Code

Cleaning unnecessary lines.
[inkscape.git] / po / vi.po
index b66fab984c786c6f33b20798b25bbcef34e6c220..59b6451ce90b902b13fba36f8c388a08c1cc686a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-28 14:51+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>>\n"
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Xoá nét dẫn"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s tại %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:722
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Không có ô thu phóng trước đó."
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:747
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp."
 
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bộ nhái được lát đều
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Xoá các bộ nhái đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> cần khái."
 
@@ -856,15 +856,15 @@ msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Page"
 msgstr "T_rang"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Vùng chọn"
 
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "Width:"
 msgstr "Rộng:"
@@ -1006,31 +1006,31 @@ msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)"
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Đổi quy tắc tô đầy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Đặt màu tô đầy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Bỏ tô"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Đặt dốc tô đầy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Đặt mẫu tô đầy"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Bỏ đặt tô"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
@@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid ""
 msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tự « .-_: » thôi)."
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "_Set"
 msgstr "_Lập"
 
@@ -1746,78 +1746,78 @@ msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Đặt thuộc tính"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Đặt màu nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Bỏ nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Đặt dốc nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Đặt mẫu nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Bỏ đặt nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
 msgid "No document selected"
 msgstr "Chưa chọn tài liệu."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
 msgid "Set markers"
 msgstr "Đặt vết dấu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Rộng nét"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
 msgid "Join:"
 msgstr "Nối:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
 msgid "Miter join"
 msgstr "Nối lại mộng vuông góc"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
 msgid "Round join"
 msgstr "Nối lại tròn"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nối lại góc xiên"
 
@@ -1828,58 +1828,58 @@ msgstr "Nối lại góc xiên"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Giới hạn vuông góc:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Cap:"
 msgstr "Đầu:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Đầu gốc"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Round cap"
 msgstr "Đầu tròn"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
 msgid "Square cap"
 msgstr "Đầu vuông"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Gạch gạch:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Móc đầu :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Móc giữa:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Móc cuối:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Đặt kiểu nét"
 
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Khoảng dòng:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
@@ -2056,12 +2056,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Nút văn bản mới"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1820
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Nhân đôi nút"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3049
+#: ../src/nodepath.cpp:3062
 msgid "Delete node"
 msgstr "Xoá nút"
 
@@ -2148,79 +2148,79 @@ msgstr "Lưới kiểu trục lượng"
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Tạo lưới mới"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Đơn _vị lưới:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Gốc X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "Gố_c Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Khoảng cách _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Khoảng cách _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Màu đường lưới:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Màu đường lưới"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Màu của các đường lưới."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Màu đường lưới chính"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
 msgid "lines"
 msgstr "đường"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_HIện chấm thay cho dòng"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Đặt thì hiển thị các chấm ở điểm lưới, thay cho các dòng lưới."
 
@@ -2321,16 +2321,16 @@ msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp"
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Chưa thay đổi]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hủy bước"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Bước lại"
 
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "Đã gỡ tải"
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Đã tắt"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2462,12 +2462,12 @@ msgstr ""
 "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thực hiện. Kịch bản "
 "không trả về lỗi, nhưng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:270
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:284
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2483,6 +2483,7 @@ msgstr "Ngưỡng:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width"
@@ -2490,6 +2491,7 @@ msgstr "Rộng"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #, fuzzy
 msgid "Height"
 msgstr "Cao :"
@@ -2526,6 +2528,7 @@ msgstr "Bù lại"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
@@ -2873,7 +2876,7 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Độ nhạt"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "Saturation"
@@ -2947,6 +2950,16 @@ msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 #, fuzzy
 msgid "Shade"
@@ -3180,7 +3193,7 @@ msgstr "Hiệu số dọc"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Render"
 msgstr "Vẽ"
 
@@ -3519,22 +3532,22 @@ msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Định dạng đồ họa véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
 msgid "Pin Dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
 msgid ""
 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
 "one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Live Preview"
 msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgstr ""
 
@@ -3554,7 +3567,7 @@ msgstr "Việc phát hiện tự động định dạng bị lỗi nên đang m
 msgid "default.svg"
 msgstr "hình.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s"
@@ -3612,58 +3625,58 @@ msgstr "Chưa lưu tài liệu."
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
 
-#: ../src/file.cpp:541
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
 msgstr "Tài liệu đã được tải."
 
-#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
+#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "hình%s"
 
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:682
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "hình-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:700
+#: ../src/file.cpp:701
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao"
 
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
 
-#: ../src/file.cpp:783
+#: ../src/file.cpp:784
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
 
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:801
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Đang lưu tài liệu..."
 
-#: ../src/file.cpp:955
+#: ../src/file.cpp:956
 msgid "Import"
 msgstr "Nhập"
 
-#: ../src/file.cpp:987
+#: ../src/file.cpp:988
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
 
-#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
+#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
 
-#: ../src/file.cpp:1243
+#: ../src/file.cpp:1244
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1262
+#: ../src/file.cpp:1263
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1283
+#: ../src/file.cpp:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
@@ -3671,12 +3684,12 @@ msgid ""
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:1304
+#: ../src/file.cpp:1305
 #, fuzzy
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
@@ -3815,7 +3828,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr ""
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc định"
 
@@ -3871,7 +3884,7 @@ msgstr "Dòng"
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Nhân đôi"
@@ -3969,11 +3982,11 @@ msgstr ""
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
+#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Vùng không được giới hạn</b> nên không thể tô đầy."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:924
+#: ../src/flood-context.cpp:977
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -3981,50 +3994,50 @@ msgstr ""
 "<b>Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô đầy.</b>Muốn tô đầy toàn "
 "vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô đầy lại."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
+#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Tô đầy vùng đã giới hạn"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:960
+#: ../src/flood-context.cpp:1013
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1019
+#: ../src/flood-context.cpp:1072
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
 "<b>Vẽ qua</b> vùng cần thêm vào tiến trình tô đầy; cũng ấn giữ phím <b>Alt</"
 "b> để tô đầy theo sờ"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Đầu</b> dốc tuyến"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Cuối</b> dốc tuyến"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
 #, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> dốc tuyến"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Tâm</b> dốc xuyên tâm"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Bán kính</b> dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Tiêu điểm</b> dốc xuyên tâm"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 #, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> dốc tuyến"
@@ -4069,41 +4082,41 @@ msgstr "Tạo dốc mặc định"
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:662
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc dốc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
+#: ../src/gradient-context.cpp:665
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
+#: ../src/gradient-context.cpp:777
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Đảo dốc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:884
+#: ../src/gradient-context.cpp:886
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Dốc</b> cho %d đối tượng; với phím <b>Ctrl</b> để dính góc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:888
+#: ../src/gradient-context.cpp:890
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:541
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Trộn các móc dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:852
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Chuyển móc dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -4112,11 +4125,11 @@ msgstr ""
 "%s %d cho : %s%s; kéo khi ẩn giữ phím <b>Ctrl</b> để dính hiệu ; nhấn chuột "
 "khi ẩn giữ phím <b>Ctrl+Alt</b> để xoá chỗ dừng."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (nét)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -4125,7 +4138,7 @@ msgstr ""
 "%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Ctrl+Alt</b> để "
 "bảo tồn góc; <b>Ctrl+Shift</b> để co dãn vòng trung tâm"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4134,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím <b>Shift</b> "
 "để phân cách tiêu điểm."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4146,17 +4159,17 @@ msgstr[0] ""
 "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc <b>%d</b>; kéo bằng phím <b>Shift</b> để "
 "phân cách"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Chuyển móc dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
 #, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
 
@@ -4166,7 +4179,7 @@ msgstr "Đơn vị"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
 msgid "Units"
 msgstr "Đơn vị"
 
@@ -4174,7 +4187,7 @@ msgstr "Đơn vị"
 msgid "Point"
 msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -4193,7 +4206,7 @@ msgstr "Điểm ảnh"
 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4222,7 +4235,7 @@ msgstr "Phần trăm"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Mili-mét"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4455,7 +4468,7 @@ msgid "Go to parent"
 msgstr "Tới điều mẹ"
 
 #: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
 msgid "Drop color"
 msgstr "Bỏ màu"
 
@@ -4544,109 +4557,124 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
 #, fuzzy
 msgid "Path along path"
 msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
 #, fuzzy
 msgid "Slant"
 msgstr "Rảnh"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
 #, fuzzy
 msgid "Gears"
 msgstr "Bánh răng"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Curve stitching"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Stitch subcurves"
+msgstr "Nối lại các đá lát"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 #, fuzzy
 msgid "No effect"
 msgstr "Hiệu chuẩn"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
 msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
 msgstr ""
 
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
 #, fuzzy
 msgid "Change enum parameter"
 msgstr "Đổi kiểu đoạn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "Teeth"
 msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 #, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
 msgstr "Số răng"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "???"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 #, fuzzy
 msgid "Stroke path"
 msgstr "_Sơn nét"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 #, fuzzy
 msgid "Nr of paths"
 msgstr "Số đoạn văn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 #, fuzzy
 msgid "Startpoint variation"
 msgstr "Độ bão hòa"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Endpoint variation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 #, fuzzy
 msgid "Scale width"
 msgstr "Rộng nguồn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width relative"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
 
@@ -4726,38 +4754,37 @@ msgstr "Hiệu tiếp tuyến"
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
 #, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Đổi độ đục lớp"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Paste path"
 msgstr "Dán độ _rộng"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
 #, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Dán riêng độ rộng"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr ""
 
@@ -5038,7 +5065,7 @@ msgstr "Mở _gần đây"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Dán _cỡ"
 
@@ -5123,23 +5150,23 @@ msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: khoá độ dài móc; <b>Ctrl+Alt</b>: chuyển qua móc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
 msgid "Stamp"
 msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
+#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
+#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Di chuyển các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1355
+#: ../src/nodepath.cpp:1366
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5147,87 +5174,87 @@ msgstr ""
 "<b>Móc nút</b>: kéo để tạo hình của cung; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
 "<b>Alt</b> để khoá độ dài; <b>Shift</b> để xoay cả hai móc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1525
+#: ../src/nodepath.cpp:1536
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Canh bên các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Phân phối các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1625
+#: ../src/nodepath.cpp:1636
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Thêm các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
+#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Add node"
 msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1780
+#: ../src/nodepath.cpp:1791
 msgid "Break path"
 msgstr "Ngắt ra đường dẫn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
-#: ../src/nodepath.cpp:1936
+#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
+#: ../src/nodepath.cpp:1947
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1856
+#: ../src/nodepath.cpp:1867
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Đóng đường dẫn phụ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
+#: ../src/nodepath.cpp:1919
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Nối lại các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Đóng đường dẫn phụ theo đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2011
+#: ../src/nodepath.cpp:2022
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
+#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Xoá các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2141
+#: ../src/nodepath.cpp:2152
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
+#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Trên đường dẫn, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2340
+#: ../src/nodepath.cpp:2351
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Xoá đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2361
+#: ../src/nodepath.cpp:2372
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Đổi kiểu đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
+#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
 msgid "Change node type"
 msgstr "Đổi kiểu nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3368
+#: ../src/nodepath.cpp:3383
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Rụt móc vào"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3417
+#: ../src/nodepath.cpp:3432
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Di chuyển móc nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3557
+#: ../src/nodepath.cpp:3572
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -5237,19 +5264,19 @@ msgstr ""
 "<b>Móc nút</b>: góc %0.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
 "góc; <b>Alt</b> để khoá độ dài; <b>Shift</b> để xoay cả hai móc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3751
+#: ../src/nodepath.cpp:3766
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Xoay các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3882
+#: ../src/nodepath.cpp:3897
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Co dãn các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3932
+#: ../src/nodepath.cpp:3947
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Lật các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4097
+#: ../src/nodepath.cpp:4112
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -5258,38 +5285,38 @@ msgstr ""
 "dọc; <b>Ctrl+Alt</b> để dính hướng của móc"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4323
+#: ../src/nodepath.cpp:4338
 msgid "end node"
 msgstr "nút cuối"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4328
+#: ../src/nodepath.cpp:4343
 msgid "cusp"
 msgstr "sắc"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4331
+#: ../src/nodepath.cpp:4346
 msgid "smooth"
 msgstr "mịn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+#: ../src/nodepath.cpp:4348
 msgid "symmetric"
 msgstr "đối xứng"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
+#: ../src/nodepath.cpp:4354
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4341
+#: ../src/nodepath.cpp:4356
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "một móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4344
+#: ../src/nodepath.cpp:4359
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4371
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -5298,15 +5325,15 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> nút hay móc nút; <b>Alt+drag</b> nút để điêu khắc; <b>mũi tên</b> "
 "để di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> để co dãn; <b>[ ]</b> để xoay"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4357
+#: ../src/nodepath.cpp:4372
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>Kéo</b> nút hay móc của nó; <b>mũi tên</b> để di chuyển nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
+#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa đổi nút hay móc của nó."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -5318,17 +5345,17 @@ msgstr[0] ""
 "<b>0</b> trong <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
 "<b>kéo vòng quanh</b> nút để chọn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4390
+#: ../src/nodepath.cpp:4405
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Kéo móc của đối tượng để sửa đổi nó."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4413
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -5338,7 +5365,7 @@ msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trong <b>%i</b> trên <b>%i</b> đường "
 "dẫn phụ. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
+#: ../src/nodepath.cpp:4426
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -5645,32 +5672,32 @@ msgstr ""
 msgid "Print"
 msgstr "In"
 
-#: ../src/print.cpp:202
+#: ../src/print.cpp:203
 #, c-format
 msgid "Could not set print source: %s"
 msgstr "Không thể đặt nguồn in: %s"
 
-#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
+#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
 msgid "unknown error"
 msgstr "gặp lỗi không rõ"
 
-#: ../src/print.cpp:207
+#: ../src/print.cpp:208
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' does not support PS output"
 msgstr "Máy in « %s » không hỗ trợ kết xuất PS"
 
 #. since we didn't include the Preview capability,
 #. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:213
+#: ../src/print.cpp:214
 msgid "Print Preview not available"
 msgstr "Không có sẵn khả năng xem thử bản in"
 
-#: ../src/print.cpp:245
+#: ../src/print.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
 msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời để in: %s"
 
-#: ../src/print.cpp:290
+#: ../src/print.cpp:291
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Tài liệu SVG"
 
@@ -5753,44 +5780,44 @@ msgstr ""
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
 msgid "Delete text"
 msgstr "Xoá văn bản"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
 msgid "Delete all"
 msgstr "Xóa bỏ hết"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Rã nhóm"
 
@@ -5838,141 +5865,151 @@ msgstr "Không có bước cần hủy."
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Không có bước cần làm lại."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Chưa sao chép gì."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
 msgid "Paste style"
 msgstr "Dán kiểu dáng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
 #, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
 msgid "Paste size"
 msgstr "Dán cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
 msgid "Rotate"
 msgstr "Xoay"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
 msgid "Scale"
 msgstr "Co dãn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Co dãn theo nguyên hệ số"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
 #: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
 msgid "Move"
 msgstr "Chuyển"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Tạo hiệu số động"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Nhái theo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Chọn một <b>bộ nhái</b> cần bỏ liên kết."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bộ nhái cần bỏ liên kết</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Bỏ liên kết nhái"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -5981,7 +6018,7 @@ msgstr ""
 "Chọn một: <b>bộ nhái</b> để tới điều gốc của nó. <b>văn bản trên đường dẫn</"
 "b> để tới đường dẫn đó. <b>văn bản trôi chảy</b> để tới khung của nó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -5989,7 +6026,7 @@ msgstr ""
 "<b>Không tìm thấy</b> đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn "
 "văn bản, văn bản trôi chảy?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -5997,80 +6034,80 @@ msgstr ""
 "Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
 "defs&gt;)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi sang mẫu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
 #, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Đối tượng sang mẫu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi sang mẫu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Đối tượng sang mẫu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Chọn một <b>đối tượng với mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Mẫu sang đối tượng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo một bản sao mảng ảnh."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Tạo mảng ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường dẫn "
 "xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Đặt đường dẫn xén"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
 msgid "Set mask"
 msgstr "Đặt mặt nạ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Buông đường dẫn xén"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Release mask"
 msgstr "Buông mặt nạ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 #, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
 
@@ -6084,7 +6121,7 @@ msgstr "Tròn"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Bầu dục"
 
@@ -6110,13 +6147,13 @@ msgstr "Đa đoạn thẳng"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Chữ nhật"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "3D Box"
 msgstr "Hộp 3D"
 
@@ -6130,13 +6167,13 @@ msgstr "Đường dẫn hiệu"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Spiral"
 msgstr "Xoắn ốc"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
 msgid "Star"
 msgstr "Sao"
@@ -6299,31 +6336,31 @@ msgstr ""
 msgid "Reset center"
 msgstr "Đặt lại tâm"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
+#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Co dãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> để khoá tỷ lệ."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
+#: ../src/seltrans.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Đối xứng lệch</b>: %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
+#: ../src/seltrans.cpp:1238
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
+#: ../src/seltrans.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1569
+#: ../src/seltrans.cpp:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -6332,7 +6369,7 @@ msgstr ""
 "<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> để hạn chế thành ngang/dọc; "
 "<b>Shift</b> để tắt khả năng dính."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:357
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Kéo cong"
 
@@ -6728,7 +6765,7 @@ msgstr ""
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Văn bản trôi chảy phải <b>hiện rõ</b> để nằm trên đường dẫn."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Để văn bản trên đường dẫn"
 
@@ -6741,7 +6778,7 @@ msgstr ""
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có văn bản nằm trên đường dẫn</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường dẫn"
 
@@ -6927,11 +6964,7 @@ msgstr ""
 "<b>Nhấn</b> để chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> để tạo văn bản trôi chảy, "
 "rồi gõ."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1610
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Bỏ văn bản rỗng"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1642
+#: ../src/text-context.cpp:1648
 msgid "Type text"
 msgstr "Gõ văn bản"
 
@@ -7202,7 +7235,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Tạo liên kết"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rã nhóm"
 
@@ -7487,12 +7520,12 @@ msgstr "Mục nhỏ nhất"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
 msgid "Drawing"
 msgstr "Vẽ"
 
@@ -7534,263 +7567,318 @@ msgid "Grids"
 msgstr "Lưới"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Dính"
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Dấu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap details"
+msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Nền:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cũng được dùng khi xuất mảng ảnh)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Hiện _viền trang"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Viền bên _trên bản vẽ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Màu viền:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
 msgid "Page border color"
 msgstr "Màu viền của trang."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Màu của viền trang."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Hiện _bóng viền"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Đơn _vị mặc định:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Chung</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Viền</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Định dạng</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Show _guides"
 msgstr "HIện nét _dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "_Màu nét dẫn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Màu nét dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Màu của các nét dẫn."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Màu tô _sáng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Nét dẫn</b>"
 
 #. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Bounding _box corners"
+msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid ""
 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (only applicable to the selector tool)"
+"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 #, fuzzy
 msgid "_Nodes"
 msgstr "Nút"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "_Guides"
-msgstr "Nét dẫn"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
-"'Snap to nodes' must also be enabled)"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 msgstr ""
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 #, fuzzy
-msgid "Snap to p_aths"
+msgid "Snap to pat_hs"
 msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 #, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgstr "Dính nút với đối _tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 #, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
 msgstr "Dinh _nút đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 #, fuzzy
-msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgstr "Dính nút với đối _tượng"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
+
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 #, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box _edges"
+msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap at any dist_ance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any d_istance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 msgstr "Đặt thì đối tượng dính với đối tượng gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap d_istance"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap di_stance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any dis_tance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 msgstr "Đặt thì đối tượng dính với dòng lưới gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any distanc_e"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+msgid "Snap at any distan_ce"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính nét dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
 msgstr "Đặt thì đối tượng dính với nét dẫn gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
-#. Some other options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping of</b>"
 msgstr "<b>Dính lưới</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to objects</b>"
 msgstr "Dính nút với đối _tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to grids</b>"
 msgstr "<b>Dính lưới</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to guides</b>"
 msgstr "Dính điể_m với nét dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
 #, fuzzy
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "Lặt vặt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Lưới/Nét dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Nối lại đoạn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
+"be enabled)"
+msgstr ""
+
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
+msgid ""
+"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Dính nút với đối _tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Tạo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
 msgid "Gridtype"
 msgstr "Kiểu lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Bỏ lưới"
 
@@ -7812,8 +7900,11 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Tham số"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Mờ đục chính, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Mờ đục, %:"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
 msgid "Fill"
@@ -7832,8 +7923,8 @@ msgid "Change blur"
 msgstr "Đổi mờ"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Đổi độ đục"
 
@@ -8214,7 +8305,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Ngưỡng:"
 
@@ -8486,7 +8577,7 @@ msgstr "Nút"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu phóng"
@@ -8497,7 +8588,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Hình"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Pencil"
 msgstr "Bút chì"
 
@@ -8515,12 +8606,12 @@ msgstr ""
 "tay; giá trị nhỏ hơn tạo đường dẫn không phẳng nhiều hơn có nút nhiều hơn."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Pen"
 msgstr "Bút"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Viết đẹp"
 
@@ -8541,17 +8632,17 @@ msgstr ""
 "Bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được chọn (cũng bỏ chọn cái đã chọn trước)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Xô sơn"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dốc"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Connector"
 msgstr "Bộ kết nối"
 
@@ -8562,7 +8653,7 @@ msgstr ""
 "kiểu văn bản."
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Dropper"
 msgstr "Giọt"
 
@@ -9007,127 +9098,128 @@ msgstr ""
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Nhập"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 #, fuzzy
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Phần trăm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 #, fuzzy
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Chuyển _tương đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
 msgid "Display Calibration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Enable display calibration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
 msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
 #, fuzzy
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Chế độ _hiển thị"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 #, fuzzy
 msgid "Display intent:"
 msgstr "Chế độ _hiển thị"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
 #, fuzzy
 msgid "Proofing"
 msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Device profile:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Device intent:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 #, fuzzy
 msgid "Black Point Compensation"
 msgstr "Cấu hình in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 #, fuzzy
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Được bảo tồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
 msgid "Color Management"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -9135,22 +9227,22 @@ msgstr ""
 "Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ "
 "của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -9161,62 +9253,62 @@ msgstr ""
 "khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Make commands toolbar smaller"
 msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cũng cần thiết "
 "khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
 #, fuzzy
 msgid "Make main tools smaller"
 msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 #, fuzzy
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cũng cần thiết "
 "khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Max recent documents:"
 msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Misc"
 msgstr "Lặt vặt"
 
@@ -9243,33 +9335,33 @@ msgstr ""
 msgid "Current effect"
 msgstr "Lớp hiện có"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
 msgid "No effect applied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
 msgid "Item is not a shape or path"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
 #, fuzzy
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Xoá vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
 #, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Tạo hiệu số động"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
 #, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Bỏ văn bản rỗng"
@@ -9980,271 +10072,306 @@ msgstr "Sở hữu"
 msgid "Other"
 msgstr "Khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "Fill:"
 msgstr "Tô đầy:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Nét:"
 
 # Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
 msgid "O:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Chưa chọn gì"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Không có</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Không tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Không nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Tô mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Nét mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>T</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Tô dốc tuyến"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Nét dốc tuyến"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>P</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Tô dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Nét dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
 msgid "Different"
 msgstr "Khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different fills"
 msgstr "Tô khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Nét khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Tô màu phẳng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Nét màu phẳng"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>tb</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>n</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Sửa tô..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Sửa nét..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
 msgid "Last set color"
 msgstr "Màu vừa đặt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Màu vừa chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Invert"
 msgstr "Đảo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
 msgid "White"
 msgstr "Trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 msgid "Copy color"
 msgstr "Chép màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
 msgid "Paste color"
 msgstr "Dán màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Trao đổi cách tô và nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Làm cho tô đục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Làm cho nét đục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho việc tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho việc tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Đảo tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Đảo nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
 msgid "White fill"
 msgstr "Tô đầy trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
 msgid "White stroke"
 msgstr "Nét trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
 msgid "Black fill"
 msgstr "Tô đầy đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Nét đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Dán tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Dán nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Đổi độ rộng nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Độ đục chính, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (đã tính trung bình)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (trong suốt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (đục)"
 
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ít bão hòa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Độ nhạt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Kéo cong"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
@@ -10342,204 +10469,204 @@ msgstr "B:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Độ bầu dục: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1158
 #, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1159
 #, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1161
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1170
 #, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1171
 #, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1173
 #, fuzzy
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
 msgid "No current layer."
 msgstr "Không có lớp hiện thời."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Lớp được nâng lên <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1220
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Lớp lên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1224
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Nâng lên lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Lớp được hạ thấp <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Lớp xuống dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1241
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1265
+#: ../src/verbs.cpp:1269
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Xoá lớp"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1272
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Lớp bị xoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1350
+#: ../src/verbs.cpp:1354
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1365
+#: ../src/verbs.cpp:1369
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Lật dọc"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1831
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1835
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1839
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1843
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1847
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Không làm gì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Re_vert"
 msgstr "H_oàn nguyên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Hoàn nguyên phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
 "mất)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Save document"
 msgstr "Lưu tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lưu tài liệu với tên mới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Lưu _bản sao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Print document"
 msgstr "In tài liệu"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Lọc sạch Defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10547,162 +10674,162 @@ msgstr ""
 "Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (như dốc hay đường dẫn xén) ra phần "
 "&lt;defs&gt; của tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "In _trực tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "In trực tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Xem thử bản in của tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Nhập..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Nhập khẩu ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Xuất mảng ảnh..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Cửa sổ _kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Cửa sổ t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Thực hiện lại hành động mới hủy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cắ_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán văn bản."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Dán _kiểu dáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Dán độ _rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao "
 "chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Dán độ _cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao "
 "chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao "
 "chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Dán riêng độ rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -10710,11 +10837,11 @@ msgstr ""
 "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối "
 "tượng được sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Dán riêng độ cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -10722,54 +10849,54 @@ msgstr ""
 "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối "
 "tượng được sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Dán tạ_i chỗ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 #, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Dán văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 #, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa bỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xoá vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Nhái"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Bỏ liên kết nhái"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -10777,202 +10904,211 @@ msgstr ""
 "Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối "
 "tượng độc lập."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Chọn điều _gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 #, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Đối tượng sang mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 #, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mẫu _sang đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Xoá hết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Xoá mọi đối tượng ra tài liệu đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Chọn _tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Đảo _vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Đảo trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Select Next"
 msgstr "Chọn kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Chọn trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước đó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn."
 
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Dán riêng độ rộng"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nâng lên _trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Hạ thấp xuống _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Raise"
 msgstr "Nâng _lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Hạ thấp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước."
 
 # Động từ.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Group"
 msgstr "_Nhóm lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Để t_rên đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "_Gỡ bỏ cách tự định chỗ"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Gỡ bỏ mọi cách tự định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng văn bản nào "
 "đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Union"
 msgstr "Hợ_p"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Intersection"
 msgstr "G_iao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Hiệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "L_oại trừ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -10980,292 +11116,292 @@ msgstr ""
 "Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một "
 "đường dẫn)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Chi_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cắt đường _dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô."
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Hiệu _ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "I_nset"
 msgstr "Hiệu _vào"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Hiệu độn_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Hiệu số đã _liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Nét đến đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Giản dị hoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Đảo _ngược"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Làm véc-_tơ ảnh mảng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tơ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Phối hợp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Ngắt r_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Sắp xếp lưới..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới."
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Thêm _lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tạo một lớp mới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Thay tê_n lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Lớp lên _trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Lớp _xuống dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Nâng lên lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Nâng lên lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Hạ thấp lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Xoá lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Xoá lớp hiện thời"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Xoay _90º xuôi chiều"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Trôi chả_y vào khung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11273,574 +11409,574 @@ msgstr ""
 "Để văn bản vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một văn bản trôi chảy được "
 "liên kết đến đối tượng khung."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Hủy trôi chảy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Chuyển đổi sang văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang đối tượng văn bản chuẩn (bảo tồn diện mạo)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "_Release"
 msgstr "_Buông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn "
 "xén)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Sửa nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 #, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Sửa đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Tweak"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Tạo các hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Vẽ đường bằng tay"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 #, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tạo và sửa đổi đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tạo và sửa đổi dốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Kén màu từ ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 #, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Tạo bộ kết nối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Tô đầy các vùng đã giới hạn"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Tùy thích Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 #, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Tùy thích hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Tùy thích hình bầu dục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Tùy thích Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Tùy thích Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Tùy thích Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Tùy thích Viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tùy thích Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Tùy thích Dốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tùy thích Giọt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Tủy thích Bộ kết nối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Tùy thích Xô sơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Thước đ_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Thanh _cuộn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Lưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Hiện/ẩn lưới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "G_uides"
 msgstr "Nét _dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Thu phóng kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Thu phóng t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Phóng to 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Phóng to 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Phóng to 1:2 (×2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Nhân đôi cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ô _xem thử mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ô xem thử mới"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Normal"
 msgstr "Chuẩ_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Nét ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Bật/tắt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Bật/tắt giữa chế độ trình bày chuẩn và phác thảo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Rộng trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Tù_y thích Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Sửa tùy thích Inkscape toàn cục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Sửa đổi thuộc tính của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Sửa đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Tô và Nét..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
 "Sửa màu sắc, dốc, độ rộng nét, đầu mũi tên, mẫu gạch gạch v.v. của đối tượng."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Mẫu màu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Chuyển _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "C_anh lề và Phân phối..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Lược sử _Hủy bước..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Undo History"
 msgstr "Lược sử Hủy bước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Văn bản và Phông..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và thuộc tính văn bản khác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Bộ sửa _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Xem và sửa đổi cây XML của tài liệu đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Thông điệp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Kị_ch bản..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Chạy kịch bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -11848,88 +11984,88 @@ msgstr ""
 "Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải "
 "rác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Th_uộc tính đối tượng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Sửa đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và thuộc tính đối tượng "
 "khác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "T_in nhắn tức khắc..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Th_iết bị nhập..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, như vùng đồ họa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Phần _mở rộng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "View Layers"
 msgstr "Xem lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 #, fuzzy
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Hiệu ứng lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 #, fuzzy
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Hiệu ứng lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "_Phần mở rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Bộ _nhớ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Thông tin về cách sử dụng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Giới thiệu về Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape."
 
@@ -11937,126 +12073,126 @@ msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape."
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: cơ _bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sửa đổi hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Chủ đề Inkscape cáp cao"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Làm _véc-tơ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tơ"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Yếu tố thiết kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Trợ lý về cách thiết kế"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Mẹo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Mẹo linh tinh"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Hiệu ứng trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Vừa trang khít bản vẽ đó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn."
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Gỡ khoá tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Hủy ẩn tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
 
@@ -12560,7 +12696,7 @@ msgstr "Vàng"
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Không tên"
 
@@ -12573,6 +12709,7 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
@@ -12882,7 +13019,7 @@ msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
 msgid "Defaults"
 msgstr "Mặc định"
 
@@ -13674,11 +13811,11 @@ msgstr "Làm cho bộ kết nối có đầu mũi tên sẽ chỉ cuối xuống
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Không cho phép hình"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Tô đầy theo :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -13686,22 +13823,22 @@ msgstr ""
 "Hiệu tối đa được phép giữa điểm đã nhấn và các điểm ảnh chung quanh cần tính "
 "khi tô đầy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường dẫn tô đầy đã tạo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
 #, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Cung đã đóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -14351,6 +14488,65 @@ msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Nối lại góc xiên"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính %s"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Phạm vi"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Nội suy"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bỏ chữ nhật"
+
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Phối cảnh"
@@ -14461,34 +14657,26 @@ msgid "Gear Placement"
 msgstr "Vị trí bánh răng"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Bên trong (nội trocoit)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Bên ngoài (êpitrocoit)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
 msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "R - Ring Radius (px)"
 msgstr "R — bán kính vòng (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "Rotation (deg)"
 msgstr "Xoay (độ)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Mẫu xoắn ốc"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgstr "d - bán kính bút (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
 
@@ -14601,472 +14789,3 @@ msgstr "Kết nhập Siêu tập tin Windows"
 #, fuzzy
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Kết nhập EMF"
-
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Tô"
-
-#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-#~ msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> có độ rộng cần thay đổi"
-
-#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Đang làm rộng hơn %d</b> đối tượng đã chọn; không có phím <b>Shift</b> "
-#~ "để làm ít rộng hơn"
-
-#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Đang làm ít rộng hơn %d</b> đối tượng đã chọn; cùng với phím <b>Shift</"
-#~ "b> để làm rộng hơn"
-
-#~ msgid "Thicken paths"
-#~ msgstr "Làm cho đày đường dẫn"
-
-#~ msgid "Thin paths"
-#~ msgstr "Làm cho mỏng đường dẫn"
-
-#~ msgid "Select printer"
-#~ msgstr "Chọn máy in"
-
-#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
-#~ msgstr "Inkscape: Xem thử bản in"
-
-#~ msgid "Resize box in X/Y direction"
-#~ msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y"
-
-#~ msgid "Resize box in Z direction"
-#~ msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng Z"
-
-#~ msgid "Snap to other object paths"
-#~ msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác"
-
-#~ msgid "Snap to other object nodes"
-#~ msgstr "Dinh nút đối tượng khác"
-
-#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
-#~ msgstr "Độ nhạ_y dính:"
-
-#~ msgid "Always snap"
-#~ msgstr "Luôn luôn dính"
-
-#~ msgid "Snap sens_itivity:"
-#~ msgstr "Độ nhạ_y dính:"
-
-#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
-#~ msgstr "Độ nhạ_y dính:"
-
-#~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Dính đối tượng</b>"
-
-#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Dính nét dẫn</b>"
-
-#~ msgid "No preview"
-#~ msgstr "Không có ô xem thử"
-
-#~ msgid "too large for preview"
-#~ msgstr "quá lớn để xem thử"
-
-#~ msgid "Enable Preview"
-#~ msgstr "Bật xem thử"
-
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Mọi ảnh"
-
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Mọi tập tin"
-
-#~ msgid "All Inkscape Files"
-#~ msgstr "Mọi tập tin Inkscape"
-
-#~ msgid "Guess from extension"
-#~ msgstr "Đoán từ phần mở rộng"
-
-#~ msgid "Append filename extension automatically"
-#~ msgstr "Thêm tự động phần mở rộng tập tin"
-
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "Cạnh bên trái nguồn"
-
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "Cạnh bên trên nguồn"
-
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "Cạnh bên dưới nguồn"
-
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "Rộng đích"
-
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Độ phân giải (chấm trên mỗi insơ)"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Tài liệu"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Tự chọn"
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Làm trơn"
-
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Đích"
-
-#~ msgid "_Blur, %"
-#~ msgstr "_Mờ, %"
-
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Kiểu"
-
-#~ msgid "Import bitmap as <image>"
-#~ msgstr "Nhập mảng ảnh dạng <image>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-#~ "rectangle with bitmap fill"
-#~ msgstr ""
-#~ "Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố <image> (ảnh); khi tắt, nó "
-#~ "là hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh."
-
-#~ msgid "Move to next layer"
-#~ msgstr "Chuyển sang lớp kế"
-
-#~ msgid "Move to previous layer"
-#~ msgstr "Chuyển về lớp trước"
-
-#~ msgid "keys.svg"
-#~ msgstr "keys.svg"
-
-#~ msgid "Draw calligraphic lines"
-#~ msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp"
-
-#~ msgid "_Keys and Mouse"
-#~ msgstr "_Phím và Chuột"
-
-#~ msgid "Duplicate gradient"
-#~ msgstr "Nhân đôi dốc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
-#~ "the selected object(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối "
-#~ "tượng được chọn."
-
-#~ msgid "No patterns in document"
-#~ msgstr "Không có mẫu trong tài liệu"
-
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Nét"
-
-#~ msgid "Three Handles"
-#~ msgstr "Ba móc"
-
-#~ msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-#~ msgstr "Chuyển đổi sang ba móc (thay đổi tùy ý kích cỡ theo hướng XY)"
-
-#~ msgid "Four Handles"
-#~ msgstr "Bốn móc"
-
-#~ msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-#~ msgstr "Chuyển đổi sang bốn móc (thay đổi bị ép buộc kích cỡ theo hướng XY)"
-
-#~ msgid "Fill gaps:"
-#~ msgstr "Tô đầy khe:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Văn bản được trả về "
-#~ "cùng với lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhưng hành "
-#~ "động bạn yêu cầu đã bị thôi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG "
-#~ "Inkscape)"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Thư mục"
-
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Nhóm sang PNG"
-
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Chỉ lưu lớp"
-
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "thuộc tính %s"
-
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Ghi đè lên %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện "
-#~ "thời không?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp "
-#~ "với bất cứ sự kiện phím/chuột nào"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng</b> cần nhóm lại."
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Chiều ảnh Inkscape"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Lưới/Nét dẫn"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Hiện _lưới"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Hiện/ẩn lưới"
-
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Chuẩn (2D)"
-
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Lưới chuẩn có đường nằm ngang và dọc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lưới có đường nằm dọc và hai nhóm đường chéo, mỗi nhóm đại diện hình "
-#~ "chiếu của một trục chính."
-
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Góc của trục X của lưới kiểu trục lượng"
-
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Góc của trục Z của lưới kiểu trục lượng"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Lưới</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác."
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng."
-
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn."
-
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Dính nút với _lưới"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dính cát nút đường dẫn, đường cơ sở văn bản, trung tâm hình bầu dục v.v."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn."
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Kiểu nét"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Gốc co dãn mặc định:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó."
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Nút đối diện xa nhất"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau "
-#~ "khi bạn vẽ xong nó."
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Tập tin buổi hợp"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Bộ điều khiển phát lại"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Thông tin tin nhẳn"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Hoãn (mili giây):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Đóng tập tin"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Đặt hoãn"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Tua lại"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Hủy một bước thay đổi"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Tạm dừng"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Làm lại một bước thay đổi"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Phát"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Mở tập tin buổi hợp"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "Dùng _SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Đăng _ký"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Máy _phục vụ :"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Cổng:"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b>..."
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> bị lỗi."
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> với tư cách là "
-#~ "người dùng <b>%2</b>..."
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Việc xác thực với máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b> bị lỗi."
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b>."
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b> bị lỗi."
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:"
-
-# "Handle" là tên hiệu.
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện <b>%1@%2</b> dùng tên hiệu <b>%3</"
-#~ "b>..."
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Mờ_i người dùng"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Thôi"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
-
-# Fill — Tô
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "T:"
-
-# Stroke — Nét
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "N:"
-
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Tròn:"
-
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Tăng để làm tròn hai cuối của nét"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Bóng thả"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Tâm X"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Tâm Y"
-
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không cho phép bạn để văn bản trôi chảy nằm trên đường dẫn. Trước tiên, "
-#~ "hãy chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản chuẩn."
-
-#~ msgid "Source left bound"
-#~ msgstr "Mép trái nguồn"
-
-#~ msgid "Source top bound"
-#~ msgstr "Mép trên nguồn"
-
-#~ msgid "Source right bound"
-#~ msgstr "Mép phải nguồn"
-
-#~ msgid "Source bottom bound"
-#~ msgstr "Mép dưới nguồn"
-
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Độ phân giải theo chấm/insơ"
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Sửa đổi kiểu dáng của đối tượng, như màu hay độ rộng nét vẽ."