diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0c63676e2e9cb01aaca29572575f9585e938380c..a10718d8747a394f350f3c84f5cd14b87e80d6db 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-07 01:08+0700\n"
"Last-Translator: Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
msgstr "Giảm bão hoà"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Grayscale"
msgstr "Mức xám"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Hue"
msgstr "Độ màu"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Lightness"
msgstr "Độ sáng"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Saturation"
msgstr "Độ bão hòa"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"- Định dạng của AutoCAD R13.\n"
"- kích thước trong bản vẽ svg đo bằng pixels, 90 dpi.\n"
"- Không xem được tùy chọn ROBO-Master, một dạng mã hóa đặc biệt dành riêng "
"cho ROBO-Master và AutoDesk Viewers."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "Bật chế độ xuất ROBO-Master"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
msgstr "Sắc màu"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Chiều rộng nét"
msgstr "Nhập dữ liệu EPS"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
msgid "Mode:"
msgstr "Chế độ :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "Height"
msgstr "Cao"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
msgid "Width"
msgstr "Rộng"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgstr "Giá trị cuối"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Tô"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
msgid "Opacity"
msgstr "Độ đục"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "Scale"
msgstr "Hệ số co giãn"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"
"phóng là 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Scatter"
msgstr "Phát tán"
msgstr "Xoay, độ"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
msgid "Scaling factor"
msgstr "Hệ số tỷ lệ"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr "Độ dịch:"
msgstr "Phải:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Đặt dấu xén vào"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Đánh dấu sao cho đích"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
msgstr "Trên:"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
msgid "Text Input"
msgstr "Văn bản đầu vào"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "HTML class atribute"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "HTML id atribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Height Unity"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Set a layout group"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Width Unity"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Force Dimension"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "If had set, this will replace DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Layout disposition"
+msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Góc xoay"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Palette"
+msgstr "Bảng _chọn màu"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Palette size"
+msgstr "Dán kích cỡ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Position anchor"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Positioned <div> width the image as Background"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Định vị"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "T_hoát"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Góc xoay phải"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Top and right"
+msgstr "_Mẹo"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Mọi đối tượng đã chọn sẽ đặt một thuộc tính cho đối tượng cuối cùng"
msgstr "Nếu cần gán nhiều thuộc tính, hãy dùng dấu cách để phân biệt chúng."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
msgid "Value to set"
msgstr "Giá trị sẽ gán"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
msgstr "Khi nào sẽ thực hiện việc gán thuộc tính?"
msgid "Area /px^2: "
msgstr "Diện tích (px^2):"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them and try again."
"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install "
"python-lxml) trước, rồi thử lại."
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Không có nút thông tin nào khớp với biểu thức: %s"
"Bạn phải chọn 2 đường nét.\n"
"Đường nét thứ hai phải có đúng 4 nút."
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Vẽ chì"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)"
-#: ../src/arc-context.cpp:317
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Direction"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, fuzzy
+msgid " [truncated]"
+msgstr "căn bậc ba"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
"viên phân"
-#: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
-#: ../src/arc-context.cpp:469
+#: ../src/arc-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"<b>Elip</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
"ngoài"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Elip</b>: %s × %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
-#: ../src/arc-context.cpp:497
+#: ../src/arc-context.cpp:504
msgid "Create ellipse"
msgstr "Tạo hình elip"
-#: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Đổi hình phối (góc của các đường chiếu phối cảnh)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:636
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
msgid "Create 3D box"
msgstr "Tạo khối lập phương"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Đang tạo đường nối mới"
-#: ../src/connector-context.cpp:1140
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
-#: ../src/connector-context.cpp:1170
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
-#: ../src/connector-context.cpp:1283
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "Cập nhật đường nối"
-#: ../src/connector-context.cpp:1450
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "Tạo đường nối"
-#: ../src/connector-context.cpp:1473
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Đang tạo xong đường nối"
-#: ../src/connector-context.cpp:1760
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
-#: ../src/connector-context.cpp:1901
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Tạo đường gióng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "Chuyển đường gióng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Xoá đường gióng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Xoá các bản sao liên kết lát đều"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> tạo bản sao liên kết."
msgid "_Height:"
msgstr "_Cao :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Paths"
msgstr "Đường nét"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
msgid "Width:"
msgstr "Rộng:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Căn lề 2 bên"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Horizontal text"
msgstr "Chữ ngang"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Vertical text"
msgstr "Chữ dọc"
msgstr "Nút yếu tố mới..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
msgstr "_Gốc X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
msgstr "Gố_c Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
msgstr "Khoảng cách _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Angle X:"
msgstr "Góc X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Góc của trục X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
msgid "Angle Z:"
msgstr "Góc Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Góc của trục Z"
msgstr "Khoảng cách _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang"
msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "UNDEFINED"
msgstr "CHƯA_CHỌN"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid line"
msgstr "đường lưới"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "grid intersection"
msgstr "Giao điểm giữa các đường lưới"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide"
msgstr "đường gióng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
msgid "guide intersection"
msgstr "Giao điểm giữa các đường gióng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Gốc đường gióng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "cusp node"
msgstr "nút đỉnh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "smooth node"
msgstr "nút mịn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "path"
msgstr "đường nét"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "path intersection"
msgstr "giao giữa các đường nét"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box corner"
msgstr "hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "bounding box side"
msgstr "cạnh của hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "page border"
msgstr "viền trang"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "line midpoint"
msgstr "điểm giữa của đường"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object midpoint"
msgstr "điểm giữa của đối tượng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "object rotation center"
msgstr "tâm xoay của đối tượng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "handle"
msgstr "chốt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "page corner"
msgstr "góc trang giấy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr "góc đường bao lồi"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "quadrant point"
msgstr "điểm một phần tư"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "center"
msgstr "tâm điểm"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "corner"
msgstr "đỉnh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "text baseline"
msgstr "đường chuẩn của văn bản"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Góc xoay"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "constraint"
+msgstr "Hằng số:"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Bounding box corner"
msgstr "góc của hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Smooth node"
msgstr "Nút mịn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Cusp node"
msgstr "Nút đỉnh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Line midpoint"
msgstr "Điểm giữa của đường"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Object midpoint"
msgstr "Điểm giữa của đối tượng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Object rotation center"
msgstr "Tâm xoay của đối tượng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Handle"
msgstr "Chốt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Path intersection"
msgstr "Giao các đường nét"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
msgid "Guide"
msgstr "Đường gióng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
msgid "Guide origin"
msgstr "Gốc đường gióng"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Góc đường bao lồi"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
msgid "Quadrant point"
msgstr "Điểm một phần tư"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
msgid "Center"
msgstr "Tâm điểm"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
msgid "Corner"
msgstr "Đỉnh"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Text baseline"
msgstr "Đường gốc của văn bản"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
msgid " to "
msgstr " tới "
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Vẽ nét tẩy"
-#: ../src/event-context.cpp:610
+#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Phím cách và kéo chuột</b> để di chuyển vùng vẽ"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
" Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập "
"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai."
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "chưa xác định ID cho nó."
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "chưa xác định tên cho nó."
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "mô tả XML của nó bị mất."
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
msgid "a dependency was not met."
msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc."
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "Extension \""
msgstr "Phần mở rộng \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" không nạp được vì "
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "Tình trạng"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "Đã nạp"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "Đã gỡ"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Đã tắt"
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang "
"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Ngưỡng thích nghi"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Dịch hình"
msgid "Add Noise"
msgstr "Thêm nhiễu"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Nhiễu đều"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Amount"
msgstr "Số lượng"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Hạn chế thành mức PS"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript cấp 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript cấp 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Vùng xuất là vùng chứa nội dung"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is page"
msgstr "Vùng xuất là trang giấy"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
msgid "PostScript File"
msgstr "Tập tin PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Tập tin Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF"
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "Nhập EMF"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Nhúng ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "embed"
+msgstr "nhúng"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Chuyển sắc của GIMP"
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
msgid "LaTeX Print"
msgstr "In LaTeX"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân đôi"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Màu sắc hiện rõ"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Large"
msgstr "Lớn"
"<b>Vẽ qua</b> các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cũng ấn giữ phím <b>Alt</"
"b> tô theo sờ"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Đầu</b> của chuyển sắc thẳng"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Cuối</b> của chuyển sắc thẳng"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc thẳng"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Tâm</b> của chuyển sắc tròn"
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Bán kính</b> của chuyển sắc tròn"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc tròn"
"đang chọn"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Thêm pha chuyển sắc"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Vẽ vòng quanh</b> chốt kéo để lựa chọn"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
msgid "Invert gradient"
msgstr "Đảo chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Chuyển sắc</b> cho %d đối tượng; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo chuyển sắc."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Xoá pha chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d cho : %s%s; <b>Ctrl+kéo chuột</b> đính vào nhánh; <b>Ctrl+Alt+bấm "
"chuột</b> xoá pha."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (nét)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s đối với: %s%s; kéo chuột với <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Ctrl+Alt</b> giữ "
"góc; <b>Ctrl+Shift</b> co giãn quanh tâm"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn; kéo với <b>Shift</b> "
"phân cách tiêu điểm."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgstr[0] ""
"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1795
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1831
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Xoá pha của chuyển sắc"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Commands Bar"
msgstr "Thanh Lệnh"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Thanh Điều khiển bám dính"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển bám dính"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:876
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "_Toolbox"
msgstr "Hộp _công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:878
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "_Palette"
msgstr "Bảng _chọn màu"
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:884
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:886
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:960
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Không rõ động từ « %s »"
-#: ../src/interface.cpp:1000
+#: ../src/interface.cpp:1002
msgid "Open _Recent"
msgstr "Mở gần đâ_y"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1103
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Vào nhóm #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1112
+#: ../src/interface.cpp:1114
msgid "Go to parent"
msgstr "Tới đồ mẹ"
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Thả màu"
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Thả màu trên chuyển sắc"
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1407
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG."
-#: ../src/interface.cpp:1444
+#: ../src/interface.cpp:1446
msgid "Drop SVG"
msgstr "Thả SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1500
+#: ../src/interface.cpp:1480
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Thả ảnh bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/interface.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
"của nó."
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Không di chuyển được sang thư mục '%s' (%s)"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi."
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Đổi chốt"
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Chuyển chốt"
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Di chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Đặt tên tập tin"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Chấp nhận lời mời"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Từ chối lời mời"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
-
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi."
-
-#: ../src/knotholder.cpp:135
-msgid "Change handle"
-msgstr "Đổi chốt"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:214
-msgid "Move handle"
-msgstr "Chuyển chốt"
-
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:235
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Di chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:238
+#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Co giãn</b> mẫu tô; giữ tỉ lệ nếu thêm <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:241
+#: ../src/knotholder.cpp:256
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
msgid "The index of the current page"
msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Tên duy nhất dùng phân biệt đối tượng neo"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Floating"
msgstr "Nổi"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Thanh neo #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Kênh trái"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Kênh phải"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Con trỏ sang phải\tRight"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Uốn đường nét"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Xoay bản gốc 90 độ trước khi bẻ cong nó theo đường nét"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Null"
-msgstr "Rỗng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Cắt chéo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Trừ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Cá tính"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Trừ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Cá tính"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Loại trừ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Hợp nhất"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "đường dẫn trùng %s"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Kiểu HĐH: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thực hiện."
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size X"
msgstr "Kích thước X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Đang khởi chạy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Chép _vừa lưới"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Góc xoay"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Số bản in"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr ""
-"Cách sử dụng: %s <tên_hồ_sơ> <đường_dẫn_hồ_sơ> <số_hiệu_bộ_trình_bày>\n"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Gốc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Góc xoay"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Góc ĐK kế"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "Stitch path"
msgstr "Đường khâu"
@@ -10638,130 +10714,6 @@ msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Tự co giãn chiều rộng của đường nét khâu dựa theo chiều dài của nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "_Mở đường dẫn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Sắc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Làm tròn"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Phương pháp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Rộng bút"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Đổi chiều rộng nét"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "_Mở đường dẫn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Góc:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)"
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start"
-msgstr "Đầu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End"
-msgstr "Cuối"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr "Đường viền mỏng hơn ở đầu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Fade for"
-msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr "Đường viền mỏng hơn ở cuối"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Phương pháp-đích"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Vỗ nhẹ"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Kênh trái"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
msgstr "Đường nét uốn phía trên"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Sử dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Số răng"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
@@ -10917,172 +10869,6 @@ msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để l
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Bit dàng riêng 11"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Bit dàng riêng 12"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Bit dàng riêng 13"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Bit dàng riêng 14"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Bit dàng riêng 15"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Đã đóng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Mở đầu"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Mở cuối"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Mở cả hai"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr ""
-"\n"
-" Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Quần Đảo Line"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Đơn vị hiển thị ưa thích"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
-
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Pattern source"
msgstr "Nguồn mẫu"
msgstr ""
"Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hơn số này. Nhập 0 để không kết hợp."
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale x"
-msgstr "Co giãn x"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Tần số ngẫu nhiên"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale y"
-msgstr "Co giãn y"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Sự biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Độ khuếch đại"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset x"
-msgstr "Độ dịch x"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng"
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset y"
-msgstr "Độ dịch y"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Gốc hình tượng"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Vòng lặp"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr "đệ quy"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Tần số ngẫu nhiên"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Sự biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Độ khuếch đại"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng"
-
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Độ mượt của nửa dưới: mặt thứ nhất, đi tới"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Độ mượt của nửa dưới: mặt thứ nhất, đi tới"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
msgid "Both"
msgstr "Cả hai"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+msgid "Start"
+msgstr "Đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+msgid "End"
+msgstr "Cuối"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Mark distance"
msgstr "Khoảng cách vạch"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không"
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Tham số thực hiện"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
-
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "max curvature"
msgstr " Độ cong lớn nhất"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Location along curve"
-msgstr "Thêm một điểm cong"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-
-# Stop = phase (pha)
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Bước vào"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Point Fortin"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "đường dẫn trùng %s"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Nhãn"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét"
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Nb of generations"
msgstr "Số cấp đệ quy"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Sửa tham số đơn vị"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ."
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Sửa tham số văn bản"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Không tìm thấy ID của nút: « %s »\n"
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
"gửi qua ống dẫn)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF "
"(mặc định: 90)"
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
# SVG user unit là gì?
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"cVùng xuất theo đơn vị SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc dưới bên trái)"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ nội dung bản vẽ (không phải trang giấy)"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Vùng được xuất là toàn trang giấy"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn "
"vị người dùng SVG)"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "MÀU"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "GIÁ TRỊ"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên "
"sodipodi hay inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
"Xóa bỏ các hiệu ứng đặt lên đối tượng, thay vì ánh xạ lại (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Trả về toạ độ X của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"Trả về toạ độ Y của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Trả về chiều rộng của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Trả về chiều cao của bản vẽ hoặc của đối tượng (dùng tùy chọn --query-id)"
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng"
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu"
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy."
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh"
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đảo ngược."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
msgstr "Đảo đường nét"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn"
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Đang tạo đường nét mới"
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn"
-#: ../src/pen-context.cpp:664
+#: ../src/pen-context.cpp:666
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
-#: ../src/pen-context.cpp:674
+#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1268
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1269
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1287
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f°, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính "
"góc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1309
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>Chốt cung, đối xứng</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính "
"góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Chốt cung</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ "
"<b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1357
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
msgid "Drawing finished"
msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
"<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường nét phác "
"thảo. Thôi giữ <b>Alt</b> để kết thúc."
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Hoàn tất nét phác tự do"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)."
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Định dạng"
-
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
-#: ../src/rect-context.cpp:361
+#: ../src/rect-context.cpp:368
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều."
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"<b>Chữ nhật</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng "
"quanh điểm bắt đầu."
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Chữ nhật</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); giữ <b>Shift</b> "
"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Chữ nhật</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> "
"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"<b>Chữ nhật</b>: %s × %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông "
"hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgstr "Tạo hình chữ nhật"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
msgid "Move canceled."
msgstr "Hành động di chuyển bị thôi."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:245
msgid "Selection canceled."
msgstr "Hành động lựa chọn bị thôi."
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:560
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
"chức năng chọn bằng dây chun."
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:562
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
"chức năng chọn kiểu sờ."
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều "
"ngang/dọc"
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
"bằng dây chun"
-#: ../src/select-context.cpp:723
+#: ../src/select-context.cpp:729
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay "
"chọn theo sờ"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
msgstr "Xoá văn bản"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
msgstr "Xóa tất cả"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Nhóm lại"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Rã nhóm"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -12852,187 +12510,188 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "undo action|Raise"
msgstr "Nâng lên"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr "Nâng lên trên"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:936
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "Hạ thấp"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:990
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Không có bước cần hủy."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:997
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Không có bước cần làm lại."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste style"
msgstr "Dán kiểu dáng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
msgid "Remove filter"
msgstr "Bỏ bộ lọc"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Paste size"
msgstr "Dán kích cỡ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr "Dán riêng kích cỡ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Nâng lên lớp kế"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr "Hủy chuyển dạng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Xoay"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr "Sao lại"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Chọn <b>bản sao liên kết</b> để tái tạo liên kết."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Chép <b>một đối tượng</b> vào bảng nháp để tái tạo liên kết tới các bản sao."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao nào</b> có thể tái tạo liên kết."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
msgid "Relink clone"
msgstr "Tái tạo liên kết tới bản sao"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Chọn <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong <"
"defs>)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "Objects to marker"
msgstr "Đối tượng thành hình nút"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Objects to guides"
msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Đối tượng sang mẫu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Mẫu sang đối tượng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
msgid "Create bitmap"
msgstr "Tạo ảnh bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
"xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr "Đặt đường nét xén"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr "Đặt mặt nạ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr "Buông đường nét xén"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr "Buông mặt nạ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Trang vừa khít vùng chọn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Trang vừa khít bản vẽ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Trang vừa khít vùng chọn hay bản vẽ"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "Ellipse"
msgstr "Elip"
msgid "Path"
msgstr "Đường nét"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Polygon"
msgstr "Đa giác"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Chữ nhật"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "Hộp 3D"
@@ -13216,119 +12875,109 @@ msgstr "Đường nét dời hình"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Xoắn ốc"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
msgid "Star"
msgstr "Sao"
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
msgid "root"
msgstr "gốc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "lớp <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " trong %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " trong nhóm %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1135
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr "nhúng"
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1144
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Ảnh</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<no name found>"
msgstr "<không tìm tên>"
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
-msgid " [truncated]"
-msgstr "căn bậc ba"
-
#: ../src/sp-text.cpp:431
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:317
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
-#: ../src/spiral-context.cpp:451
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g°; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
-#: ../src/spiral-context.cpp:477
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
msgstr "Tạo xoắn ốc"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Hợp nhất"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Lấy Giao"
msgid "Difference"
msgstr "Lấy Hiệu"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Loại trừ"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Chia"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần đơn giản hoá."
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Chưa chọn gì</b>"
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
-#: ../src/spray-context.cpp:774
+#: ../src/spray-context.cpp:773
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Tìm các bản sao"
-#: ../src/spray-context.cpp:890
+#: ../src/spray-context.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
-#: ../src/star-context.cpp:331
+#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc, giữ tia là xuyên tâm"
-#: ../src/star-context.cpp:462
+#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g°; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
-#: ../src/star-context.cpp:463
+#: ../src/star-context.cpp:470
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g°; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
-#: ../src/star-context.cpp:492
+#: ../src/star-context.cpp:503
msgid "Create star"
msgstr "Tạo hình sao"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Kéo để <b>di chuyển</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>kéo vào trong</b>; thêm Shift để <b>đưa ra "
"ngoài</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để <b>di chuyển ngẫu nhiên</b>."
# Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ???
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>thu nhỏ</b>; thêm Shift để <b>phóng to</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
msgstr ""
"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>xoay phải</b>; thêm Shift để <b>xoay trái</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>nhân đôi</b>; thêm Shift để <b>xóa</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Kéo chuột để <b>đẩy đường nét</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>dịch nét vào trong</b>; thêm Shift để <b>dịch "
"ra ngoài</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Rê hoặc chuột trái để <b>co cụm đường nét</b>; thêm Shift để <b>tách rời "
"nó</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>làm đường nét gồ ghề hơn</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>chọn màu ngẫu nhiên</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
"%s. Kéo hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhòe</b>; giữ thêm Shift: <b>giảm nhòe</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Move tweak"
msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Dịch chuyển vào/ra"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Dịch chuyển bù"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Scale tweak"
msgstr "Chỉnh độ co giãn"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Chỉnh góc xoay"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Chỉnh sơn màu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Chỉnh bù màu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Blur tweak"
msgstr "Chỉnh độ nhòe"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Chưa sao chép gì."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét."
msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
msgstr "Bố trí mạng đường nối"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
msgid "Nodes"
msgstr "Nút"
"nhau"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
msgid "Smallest object"
msgstr "Đối tượng nhỏ nhất"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Vùng chọn"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Tên Hồ Sơ :"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Nền:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Màu nền"
-
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Guides"
msgstr "Đường gióng"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Grids"
msgstr "Lưới"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
msgid "Snap"
msgstr "Đính"
msgstr "<b>Văn lệnh ngoài chương trình:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr "Thêm"
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin."
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Vẽ nét viền"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Kiểu nét viền"
msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "Scale:"
msgstr "Tỷ lệ:"
msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
msgid "Opacity:"
msgstr "Độ mờ đục:"
msgstr "Nút"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
+#, fuzzy
+msgid "Path outline"
msgstr "Nét ngoài đường nét:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Show path direction on outlines"
+msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Nét ngoài mượt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Flash time"
msgstr "Thời gian nháy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 "
"sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#, fuzzy
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
+"get the other behavior."
+msgstr ""
+
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Tinh chỉnh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Tô màu đối tượng bằng:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Xoắn ốc"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Thu Phóng"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Shapes"
msgstr "Hình"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Sketch mode"
msgstr "Chế độ phác thảo"
# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
"đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cũ với nét phác mới."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Bút"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Viết chữ đẹp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc "
"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"đã chọn trước)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Xô sơn"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Làm vùng sáng trong suốt"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Chuyển sắc"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Đường nối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối "
"tượng kiểu văn bản"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Bút chọn màu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Dockable"
msgstr "Thả neo được"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Aggressive"
msgstr "Năng nổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào "
"tùy thích người dùng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin "
"này vào cùng tài liệu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Hộp thoại lên trên:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ "
"nào đó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Độ trong suốt khi sử dụng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Linh tinh:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Move in parallel"
msgstr "Di chuyển song song"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Không di chuyển"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Move according to transform"
msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bị bỏ liên kết"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Are deleted"
msgstr "Bị xoá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết "
"của nó đều :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản "
"gốc của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"gốc cũ"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Clones"
msgstr "Bản sao"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -16923,60 +16596,101 @@ msgstr ""
"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay "
"mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Chuyển dạng mẫu"
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Optimized"
-msgstr "Tối ưu"
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Preserved"
-msgstr "Đã bảo tồn"
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Chuyển dạng mẫu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Preserved"
+msgstr "Đã bảo tồn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Store transformation:"
msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
"chuyển dạng « transform= »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Transforms"
msgstr "Chuyển dạng"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Average quality"
msgstr "Chất lượng vừa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to "
"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
"Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu "
"ứng bộ lọc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Số hàng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "(requires restart)"
msgstr "(cần khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
"blur."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Select in all layers"
msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện "
"tại"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại "
"và các lớp phụ của nó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn "
"hoặc do người dùng ẩn đi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
"nhóm hay lớp bị khoá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay "
"đổi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid "Selecting"
msgstr "Lựa chọn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
"Xuất"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Tên máy chủ thư viện Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
"Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « "
"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Import/Export"
msgstr "Nhập/Xuất"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Perceptual"
msgstr "Dựa vào nhận thức"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Sắc kế tương đối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Sắc kế tuyệt đối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Ghi chú : chức năng Quản lý màu bị tắt trong bản xây dựng này)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Display adjustment"
msgstr "Điều chỉnh hiển thị"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17234,110 +16948,110 @@ msgstr ""
"Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n"
"Các thư mục sẽ tìm kiếm:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "Display profile:"
msgstr "Hồ sơ màn hình:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Proofing"
msgstr "Kiểm lỗi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Device profile:"
msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Ý định vẽ thiết bị:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Black point compensation"
msgstr "Bù điểm đen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Preserve black"
msgstr "Bảo tồn màu đen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<không có>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color management"
msgstr "Quản lý màu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Làm nổi các đường lưới chính"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Không làm nổi các đường lưới khi thu nhỏ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Nếu chọn và thu nhỏ bản vẽ, các đường gióng sẽ có màu bình thường thay vì "
"màu đường gióng chính."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Default grid settings"
msgstr "Thiết lập lưới mặc định"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Grid units:"
msgstr "Đơn vị lưới:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Origin X:"
msgstr "Gốc ngang"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Origin Y:"
msgstr "Gốc dọc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Spacing X:"
msgstr "Khoảng cách ngang:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Khoảng cách dọc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Grid line color:"
msgstr "Màu đường lưới:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Màu đường lưới chính:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Khoảng đường lưới chính:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Hiện chấm thay cho đường lưới"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Use named colors"
msgstr "Dùng tên màu thay cho mã màu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"Nếu chọn, viết tên CSS của màu nếu có (v.d, 'red' hay 'magenta') thay vì giá "
"trị số hexa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "XML formatting"
msgstr "Định dạng XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Inline attributes"
msgstr "Đặt thuộc tính trên cùng dòng với thẻ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Đặt thuộc tính vào cùng dòng với thẻ tương ứng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Thụt lề bằng dấu cách:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề; đặt là 0 để bỏ các cấp thụt lề"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Path data"
msgstr "Dữ liệu đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Cho phép dùng hệ tọa độ tương đối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tương đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Buộc lặp lại các lệnh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Numbers"
msgstr "Số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Độ chính xác:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Số mũ nhỏ nhất:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
@@ -17491,310 +17205,315 @@ msgstr ""
"Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mũ cơ số này; số nào nhỏ hơn sẽ được "
"ghi thành không."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "SVG output"
msgstr "Xuất SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "System default"
msgstr "Mặc định của hệ thống"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albania (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhari (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arập (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Acmenia (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azecbaizan (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basque (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belarus (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarian (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalan (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Trung Quốc (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Trung Quốc/Đài Loan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Croatia (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Séc (cs_CZ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Danish (da)"
msgstr "Đan mạch (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Ha Lan (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "German (de)"
msgstr "Đức (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Greek (el)"
msgstr "Hi Lạp (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "English (en)"
msgstr "Anh (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Anh Úc (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Anh/Canađa (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Anh/Anh (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonia (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Amhari (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Phần Lan (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "French (fr)"
msgstr "Pháp (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ái Nhĩ Lan (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galicia (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebrew (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hungari (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesian (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italia (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Nhật Bản (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Hàn Quốc (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lithuania (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonia (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mông Cổ (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepal (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Bokmål Nauy (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Nynorsk Nauy (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Ba Lan (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Bồ Đào Nha (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Bồ Đào Nha/Brazil (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Romani (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Nga (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Secbi (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Tiếng Xecbi dùng mẫu tự Latin (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakia (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenia (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Tây Ban Nha (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Tây Ban Nha/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Thụy Điển (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thái Lan (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraina (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Tiếng Việt (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Ngôn ngữ (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Đặt ngôn ngữ dùng cho trình đơn và biểu diễn số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Smaller"
msgstr "Nhỏ hơn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Kích thước biểu tượng trên hộp công cụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Kích cỡ biểu tượng các công cụ (cần khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh điều khiển"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Kích thước các biểu tượng nằm trên thanh điều khiển (cần khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ phụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Kích cỡ biểu tượng nằm trên thanh công cụ phụ (cần khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Sửa lỗi không hiển thị thanh trượt màu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders."
"Bật chế độ sửa lỗi cho một số sắc thái giao diện GTK nếu bị lỗi không hiển "
"thị được thanh trượt màu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Clear list"
msgstr "Xóa danh sách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Số mục có trong danh sách Mở gần đây:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "Số mục sẽ được lưu lại trong lệnh Mở Gần Đây (trình đơn Tập Tin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Sửa hệ số thu phóng (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"chiều dài thực. Thông tin này được sử dụng khi thu phóng đến tỉ lệ 1:1, "
"1:2... để hiển thị bản vẽ ở kích thước thật"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Interface"
msgstr "Giao diện"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Dùng thư mục hiện thời để lưu tập tin khi chọn \"Lưu dạng...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
"lưu tài liệu với lệnh này."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Bật chế độ sao lưu tự động (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Tự động lưu (các) tài liệu đang mở sau một chu kỳ để tránh mất dữ liệu trong "
"trường hợp Inkscape bị treo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Chu kỳ tự động lưu (phút)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Chu kỳ (tính bằng phút) thực hiện việc tự động lưu tài liệu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Đường dẫn:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Thư mục sẽ chứa tập tin tự động sao lưu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Số tập tin sao lưu lớn nhất:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"gian lưu trữ sẽ sử dụng"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Tự động nạp lại các ảnh bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Tự động nạp lại các ảnh được liên kết mỗi khi chúng thay đổi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Trình xử lý ảnh bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Độ phân giải khi Tạo bản sao dạng ảnh:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Độ phân giải được lệnh Tạo bản sao dạng ảnh sử dụng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Bitmaps"
msgstr "Ảnh bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Language:"
msgstr "Ngôn ngữ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Đặt ngôn ngữ chính sẽ kiểm tra chính tả"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Second language:"
msgstr "Ngôn ngữ thứ hai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Đặt ngôn ngữ thứ hai sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Third language:"
msgstr "Ngôn ngữ thứ ba:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Đặt ngôn ngữ thứ ba sẽ kiểm tra chính tả; quá trình kiểm tra sẽ tìm ra một "
"từ KHÔNG CÓ trong TẤT CẢ các ngôn ngữ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Bỏ qua các từ chứa số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Bỏ qua các từ có chứa chữ số, ví dụ như \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Bỏ qua các từ VIẾT HOA"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Bỏ qua các từ viết hoa toàn bộ, ví dụ như \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Spellcheck"
msgstr "Kiểm tra chính tả"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu "
"Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn việc "
"gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Latency skew:"
msgstr "Độ xô nghiêng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
"Hệ số theo đó đồng hồ sự kiện được xô lệch đi so với thời gian thực (0.9766 "
"trên một số hệ thống)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"viện GTK+."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "User config: "
msgstr "Cấu hình người dùng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "User data: "
msgstr "Dữ liệu người dùng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "User cache: "
msgstr "Bộ đệm người dùng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "System config: "
msgstr "Cấu hình hệ thống:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "System data: "
msgstr "Dữ liệu hệ thống:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Icon theme: "
msgstr "Sắc thái Biểu tượng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "System info"
msgstr "Thông Tin Hệ Thống"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "General system information"
msgstr "Thông tin tổng quát về hệ thống"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
msgid "Errors"
msgstr "Lỗi"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-msgid "Session file"
-msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Điều khiển việc phát lại"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-msgid "Message information"
-msgstr "Thông tin chú thích"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Trễ (mili giây):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-msgid "Close file"
-msgstr "Đóng tập tin"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-msgid "Set delay"
-msgstr "Đặt trễ"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Quay về đầu"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Lùi 1 bước"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm ngừng"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Tiến 1 bước"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr "Phát"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-msgid "Open session file"
-msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Đặt thuộc tính cho phông SVG"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Văn bản xem thử:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> "
-"để đặt làm màu nét"
-
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
msgid "Set fill"
msgstr "Đặt màu tô"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
msgid "Set stroke"
msgstr "Đặt màu nét"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Sửa..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
msgid "Convert"
msgstr "Chuyển đổi"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Thay đổi định nghĩa màu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Xóa màu nét"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Xóa màu tô"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
@@ -19178,254 +18797,149 @@ msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Dùng _SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Register"
-msgstr "Đă_ng ký"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Máy chủ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Tên người dùng:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Cổng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-msgid "Connect"
-msgstr "Kết nối"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Tên phòng _chat:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Máy chủ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "Mật _khẩu:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Quản lý cái tẩy"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Tham gia phòng chat"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Thêm bạn"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Danh sách bạn bè"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
msgid "Drag curve"
msgstr "Kéo đường cong"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
msgid "Add node"
msgstr "Thêm nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Đổi kiểu nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Làm thẳng các đoạn"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
msgstr "Thêm các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
msgid "Join nodes"
msgstr "Nối lại các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Break nodes"
msgstr "Ngắt tại nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
msgid "Delete nodes"
msgstr "Xoá các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
msgid "Move nodes"
msgstr "Di chuyển các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Xoay các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Co giãn các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Co giãn các nút"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Lật ngang"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Lật dọc"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Di chuyển chốt nút"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:229
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:230
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Di chuyển chốt nút"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:986
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "đối xứng"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:987
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "nút mịn"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Co giãn các nút"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+#, fuzzy
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Rụt chốt vào"
+
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
msgid "Delete node"
msgstr "Xoá nút"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Đổi kiểu nút"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Vẽ chốt kéo"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "Rụt chốt vào"
msgstr "Không nét"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "Tô mẫu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "Bỏ đặt màu tô"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "Bỏ đặt nét"
msgstr "Làm cho nét đục"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Xoá màu tô"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Bỏ nét"
"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "không có"
msgid "remove"
msgstr "xóa"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "Đổi quy tắc tô"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "Đặt màu tô"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Tô màu chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Tô mãu văn hoa"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Đặt mẫu trên nét"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen "
"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "đã phản ánh"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "trực tiếp"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Mới:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
msgid "on"
msgstr "trên"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Đổi:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Chưa chọn tài liệu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Không có pha trong chuyển sắc"
msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "Thêm pha"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "Xoá pha"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "Màu pha"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "Bộ sửa chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Không có sơn"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Màu phẳng"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Chuyển sắc thẳng"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Chuyển sắc tròn"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Swatch"
+msgstr "Phác thảo"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"vùng tô (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-"
"rule: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "Không có đối tượng"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "Đa kiểu dáng"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Chưa xác định sơn"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu "
"mới từ vùng chọn."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#, fuzzy
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X position"
msgstr "Vị trí X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|X"
msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y position"
msgstr "Vị trí Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Y"
msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Width"
msgstr "Rộng"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|W"
msgstr "R"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|Height"
msgstr "Cao"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
+#, fuzzy
+msgid "select toolbar|H"
msgstr "C"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Đặt màu nét"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Đặt mẫu trên nét"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr "Đặt hình nút"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Chiều rộng nét:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "Nối:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "Nối góc nhọn"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "Nối tròn"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "Nối góc tù"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "Đầu:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr "Đầu góc"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr "Đầu tròn"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr "Đầu vuông"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr "Gạch gạch:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "Hình nút đầu :"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Hình nút giữa:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
"Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ "
"nút đầu và cuối"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "Hình nút cuối:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "Đặt kiểu nét"
@@ -22935,465 +22469,465 @@ msgstr "_Mặt nạ"
msgid "Task:"
msgstr "_Mặt nạ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
msgid "Insert node"
msgstr "Chèn nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Xoá các nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
msgid "Join"
msgstr "Nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Ngắt đường nét tại các nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Join with segment"
msgstr "Nối giữa các nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
msgid "Delete segment"
msgstr "Xoá đoạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Xóa đoạn nằm giữa hai nút khác nút cuối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nút đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nút mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nút đối xứng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Nút có hai tay đòn đối xứng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Node Auto"
msgstr "Nút thông minh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Nút tự điều chỉnh để làm mịn đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
msgid "Node Line"
msgstr "Nút đường"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Node Curve"
msgstr "Nút cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Hiện chốt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
#, fuzzy
msgid "Show node transformation handles"
msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Show Handles"
msgstr "Hiện chốt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
msgid "Show Outline"
msgstr "Hiện nét ngoài"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Sửa đường nét xén"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
msgstr "Sửa đường nét cắt của đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Sửa mặt nạ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
#, fuzzy
msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X coordinate:"
msgstr "Toạ độ X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Toạ độ Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
msgid "Enable snapping"
msgstr "Bám"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Bounding box"
msgstr "Hộp biên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Bám vào các góc của hộp giới hạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bám vào cạnh hộp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Bám vào các cạnh của hộp bao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Bám vào góc giới hạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Bám vào góc của hộp bao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Trung điểm của cạnh hộp bao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Bám vào trung điểm của cạnh hộp bao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
msgid "BBox Centers"
msgstr "Tâm hộp bao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Bám vào tâm của hộp bao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Bám vào nút hoặc chốt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
msgid "Snap to paths"
msgstr "Bám vào đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Path intersections"
msgstr "Phần giao đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Bám vào phần giao các đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "To nodes"
msgstr "Vào nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Bám vào nút đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nút mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Bám vào nút mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Trung điểm của đoạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Bám vào trung điểm của một đoạn thẳng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
msgid "Object Centers"
msgstr "Tâm đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Bám vào tâm của đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Tâm xoay"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Bám vào tâm xoay của đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Page border"
msgstr "Viền trang."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Bám vào viền của trang giấy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Snap to grids"
msgstr "Bám vào lưới"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snap to guides"
msgstr "Bám vào đường gióng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Sao: đổi số góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
msgid "Make polygon"
msgstr "Làm hình đa giác"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
msgid "Make star"
msgstr "Làm hình sao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "tam giác/sao ba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "square/quad-star"
msgstr "vuông/sao tư"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Corners"
msgstr "Góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Corners:"
msgstr "Góc:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "thin-ray star"
msgstr "sao tỉa hẹp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "pentagram"
msgstr "sao năm cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "hexagram"
msgstr "sao sáu cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "heptagram"
msgstr "sao bảy cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "octagram"
msgstr "sao tám cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "regular polygon"
msgstr "đa giác chính quy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "stretched"
msgstr "đã căng ra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "twisted"
msgstr "đã xoắn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "slightly pinched"
msgstr "đã véo một ít"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "NOT rounded"
msgstr "KHÔNG tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "slightly rounded"
msgstr "tròn một ít"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "visibly rounded"
msgstr "tròn hiện rõ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "well rounded"
msgstr "tròn được"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
msgid "amply rounded"
msgstr "tròn rộng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "blown up"
msgstr "đã phóng to"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Rounded"
msgstr "Tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "Rounded:"
msgstr "Tròn:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "NOT randomized"
msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "slightly irregular"
msgstr "không đều một ít"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "visibly randomized"
msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "strongly randomized"
msgstr "rất ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Randomized"
msgstr "Ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Randomized:"
msgstr "Ngẫu nhiên::"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23401,302 +22935,302 @@ msgstr ""
"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
msgid "Change rectangle"
msgstr "Đổi chữ nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "H:"
msgstr "N:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
msgid "not rounded"
msgstr "không tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Bán kính nằm ngang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Vertical radius"
msgstr "Bán kính thẳng đứng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "Not rounded"
msgstr "Không tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Làm cho góc sắc"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Góc theo trục X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa "
"vô cùng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Góc theo trục Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
msgid "Angle Y:"
msgstr "Góc Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy "
"được' (ở xa vô cùng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Góc theo trục Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy "
"được' (ở xa vô cùng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
msgid "Change spiral"
msgstr "Đổi xoắn ốc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "just a curve"
msgstr "chỉ một đường cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
msgid "one full revolution"
msgstr "một lần quay đầy đủ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Number of turns"
msgstr "Số lần quay"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Turns:"
msgstr "Quay:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Số lần quay lại"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "circle"
msgstr "tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "edge is much denser"
msgstr "cạnh rất đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "edge is denser"
msgstr "cạnh đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "even"
msgstr "đều"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "center is denser"
msgstr "tâm đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "center is much denser"
msgstr "tâm rất đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "Divergence"
msgstr "Phân kỳ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "Divergence:"
msgstr "Phân kỳ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts from center"
msgstr "bắt đầu từ tâm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts mid-way"
msgstr "bắt đầu ở giữa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "starts near edge"
msgstr "bắt đầu gần cạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Inner radius"
msgstr "Bán kính nội bộ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Inner radius:"
msgstr "Bán kính nội bộ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
msgid "Bezier"
msgstr "Cung Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Vẽ cung Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Tạo đường cong Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
msgid "Paraxial"
msgstr "Đường vuông góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
msgid "Triangle in"
msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
msgid "Triangle out"
msgstr "Tam giác, nhỏ-to"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "From clipboard"
msgstr "Lấy từ bảng nháp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
msgid "Shape:"
msgstr "Hình dáng:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(nhiều nút, thô)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(default)"
msgstr "(mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(ít nút, trơn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
msgid "Smoothing:"
msgstr "Độ mịn:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
msgid "Smoothing: "
msgstr "Độ mịn: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23705,205 +23239,205 @@ msgstr ""
"cụ để thay đổi giá trị mặc định)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(chỉnh véo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(chỉnh rộng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "(minimum force)"
msgstr "(sức mạnh tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
msgid "(maximum force)"
msgstr "(sức mạnh tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Force"
msgstr "Sức mạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Force:"
msgstr "Sức mạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
msgid "Move mode"
msgstr "Chế độ di chuyển"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Chế độ dịch vào/ra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ"
# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Chế độ di chuyển bù"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "Scale mode"
msgstr "Chế độ co giãn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "Rotate mode"
msgstr "Chế độ xoay"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
msgid "Push mode"
msgstr "Chế độ đẩy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra "
"ngoài)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "Roughen mode"
msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "Color paint mode"
msgstr "Chế độ sơn màu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "Blur mode"
msgstr "Chế độ làm nhòe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
# Opacity — Độ đục
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Fidelity"
msgstr "Độ trung thực"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
msgid "Fidelity:"
msgstr "Độ trung thực:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -23911,142 +23445,142 @@ msgstr ""
"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các "
"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
msgid "Pressure"
msgstr "Ứng suất"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "hẹp hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "(nét rộng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#, fuzzy
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(sức mạnh tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(quán tính tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "sắc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Sức mạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(sức mạnh tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
#, fuzzy
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(run tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr "Phát tán"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Xoá các đường nét đang có"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "(low population)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "(lệch một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
#, fuzzy
msgid "Amount:"
msgstr "Số lượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
msgid "(low rotation variation)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(lệch một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "_Xoay"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "_Xoay"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
msgstr ""
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#, fuzzy
msgid "(low scale variation)"
msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(lệch một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
msgid "No preset"
msgstr "Không dùng thiết lập sẵn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
msgid "Save..."
msgstr "Lưu..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(hairline)"
msgstr "(nét hất lên)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(nét rộng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
msgid "Pen Width"
msgstr "Rộng bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(slight widening)"
msgstr "(rộng hơn một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(constant width)"
msgstr "(chiều rộng đều)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Thu hẹp nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
msgid "Thinning:"
msgstr "Thu hẹp:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"không phụ thuộc vào tốc độ)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(left edge up)"
msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(horizontal)"
msgstr "(nằm ngang)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "(right edge up)"
msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
msgid "Pen Angle"
msgstr "Góc bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
msgid "Angle:"
msgstr "Góc:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(gần cố định, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
msgid "Fixation"
msgstr "Độ cố định"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
msgid "Fixation:"
msgstr "Độ cố định:"
# Angle behavior không biết thay behavior là gì
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"định)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(lồi ra một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(approximately round)"
msgstr "(khoảng hình tròn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "Cap rounding"
msgstr "Làm tròn nắp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
msgid "Caps:"
msgstr "Nắp:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1 = nắp tròn)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(smooth line)"
msgstr "(đường mịn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(run một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(run hiện rõ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(run tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Nét run"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
msgid "Tremor:"
msgstr "Run:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(không ngọ nguậy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lệch một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Bút ngọ nguậy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
msgid "Wiggle:"
msgstr "Ngọ nguậy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(no inertia)"
msgstr "(không quán tính)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(trễ hiện rõ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(quán tính tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Pen Mass"
msgstr "Khối lượng bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
msgid "Mass:"
msgstr "Khối lượng:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "Trace Background"
msgstr "Nền theo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, "
"màu đen - chiều rộng tối đa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
msgid "Tilt"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "Choose a preset"
msgstr "Chọn một thiết lập sẵn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
msgid "Start:"
msgstr "Đầu :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
msgid "End:"
msgstr "Cuối:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
msgid "Closed arc"
msgstr "Cung khép kín"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
msgid "Open Arc"
msgstr "Cung hở"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "Make whole"
msgstr "Khép kín"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
msgid "Pick opacity"
msgstr "Lấy độ đục"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy "
"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
msgid "Pick"
msgstr "Lấy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "Assign opacity"
msgstr "Gán độ đục"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong "
"vùng chọn "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "Assign"
msgstr "Gán"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
+msgid "Closed"
+msgstr "Đã đóng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
+msgid "Open start"
+msgstr "Mở đầu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
+msgid "Open end"
+msgstr "Mở cuối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+msgid "Open both"
+msgstr "Mở cả hai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
msgid "All inactive"
msgstr "Tất cả đều không hoạt động"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Hiện hộp bao giới hạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -24442,321 +23992,941 @@ msgstr ""
"Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng "
"chọn hiện thời"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Hiện thông tin kích thước"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
+msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng "
+"phông mặc định thay vào đó."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
+msgid "Align left"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+msgid "Align right"
+msgstr "Sắp hàng bên phải"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
+msgid "Justify"
+msgstr "Sắp thẳng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+msgid "Bold"
+msgstr "Đậm"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
+msgid "Italic"
+msgstr "Nghiêng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Chế độ cạnh:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Avoid"
+msgstr "Tránh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#, fuzzy
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Tủy thích Đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#, fuzzy
+msgid "Curvature:"
+msgstr " Độ cong nhỏ nhất"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Khoảng cách:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+msgid "Graph"
+msgstr "Đồ thị"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Chiều dài đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+msgid "Length:"
+msgstr "Dài:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+msgid "Downwards"
+msgstr "Xuống"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#, fuzzy
+msgid "New connection point"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+#, fuzzy
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Fill by"
+msgstr "Tô theo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Tô theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ngưỡng tô"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
+"quanh cần tính khi tô"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Đóng khe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Đóng khe:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
+"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rows"
+msgstr "Hàng:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Đầu vuông"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Bán kính (px)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Xoay (độ)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Không di chuyển được sang thư mục '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
+
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
+
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
+
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Đặt tên tập tin"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Chấp nhận lời mời"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Từ chối lời mời"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Kênh trái"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Kênh phải"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Con trỏ sang phải\tRight"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Null"
+#~ msgstr "Rỗng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Cắt chéo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract A-B"
+#~ msgstr "Trừ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Cá tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subtract B-A"
+#~ msgstr "Trừ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Cá tính"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Kiểu HĐH: "
+
+#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+#~ msgstr "Chọn phép toán bool sẽ thực hiện."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Đang khởi chạy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Chép _vừa lưới"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay"
+
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Góc giữa hai bản sao liên tiếp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Số bản in"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách sử dụng: %s <tên_hồ_sơ> <đường_dẫn_hồ_sơ> <số_hiệu_bộ_trình_bày>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Gốc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Góc xoay"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Góc ĐK kế"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển nhanh từ dày sang mỏng"
+
+#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#~ msgstr "Nét viền chuyển chậm từ dày sang mỏng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Sắc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Làm tròn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Phương pháp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Chọn kiểu ứng xử mục neo Bonob (BonoboDockItemBehavior)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Rộng bút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "_Mở đường dẫn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min/Max width ratio"
+#~ msgstr "tỷ lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "Góc:"
+
+#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+#~ msgstr "hướng của nét viền dày nhất (ngược lại = mỏng nhất)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Chọn _sẵn kiểu cú nhấn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở đầu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade for"
+#~ msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n"
+
+#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+#~ msgstr "Đường viền mỏng hơn ở cuối"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Phương pháp-đích"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Kim loại được nén chặt, với nét viền bị cuộn lại"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Vỗ nhẹ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Kênh trái"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 11"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 12"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 13"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Bit dàng riêng 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Hiện thông tin kích thước"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard original path?"
+#~ msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Quần Đảo Line"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Xác định vị trí lề phải."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-msgid "Cut"
-msgstr "Cắt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Đơn vị hiển thị ưa thích"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
+# Stop = phase (pha)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+#~ msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Co giãn x"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)"
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Co giãn y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng "
-"phông mặc định thay vào đó."
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
-msgid "Align left"
-msgstr "Sắp hàng bên trái"
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Độ dịch x"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
-msgid "Align right"
-msgstr "Sắp hàng bên phải"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
-msgid "Justify"
-msgstr "Sắp thẳng"
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Độ dịch y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Đậm"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Nghiêng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "nếu đúng, đặt đường nét lên phía trái của khung ảnh, và sang phải nếu sai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Gốc hình tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
#, fuzzy
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Vòng lặp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+#~ msgid "recursivity"
+#~ msgstr "đệ quy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
#, fuzzy
-msgid "EditMode"
-msgstr "Chế độ cạnh:"
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Tham số thực hiện"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "Tránh"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Location along curve"
+#~ msgstr "Thêm một điểm cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Bỏ qua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
+# Stop = phase (pha)
#, fuzzy
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Tủy thích Đường nối"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên trái"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
#, fuzzy
-msgid "Curvature:"
-msgstr " Độ cong nhỏ nhất"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Thêm một điểm « tiếp xúc » bên phải"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Bước vào"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Khoảng cách đường nối"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Point Fortin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Khoảng cách:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "đường dẫn trùng %s"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Nhãn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Đồ thị"
+#~ msgid "Text label attached to the path"
+#~ msgstr "Phần văn bản đi kèm với đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Chiều dài đường nối"
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Chọn một công cụ khởi tạo từ thanh công cụ."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Dài:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Xuống"
+#~ msgid "Playback controls"
+#~ msgstr "Điều khiển việc phát lại"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Thông tin chú thích"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Không có phiên truyền tập tin đang chạy"
+
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Trễ (mili giây):"
+
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Đóng tập tin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
#, fuzzy
-msgid "New connection point"
-msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Đặt trễ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
#, fuzzy
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Cập nhật đường nối"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Quay về đầu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+#~ msgid "Go back one change"
+#~ msgstr "Lùi 1 bước"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Tô theo"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Tạm ngừng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Tô theo :"
+#~ msgid "Go forward one change"
+#~ msgstr "Tiến 1 bước"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Ngưỡng tô"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Phát"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
-"quanh cần tính khi tô"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
+#~ msgid ""
+#~ "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set "
+#~ "stroke"
+#~ msgstr ""
+#~ "Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</"
+#~ "b> để đặt làm màu nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
+#~ msgid "Change color definition"
+#~ msgstr "Thay đổi định nghĩa màu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
+#~ msgid "Remove stroke color"
+#~ msgstr "Xóa màu nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Đóng khe"
+#~ msgid "Remove fill color"
+#~ msgstr "Xóa màu tô"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Đóng khe:"
+#~ msgid "Set stroke color to none"
+#~ msgstr "Đặt màu nét thành trong suốt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
-"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+#~ msgid "Set fill color to none"
+#~ msgstr "Đặt màu tô thành trong suốt"
+
+#~ msgid "Set stroke color from swatch"
+#~ msgstr "Đặt màu nét từ bảng chọn màu"
+
+#~ msgid "Set fill color from swatch"
+#~ msgstr "Đặt màu tô từ bảng chọn màu"
+
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "Dùng _SSL"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Đă_ng ký"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Máy chủ:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Tên người dùng:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Cổng:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Kết nối"
+
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
#, fuzzy
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
+#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
#, fuzzy
-msgid "Cols"
-msgstr "Màu sắc"
+#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Rows"
-msgstr "Hàng:"
+#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+
+#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#, fuzzy
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Đầu vuông"
+#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Tên phòng _chat:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _server:"
+#~ msgstr "Máy chủ:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chatroom _password:"
+#~ msgstr "Mật _khẩu:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
#, fuzzy
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Bán kính (px)"
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Quản lý cái tẩy"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Xoay (độ)"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Tham gia phòng chat"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+#~ msgid "_User's Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Thêm bạn"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Thôi"
+
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
#~ msgid "bounding box"
#~ msgstr "Hộp bao quanh"
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
-
#~ msgid ""
#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
#~ "segments."
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-#~ msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
-
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét: %s)"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên"
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
-
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "vừa"