msgid "Back One"
-#~ msgstr "后移一个位置"
-
-#~ msgid "Convert selected segments to curves"
-#~ msgstr "将选定段转换为曲线"
-
-#~ msgid "Cusp line at selected nodes"
-#~ msgstr "选定节点处为尖点线"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "桌面"
-
-#~ msgid "Drawing Context"
-#~ msgstr "绘图上下文"
-
-#~ msgid "Export picture to png"
-#~ msgstr "将图形导出为 png"
-
-#~ msgid "Forward One"
-#~ msgstr "前移一个位置"
-
-#~ msgid "Include one node into selected segments"
-#~ msgstr "将一个节点包含到选定段中去"
-
-#~ msgid "Set dimensions"
-#~ msgstr "设定尺寸"
-
-#~ msgid "Smooth line at selected nodes"
-#~ msgstr "使选定节点处成为光滑线段"
-
-#~ msgid "Where to export"
-#~ msgstr "导出到何处"
-
-#~ msgid "X0"
-#~ msgstr "X0"
-
-#~ msgid "XML Tree"
-#~ msgstr "XML 树"
-
-#~ msgid "Y0"
-#~ msgstr "Y0"
-
-#~ msgid "_Align"
-#~ msgstr "对齐(_A)"
-
-#~ msgid "Break apart selected paths"
-#~ msgstr "拆分选定路径"
-
-#~ msgid "Edit font style of selected objects"
-#~ msgstr "编辑选中对象的字体风格"
-
-#~ msgid "Import "
-#~ msgstr "导入 "
-
-#~ msgid "New drawing"
-#~ msgstr "新建图画"
-
-#~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi."
-#~ msgstr "不,我宁愿用 sodipodi 做些更酷的向量图画。"
-
-#~ msgid "Nope !"
-#~ msgstr "不 !"
-
-#~ msgid "Paste from clipboard"
-#~ msgstr "从剪贴板中粘贴"
-
-#~ msgid "Preview print drawing"
-#~ msgstr "预览打印图画"
-
-#~ msgid "Quit or not quit ?"
-#~ msgstr "退出或不退出?"
-
-#~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?"
-#~ msgstr "真的要退出 sodipodi ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selected objects 90deg clockwise"
-#~ msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度"
-
-#~ msgid "Save drawing "
-#~ msgstr "保存图画 "
-
-#~ msgid "Yep !"
-#~ msgstr "是 !"
-
-#~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later."
-#~ msgstr "是的 快点!我希望离开 sodipodi 一会儿再回来。"
-
-#~ msgid "Align to bottom middle"
-#~ msgstr "对齐到底部中央"
-
-#~ msgid "Align to bottom right"
-#~ msgstr "对齐到底部右侧"
-
-#~ msgid "Align to center"
-#~ msgstr "对齐到中央"
-
-#~ msgid "Align to top middle"
-#~ msgstr "对齐到顶部中央"
-
-#~ msgid "Choose metric for center"
-#~ msgstr "为中央选择公制"
-
-#~ msgid "Close dialog - Ctl+c"
-#~ msgstr "关闭对话框 - Ctl+c"
-
-#~ msgid "Expand dialog - Ctl+e"
-#~ msgstr "扩展对话框 - Ctl+e"
-
-#~ msgid "Keep height of selection during transformation"
-#~ msgstr "在变换中保持选中内容的高度不变"
-
-#~ msgid "Keep width of selection during transformation"
-#~ msgstr "在变换中保持选中内容的宽度不变"
-
-#~ msgid "Orig. Width: "
-#~ msgstr "原点宽度:"
-
-#~ msgid "Orig. X: "
-#~ msgstr "X 原点:"
-
-#~ msgid "Set angle to 0 degrees"
-#~ msgstr "将角度设置为 0 度"
-
-#~ msgid "Set angle to 180 degrees"
-#~ msgstr "将角度设置为 180 度"
-
-#~ msgid "Set angle to 270 degrees"
-#~ msgstr "将角度设置为 270 度"
-
-#~ msgid "Start transformation - Ctl+a"
-#~ msgstr "开始变换 - Ctl+a"
-
-#~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes"
-#~ msgstr "在选中内容坐标给出的中心和桌面坐标给出的中心间切换"
-
-#~ msgid "Use alignment during transformation"
-#~ msgstr "在变换中对齐"
-
-#~ msgid "Use center as transformation fixpoint"
-#~ msgstr "将中心作为变换的固定点"
-
-#~ msgid "Y: "
-#~ msgstr "Y: "
-
-#~ msgid "keep aspect"
-#~ msgstr "保持比率"
-
-#~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale"
-#~ msgstr "锁定/解锁水平及垂直缩放"
-
-#~ msgid "select direction"
-#~ msgstr "选择方向"
-
-#~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)"
-#~ msgstr "选择方向 (水平/垂直 扭曲)"
-
-#~ msgid "select metric for scale"
-#~ msgstr "按公制缩放"
-
-#~ msgid "select metric for values"
-#~ msgstr "按公制计值"
-
-#~ msgid "skew"
-#~ msgstr "扭曲"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative move"
-#~ msgstr "切换绝对/相对移动"
-
-#~ msgid "toggle absolute/relative scale"
-#~ msgstr "切换绝对/相对缩放"
-
-#~ msgid "Change Attribute"
-#~ msgstr "改变属性"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Content"
-#~ msgstr "绘图上下文"
-
-#~ msgid "Do you want to delete attribute?"
-#~ msgstr "你是否需要删除属性?"
-
-#~ msgid "Hierarchy"
-#~ msgstr "层次"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "键"
-
-#~ msgid "Don't save"
-#~ msgstr "不保存"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can't delete 'id' attribute!"
-#~ msgstr "你是否需要删除属性?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete attribute %s?"
-#~ msgstr "你是否需要删除属性?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "无"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to delete element %s?"
-#~ msgstr "你是否需要删除属性?"
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Dup"
-#~ msgstr "复制"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "空"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "退出"
-
-#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!"
-#~ msgstr "不要使用 GUI。若 NB! 存在,应为第一个参数!"
-
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "无法初始化 Bonobo"
-
-#~ msgid "Radial"
-#~ msgstr "半径"
-
-#~ msgid "Choose base unit system for grid"
-#~ msgstr "为栅格选择基本单位系统"
-
-#~ msgid "Choose color for grid"
-#~ msgstr "选择栅格颜色"
-
-#~ msgid "Choose unit system for grid snapping"
-#~ msgstr "选择栅格定位单位系统"
-
-#~ msgid "Choose unit system for guideline snapping"
-#~ msgstr "选择指示线定位单位系统"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for grid snapping"
-#~ msgstr "设置栅格定位最大距离"
-
-#~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping"
-#~ msgstr "设置指示线定位最大距离"
+#~ msgid "Centered"
+#~ msgstr "X 中心"
 
-#~ msgid "Set origin of page coordinate system"
-#~ msgstr "设定页坐标系统原点"
+#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
+#~ msgstr "分形(Lindenmayer)"
 
-#~ msgid "Choose paper size"
-#~ msgstr "选择页面大小"
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "步长"
 
-#~ msgid "Choose unit system"
-#~ msgstr "选择单位系统"
+#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#~ msgid "Set page height"
-#~ msgstr "设定页面高度"
+#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
+#~ msgstr "Adobe 可移植文档格式"
 
-#~ msgid "Draw ellipse"
-#~ msgstr "绘制椭圆"
+#~ msgid "PDF Output"
+#~ msgstr "PDF 输出"