Code

Improve layout of grid document properties
[inkscape.git] / po / vi.po
index a66128f1c1226644830bd1d010721ecf309bf8d6..59b6451ce90b902b13fba36f8c388a08c1cc686a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006.
-#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:42+0100\n"
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-15 18:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-28 14:51+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6bfc1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Tạo và hiệu chỉnh ảnh kiểu đồ hóa véc-tơ có khả năng co giãn (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Bộ Minh Họa Véc-tơ SVG Inkscape"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Bộ Sửa Đồ Họa Véc-tơ Inkscape"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tỷ lệ số nguyên, dính hình "
 "cung/góc hình viên phân"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:420
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Bầu dục</b>: %s &#215; %s; cùng với phím: <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn "
+"hay hình bầu dục có tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> để vẽ vòng quanh điểm bắt "
+"đầu"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:457
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Bầu dục</b>: %s &#215; %s; cùng với phím: <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn "
 "hay hình bầu dục có tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> để vẽ vòng quanh điểm bắt "
 "đầu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:438
+#: ../src/arc-context.cpp:476
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Tạo bầu dục"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:711
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Việc kéo điểm cuối của bộ kết nối bị thôi."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Cập nhật bộ kết nối"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:918
+#: ../src/connector-context.cpp:962
 msgid "Create connector"
 msgstr "Tạo bộ kết nối"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:942
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
-msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối..."
+msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1086
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết nối mới"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Điểm cuối bộ kết nối</b>: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1268
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
 
@@ -99,31 +110,28 @@ msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Bỏ ẩn để được khả nă
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:117
 msgid "Create guide"
-msgstr "Tạo bầu dục"
+msgstr "Tạo nét dẫn"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:184
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
 msgid "Move guide"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+msgstr "Chuyển nét dẫn"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Xoá bỏ nút"
+msgstr "Xoá nét dẫn"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:208
+#: ../src/desktop-events.cpp:225
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s tại %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:698
+#: ../src/desktop.cpp:722
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Không có ô thu phóng trước đó."
 
-#: ../src/desktop.cpp:723
+#: ../src/desktop.cpp:747
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp."
 
@@ -144,29 +152,27 @@ msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bộ nhái được lát đều.</s
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Đối tượng không có bộ nhái được lát đều nào.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:851
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bộ nhái được lát đều cần tháo cục."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều"
+msgstr "Tháo cục các bộ nhái đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn"
+msgstr "Xoá các bộ nhái đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> cần khái."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -174,24 +180,23 @@ msgstr ""
 "Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, <b>nhóm lại</b> chúng rồi <b>nhái nhóm đó</"
 "b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..."
+msgstr "Tạo các bộ nhái đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1518
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "Đối _xứng"
 
@@ -200,130 +205,130 @@ msgstr "Đối _xứng"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: dịch đơn giản"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; xoay"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: phản ánh"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: phản ánh dịch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: phản ánh + phản ánh dịch"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: phản ánh + phản ánh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: phản ánh + xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: phản ánh dịch + xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: phản ánh + phản ánh + xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: xoay 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90&#176; + phản ánh 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1725
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90&#176; + phản ánh 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: xoay 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: phản ánh + xoay 120&#176;, dày đặc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1728
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: phản ánh + xoay 120&#176; thưa thớt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: xoay 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: phản ánh + xoay 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
 msgid "S_hift"
 msgstr "Dịc_h"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Dịch X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1784
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Dịch Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều dọc theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Số mũ :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Các hàng:\n"
@@ -331,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "\t<1\thội tu\n"
 "\t>1\tphân kỳ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
 "Các cột:\n"
@@ -340,170 +345,163 @@ msgstr ""
 "\t>1\tphân kỳ"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1854 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "C_o dãn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Co dãn X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Độ co dãn ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Độ co dãn ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn ngang theo phần tram này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Co dãn Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Co dãn dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Co dãn dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn dọc theo phần tram này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Xoay"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Góc:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay theo phần tram này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Độ đục chính"
+msgstr "_Mờ và mờ đục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>N:</b>"
+msgstr "<b>Mờ :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ của đá lát theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng"
+msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi m cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột"
+msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi m cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ đục của đá lát theo phần tram này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Màu đầu : "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -511,71 +509,71 @@ msgstr ""
 "Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô "
 "màu hay vẽ nét chưa được đặt)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>B:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>N:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ nhạt của màu theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
 msgid "_Trace"
 msgstr "Đồ _lại"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -583,11 +581,12 @@ msgstr ""
 "Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi "
 "áp dụng nó cho bộ nhái đó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -604,128 +603,132 @@ msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:"
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
 msgid "Opacity"
 msgstr "Mờ đục"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Nhặt tổng độ mờ đục tích lũy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "R"
 msgstr "Đ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
 msgid "G"
-msgstr "XL"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Nhặt thành phần xanh lá cây trong màu"
+msgstr "Nhặt thành phần lục trong màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "B"
-msgstr "XD"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Nhặt thành phần xanh dương trong màu"
+msgstr "Nhặt thành phần xanh trong màu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Nhặt độ sắc của màu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Nhặt độ nhạt của màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Điều chỉnh giá trị được nhặt:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Sửa-gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm v giữa của giá trị được nhặt"
+msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vi giữa của giá trị được nhặt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị được nhặt theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
 msgid "Invert:"
 msgstr "Đảo :"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Đảo giá trị được chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2412
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Áp dụng giá trị cho điều của các bộ nhái:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
 msgid "Presence"
 msgstr "Tồn tại"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr ""
 "Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -733,47 +736,47 @@ msgstr ""
 "Mỗi bộ nhái được sơn bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay "
 "vẽ nét chưa được đặt)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Độ mờ đục của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Số cột trong mẫu lát"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật cần tô"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Độ cao của hình chữ nhật cần tô"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Hàng, cột: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Tạo số hàng và cột được xác định"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Rộng, cao : "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Tô bằng mẫu lát độ rộng và độ cao đã xác định"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -781,11 +784,11 @@ msgstr ""
 "Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó "
 "(nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Tạo</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn"
 
@@ -794,28 +797,28 @@ msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Tháo _cục "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "Trải các bộ nhái ra để giảm độ kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Gỡ bỏ "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (chỉ điều anh)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
 msgid " R_eset "
 msgstr " Đặt _lại "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -829,14 +832,14 @@ msgstr "Thông điệp"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Xóa"
 
@@ -849,365 +852,390 @@ msgid "Release log messages"
 msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
 msgid "none"
 msgstr "không có"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Page"
 msgstr "T_rang"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
 msgid "_Custom"
 msgstr "Tự _chọn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
 msgid "Units:"
 msgstr "Đơn vị:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054 ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "Width:"
 msgstr "Rộng:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Cao :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:465
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Cỡ mảng ảnh</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Rộng:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
 msgid "pixels at"
 msgstr "điểm ảnh tại"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:518
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:589
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Duyệt..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Xuất bó mọi đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu mỗi đối tượng đã chọn vào tập tin PNG riêng, dùng các mẹo xuất nếu "
+"có (cẩn thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ẩn tất cả trừ đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Trong ảnh đã xuất khẩu, ẩn mọi đối tượng trừ những đồ được chọn."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:651
 msgid "_Export"
 msgstr "_Xuất"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:655
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:966
+#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Xuất bó %d đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Đang xuất khẩu %d tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:971
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:980
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:996
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Làm cho tô đục"
+msgstr "Đổi quy tắc tô đầy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Màu vừa chọn"
+msgstr "Đặt màu tô đầy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Bỏ tô"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Tạo dốc trong vùng tô"
+msgstr "Đặt dốc tô đầy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Tô mẫu"
+msgstr "Đặt mẫu tô đầy"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Bỏ đặt tô"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
-msgstr[1] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "chính xác"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "bộ phận"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "_Kiểu : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Mọi kiểu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Mọi hình"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Bầu dục"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Sao"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Xoắn ốc"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
-msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ"
+msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
-msgstr "Chữ"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Clones"
 msgstr "Nhái"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
 msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Bù lại"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
-msgstr "_Chữ : "
+msgstr "_Văn bản: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung chữ (khớp chính xác hay bộ phận)"
+msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Kiểu dáng: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
 "phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "Th_uộc tính: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Hạn chế phạm v tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời."
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Tìm trong _lớp hiện có"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Hạn chế phạm v tìm kiếm thành lớp hiện thời."
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Gồm bị ẩ_n"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm v tìm kiếm"
+msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Gồm bị kh_oá"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm v tìm kiếm"
+msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vi tìm kiếm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Xoá giá trị"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Tìm"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy"
 
@@ -1229,9 +1257,8 @@ msgid "Move to:"
 msgstr "Chuyển vào :"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Tài sản in"
+msgstr "Đặt thuộc tính nét dẫn"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
 msgid "Guideline"
@@ -1250,8 +1277,8 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
@@ -1277,8 +1304,8 @@ msgid ""
 msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tự « .-_: » thôi)."
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "_Set"
 msgstr "_Lập"
 
@@ -1292,12 +1319,12 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng đó"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Tựa"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
@@ -1328,24 +1355,20 @@ msgid "Ref"
 msgstr "TCh"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Không có đối tượng"
+msgstr "Kh đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
+msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Không có đối tượng"
+msgstr "Ẩn đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
+msgstr "Hiện đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
@@ -1356,76 +1379,66 @@ msgid "Id exists! "
 msgstr "ID đã có ! "
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng chữ"
+msgstr "Đặt ID đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Set object label"
-msgstr "_Kiểu nét"
+msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "_Kiểu nét"
+msgstr "Đặt tên đối tượng"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "  mô tả: "
+msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Nâng lên lớp"
+msgstr "Hiện lớp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Nâng lên lớp"
+msgstr "n lớp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp"
+msgstr "Khoá lớp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp"
+msgstr "Gỡ khoá lớp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
 msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ä\90á»\99 Ä\91ục chính"
+msgstr "Ä\90á»\95i Ä\91á»\99 Ä\91ục lá»\9bp"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
 msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Mờ đục:"
+msgstr "Mờ đục, %:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
 msgid "New"
 msgstr "Mới"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
 msgid "Top"
 msgstr "Trê"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
 msgid "Up"
 msgstr "Lên"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
 msgid "Dn"
 msgstr "Xuố"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
 msgid "Bot"
 msgstr "Dướ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1434,7 +1447,6 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Tên lớp:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Thêm lớp"
 
@@ -1463,9 +1475,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "Tha_y tên"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Lớp có tên mới"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1536,168 +1547,134 @@ msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "thuộc tính %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Tô"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Sơn nét"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Kiểu nét"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Xanh dương"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Mờ đục chính"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Độ đục chính"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Thuộc tính %s"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Quy ra"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Quy ra - Chia đều"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Quy ra - Không xuất phát"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Quy ra - Không thương mại"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Quy ra - Không thương mại - Chia đều"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Quy ra - Không thương mại - không xuất phát"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Miền công cộng"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Mở giấy phép phông"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Tên chính thức của tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Ngày"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (NNNN-TT-Ng)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Định dạng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Dạng thức vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
+msgstr "Định dạng vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Người tạo"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Quyền"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr ""
-"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu tài sản trí tuệ của tài liệu này."
+"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Nhà xuất bản"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm công bố tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bộ nhận diện"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Source"
 msgstr "Nguồn"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Quan hệ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
@@ -1705,11 +1682,11 @@ msgstr ""
 "Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
 "(v.d. « vi » hay « vi_VN »)."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Từ khoá"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
@@ -1719,24 +1696,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
-msgstr "Phạm v"
+msgstr "Phạm vi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Phạm v của tài liệu này."
+msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Người đóng góp"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
@@ -1745,21 +1722,21 @@ msgstr ""
 "liệu này."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Đoạn"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF."
 
@@ -1769,82 +1746,78 @@ msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF."
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Đặt thuộc tính"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Màu vừa chọn"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Bỏ nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Tạo dốc trong nét"
+msgstr "Đặt dốc nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Nét mẫu"
+msgstr "Đặt mẫu nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Bỏ đặt nét"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Chưa chọn tài liệu."
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:851 ../src/interface.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:962
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+msgid "No document selected"
+msgstr "Chưa chọn tài liệu."
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
 msgid "Set markers"
-msgstr "Đặt mặt nạ"
+msgstr "Đặt vết dấu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Rộng nét"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
 msgid "Join:"
 msgstr "Nối:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1103
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
 msgid "Miter join"
 msgstr "Nối lại mộng vuông góc"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
 msgid "Round join"
 msgstr "Nối lại tròn"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Nối lại góc xiên"
 
@@ -1855,78 +1828,74 @@ msgstr "Nối lại góc xiên"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Giới hạn vuông góc:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Cap:"
 msgstr "Đầu:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Đầu gốc"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
 msgid "Round cap"
 msgstr "Đầu tròn"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1176
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
 msgid "Square cap"
 msgstr "Đầu vuông"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Gạch gạch:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Móc đầu :"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Móc giữa:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Móc cuối:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "_Kiểu nét"
+msgstr "Đặt kiểu nét"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối"
+msgstr "Đổi lời định nghĩa màu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu."
+msgstr "Đặt màu nét từ dải màu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu."
+msgstr "Đặt màu tô đầy từ dải màu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Thư mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng."
@@ -1953,97 +1922,107 @@ msgstr "Canh đường giữa"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Canh đường bên phải"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Canh lề các dòng"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "Chữ ngang"
+msgstr "Văn bản ngang"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Chữ dọc"
+msgstr "Văn bản dọc"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Khoảng dòng:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
-msgstr "Chữ"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:410
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Đặt là mặc định"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
 msgid "Set text style"
-msgstr "_Kiểu nét"
+msgstr "Đặt kiểu văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Sắp xếp theo lưới"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
 msgid "Rows:"
 msgstr "Hàng:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
 msgid "Equal height"
 msgstr "Độ cao bằng"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr "Nếu chưa đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
 msgid "Align:"
 msgstr "Canh:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
 msgid "Columns:"
 msgstr "Cột:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Số cột"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
 msgid "Equal width"
 msgstr "Độ rộng bằng"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr "Nếu chưa đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "Vừa trong hộp chọn"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Đặt khoảng:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Khoảng cách ngang giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
 
@@ -2074,37 +2053,37 @@ msgstr "Nút yếu tố mới"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
 msgid "New text node"
-msgstr "Nút chữ mới"
+msgstr "Nút văn bản mới"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1820
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Nhân đôi nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
-#: ../src/nodepath.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3062
 msgid "Delete node"
-msgstr "Xoá bỏ nút"
+msgstr "Xoá nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Bỏ thụt lề nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Thụt lề nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Nâng nút lên"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Hạ thấp nút"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "Xoá bỏ thuộc tính"
+msgstr "Xoá thuộc tính"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
@@ -2122,17 +2101,14 @@ msgid "Attribute value"
 msgstr "Giá trị thuộc tính"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-#, fuzzy
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Kéo cong"
+msgstr "Kéo cây phụ XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nút yếu tố mới..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "Thôi"
 
@@ -2140,81 +2116,167 @@ msgstr "Thôi"
 msgid "Create"
 msgstr "Tạo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Nút yếu tố mới"
+msgstr "Tạo nút yếu tố mới"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Nút chữ mới"
+msgstr "Tạo nút văn bản mới"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "Không thể đặt <b>%s</b>: một thuộc tính khác có giá trị <b>%s</b> đã có !"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Ä\90ặt thuộc tính"
+msgstr "Ä\90á»\95i thuộc tính"
 
-#: ../src/document.cpp:366
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Tài liệu mới %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Lưới hình chữ nhật"
 
-#: ../src/document.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Tài liệu nhớ %d"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Lưới kiểu trục lượng"
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Tài liệu không tên %d"
+#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Tạo lưới mới"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:426
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Đường dẫn đã được đóng."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Đơn _vị lưới:"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Closing path."
-msgstr "Đang đóng đường dẫn..."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Gốc X:"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
-msgid "Draw path"
-msgstr "Ngắt ra đường dẫn"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " anfa %.3g"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Gố_c Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Khoảng cách _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Khoảng cách _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Màu đường lưới:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Màu đường lưới"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Màu của các đường lưới."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Màu đường lưới chính"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+msgid "lines"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_HIện chấm thay cho dòng"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Đặt thì hiển thị các chấm ở điểm lưới, thay cho các dòng lưới."
+
+#: ../src/document.cpp:457
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Tài liệu mới %d"
+
+#: ../src/document.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Tài liệu nhớ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Tài liệu không tên %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Đường dẫn đã được đóng."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:433
+msgid "Closing path."
+msgstr "Đang đóng đường dẫn..."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+msgid "Draw path"
+msgstr "Vẽ đường dẫn"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " anfa %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " dưới con trỏ"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Buông nút chuột</b> để đặt màu."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2224,33 +2286,57 @@ msgstr ""
 "trung bình màu trong vùng; <b>Alt</b> để nhặt màu đảo; <b>Ctrl+C</b> để sao "
 "chép màu dưới chuột sang bảng nháp"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Màu vừa chọn"
+msgstr "Đặt màu đã kén"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Create calligraphic stroke"
-msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Đường dẫn hướng dẫn được chọn</b>; hãy bắt đầu vẽ theo nét dẫn khi ấn giữ "
+"phím <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hãy chọn đường dẫn</b> cần theo dõi khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Đang theo dõi: <b>kết nối đến đường dẫn hướng dẫn bị mất.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Đang theo dõi</b> một đường dẫn hướng dẫn"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét kiểu viết đẹp"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp"
+
+#: ../src/event-context.cpp:559
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Chưa thay đổi]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Hủy bước"
 
-#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Bước lại"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Phụ thuộc::"
+msgstr "Phụ thuộc:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2268,6 +2354,37 @@ msgstr "  chuỗi: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  mô tả: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Không có Tùy thích)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không tải "
+"được.</span>\n"
+"\n"
+"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
+"bình thường, nhưng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm "
+"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
@@ -2307,68 +2424,36 @@ msgstr "Phần mở rộng \""
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" không tải được vì "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:684
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Tên:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Tình trạng"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Đã tải"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Đã gỡ tải"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Đã tắt"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không tải "
-"được.</span>\n"
-"\n"
-"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
-"bình thường, nhưng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm "
-"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Đoạn được trả về cùng với "
-"lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhưng hành động bạn yêu "
-"cầu đã bị thôi."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2377,12 +2462,12 @@ msgstr ""
 "Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thực hiện. Kịch bản "
 "không trả về lỗi, nhưng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2391,167 +2476,769 @@ msgstr ""
 "Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thư "
 "mục đó sẽ không được tải."
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 #, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Hiệu vào/ra theo :"
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Ngưỡng:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
 msgid "Width"
-msgstr "Rộng:"
+msgstr "Rộng"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Độ rộng của vùng mờ (theo điểm ảnh)."
+msgid "Height"
+msgstr "Cao :"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
 #, fuzzy
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Số bước"
+msgid "Offset"
+msgstr "Bù lại"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Nâng lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Số bản sao của đối tượng cần tạo để mô phỏng tiến trình che mờ."
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn"
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Nhiễu phân dạng"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)"
-
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Tập tin PostScript bao bọc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Xanh"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dốc GIMP"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+#, fuzzy
+msgid "Radius"
+msgstr "Nâng lên"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "Nhỏ"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Các dốc được dùng trong chương trình đồ họa GIMP."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn."
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Chọn máy in"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Xem thử bản in"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "_Lớp"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "In GNOME"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Lưới"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Rộng đường"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Khoảng trống ngang"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Đổi móc"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Khoảng trống dọc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Đỏ tươi"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Hiệu số ngang"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Vàng"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Hiệu số dọc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Tô đầy đen"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx
-#: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-msgid "Render"
-msgstr "Vẽ"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Mờ đục"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Kết xuất LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "In LaTeX"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Màu"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Nhái"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Thứ tự"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Phông chữ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "_Bỏ chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Độ rộng bằng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Màu phẳng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "Nhập"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Tô đầy đen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Nối lại mộng vuông góc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Sửa-gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Bánh xe"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Độ nhạt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "Hue"
+msgstr "Sắc màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Âm"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "In GNOME"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
+msgid "Raise"
+msgstr "Nâng lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Nâng lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Quan hệ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Màu bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "độ °"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ngưỡng:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Quầng hiệu vào/ra:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Số bản sao hiệu vào/ra của đối tượng cần tạo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Kết nhập EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Kết nhập WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Siêu tập tin Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Kết xuất EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Nhúng phông chữ (chỉ Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Tập tin PostScript bao bọc"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dốc GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Các dốc được dùng trong chương trình đồ họa GIMP."
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Lưới"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Rộng đường"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Khoảng trống ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Khoảng trống dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Hiệu số ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Hiệu số dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Render"
+msgstr "Vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "In LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Kết xuất LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Đích in"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
-msgstr "Tài sản in"
+msgstr "Thuộc tính in"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print using PDF operators"
@@ -2566,12 +3253,12 @@ msgstr ""
 "hơn, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "In dạng mảng ảnh"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2582,23 +3269,23 @@ msgstr ""
 "tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị."
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của mảng ảnh"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Độ phân giải:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Đích in"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2614,36 +3301,125 @@ msgstr ""
 msgid "PDF Print"
 msgstr "In PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Chọn kế"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Độ lốc xoáy"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "_Xén"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Hướng trang:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Nhóm"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Đặt khoảng:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "vừa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Dòng"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Đảo tô đầy"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "Kết xuất PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Tập tin PovRay"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Kết xuất Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Tập tin Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Tập tin PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Cấu hình in"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "In dùng toán tử Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -2653,13 +3429,26 @@ msgstr ""
 "hơn, và có thể được co dãn tùy ý, nhưng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị "
 "mất."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "In PostScript"
 
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Kết xuất Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Tập tin Postscript"
+
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Nhập SVG"
+msgstr "Kết nhập SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
@@ -2667,11 +3456,11 @@ msgstr "Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Dạng thức tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C."
+msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C."
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Xuất SVG Inkscape"
+msgstr "Kết xuất SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -2679,11 +3468,11 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Dạng thức SVG với các phần mở rộng Inkscape."
+msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape."
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Xuất SVG"
+msgstr "Kết xuất SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
@@ -2691,12 +3480,12 @@ msgstr "SVG chuẩn (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn như được xác định bởi W3C."
+msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn như được xác định bởi W3C."
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Nhập SVGZ"
+msgstr "Kết nhập SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
@@ -2706,18 +3495,18 @@ msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Dạng thức tập tin SVG được nén bằng GZip."
+msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip."
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Xuất SVGZ"
+msgstr "Kết xuất SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Dạng thức tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip."
+msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip."
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
@@ -2725,85 +3514,100 @@ msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip."
+msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip."
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "In 32-bit Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Nhập SVG"
+msgstr "Kết nhập WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn (*.svg)"
+msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Dạng thức Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn như được xác định bởi W3C."
+msgstr "Định dạng đồ họa véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Xem thử"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:101
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Việc phát hiện tự động dạng thức bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG."
+msgstr "Việc phát hiện tự động định dạng bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG."
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:129
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "hình.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:959
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s"
 
-#: ../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?"
 
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
 
-#: ../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu."
 
-#: ../src/file.cpp:389
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Chọn tập tin cần mở"
 
-#: ../src/file.cpp:466
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:484
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Lọc sạch Defs"
+msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:471
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "Mới gỡ bỏ <b>%i</b> lời xác định chưa được dùng ra &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:476
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Không có lời xác định chưa được dùng trong &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:505
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2812,116 +3616,520 @@ msgstr ""
 "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Trường hợp có thể "
 "được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ."
 
-#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Chưa lưu tài liệu."
 
-#: ../src/file.cpp:513
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
 
-#: ../src/file.cpp:523
-msgid "Document saved."
-msgstr "Tài liệu đã được tải."
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document saved."
+msgstr "Tài liệu đã được tải."
+
+#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:1084 ../src/file.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "hình%s"
+
+#: ../src/file.cpp:682
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "hình-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:701
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao"
+
+#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:710
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
+
+#: ../src/file.cpp:784
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
+
+#: ../src/file.cpp:801
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Đang lưu tài liệu..."
+
+#: ../src/file.cpp:956
+msgid "Import"
+msgstr "Nhập"
+
+#: ../src/file.cpp:988
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
+
+#: ../src/file.cpp:1106 ../src/file.cpp:1217
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
+
+#: ../src/file.cpp:1244
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1263
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1284
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
+
+#: ../src/file.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Xanh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "_Ma trận"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Kết hợp"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Đo"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Tựa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Độ hỗn loạn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Cao nguồn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Nền"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "In PDF"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Sơn nét"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Nhiều kiểu dáng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Tối hơn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Độ nhạt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "_Ma trận"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Xoay"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2154
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Khác"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Insơ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Xuất"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Thêm pha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Bộ nhận diện"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tựa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Phân phối"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Dòng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Nhân đôi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Cuộn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr "Anfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Nhiễu phân dạng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Cao đích"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Ánh sáng hơn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Ánh sáng hơn"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Màu sắc hiện rõ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+msgid "Lightness"
+msgstr "Độ nhạt"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:417
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Bộ dát quá lớn</b> nên kết quả rỗng."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+"Vùng được tô đầy, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo và có hợp với vùng "
+"chọn."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Vùng không được giới hạn</b> nên không thể tô đầy."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:977
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô đầy.</b>Muốn tô đầy toàn "
+"vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô đầy lại."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Tô đầy vùng đã giới hạn"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1013
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1072
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> vùng cần thêm vào tiến trình tô đầy; cũng ấn giữ phím <b>Alt</"
+"b> để tô đầy theo sờ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Đầu</b> dốc tuyến"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Cuối</b> dốc tuyến"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> dốc tuyến"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Tâm</b> dốc xuyên tâm"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Bán kính</b> dốc xuyên tâm"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Tiêu điểm</b> dốc xuyên tâm"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> dốc tuyến"
 
-#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978
+#: ../src/gradient-context.cpp:161
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "hình%s"
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "hình-%d%s"
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:607
-#, fuzzy
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/file.cpp:680
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
+#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Thêm chỗ dừng dốc"
 
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/gradient-context.cpp:437
 #, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "_Nhập..."
-
-#: ../src/file.cpp:883
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
-
-#: ../src/file.cpp:1000
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:513
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Tạo dốc tuyến"
+msgstr "Tạo dốc mặc định"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:566
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:272
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc dốc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:273
+#: ../src/gradient-context.cpp:665
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:777
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Dốc tuyến"
+msgstr "Đảo dốc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/gradient-context.cpp:886
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Dốc</b> cho %d đối tượng; với phím <b>Ctrl</b> để dính góc"
-msgstr[1] "<b>Dốc</b> cho %d đối tượng; với phím <b>Ctrl</b> để dính góc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:465
+#: ../src/gradient-context.cpp:890
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Đầu</b> dốc tuyến"
-
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Cuối</b> dốc tuyến"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Tâm</b> dốc xuyên tâm"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Trộn các móc dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Bán kính</b> dốc xuyên tâm"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Chuyển móc dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Tiêu điểm</b> dốc xuyên tâm"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:386
-#, fuzzy
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Di chuyển móc nút"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d cho : %s%s; kéo khi ẩn giữ phím <b>Ctrl</b> để dính hiệu ; nhấn chuột "
+"khi ẩn giữ phím <b>Ctrl+Alt</b> để xoá chỗ dừng."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Di chuyển móc nút"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (nét)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:669
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -2930,11 +4138,8 @@ msgstr ""
 "%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Ctrl+Alt</b> để "
 "bảo tồn góc; <b>Ctrl+Shift</b> để co dãn vòng trung tâm"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:672
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (nét)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:675
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
@@ -2942,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím <b>Shift</b> "
 "để phân cách tiêu điểm."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:678
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2953,15 +4158,28 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc <b>%d</b>; kéo bằng phím <b>Shift</b> để "
 "phân cách"
-msgstr[1] ""
-"Điểm dốc được dùng chung bởi dốc <b>%d</b>; kéo bằng phím <b>Shift</b> để "
-"phân cách"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Chuyển móc dốc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 msgstr "Đơn vị"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
 msgid "Units"
 msgstr "Đơn vị"
 
@@ -2969,7 +4187,7 @@ msgstr "Đơn vị"
 msgid "Point"
 msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -2985,10 +4203,10 @@ msgstr "Pt"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -3005,7 +4223,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Phần trăm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -3017,7 +4235,7 @@ msgstr "Phần trăm"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Mili-mét"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -3089,16 +4307,16 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Vuông Ex"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
+#: ../src/inkscape.cpp:484
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Tài liệu không tên"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
+#: ../src/inkscape.cpp:513
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
+#: ../src/inkscape.cpp:514
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -3106,11 +4324,11 @@ msgstr ""
 "Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được tạo trong những địa "
 "điểm theo đây:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
+#: ../src/inkscape.cpp:658
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3119,7 +4337,7 @@ msgstr ""
 "không thể tạo thư mục %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
+#: ../src/inkscape.cpp:659
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3128,7 +4346,7 @@ msgstr ""
 "%s không phải là thư mục hợp lệ.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3137,7 +4355,7 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo tập tin %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3146,7 +4364,7 @@ msgstr ""
 "Không thể ghi tập tin %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -3155,7 +4373,7 @@ msgstr ""
 "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n"
 "sẽ không được lưu."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3164,7 +4382,7 @@ msgstr ""
 "%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3175,7 +4393,7 @@ msgstr ""
 "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:735
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3184,7 +4402,7 @@ msgstr ""
 "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:736
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -3194,93 +4412,100 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Thanh Lệnh"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:839
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Hộp _công cụ"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:839
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Palette"
 msgstr "Bảng _chọn"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:847
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Thanh t_rạng thái"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:847
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Không biết động từ « %s »"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:945
+#: ../src/interface.cpp:1012
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Vào nhóm #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:1023
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Tới điều mẹ"
 
-#: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
 msgid "Drop color"
-msgstr "Chép màu"
+msgstr "Bỏ màu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Không có pha trong dốc"
+
+#: ../src/interface.cpp:1212
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG."
 
-#: ../src/interface.cpp:1140
+#: ../src/interface.cpp:1254
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1200
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1312
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Nhập mảng ảnh dạng <image>"
-
-#: ../src/interface.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Ghi đè lên %s"
+msgstr "Bỏ ảnh mảng"
 
-#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1404
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện thời "
-"không?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có "
+"muốn thay thế nó không?</span>\n"
+"\n"
+"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
+"của nó."
+
+#: ../src/interface.cpp:1411
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -3315,86 +4540,331 @@ msgstr "Từ chối lời mời"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
-msgstr "Tạo chữ nhật"
+msgstr "Đổi móc"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
-msgstr "Di chuyển móc nút"
+msgstr "Di chuyển móc"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
 
-#: ../src/main.cpp:198
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Path along path"
+msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Rảnh"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "Bánh răng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Stitch subcurves"
+msgstr "Nối lại các đá lát"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Hiệu chuẩn"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Văn bản"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Số răng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Sơn nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Nr of paths"
+msgstr "Số đoạn văn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Startpoint variation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Endpoint variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Rộng nguồn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Lặp lại:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Nét mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Độ rộng của trang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Khoảng cách:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Hiệu chuẩn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Hiệu tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Đổi độ đục lớp"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Dán độ _rộng"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Dán riêng độ rộng"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Đổi xoắn ốc"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Đổi độ đục"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Đổi kiểu nút"
+
+#: ../src/main.cpp:211
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:203
+#: ../src/main.cpp:216
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
 
-#: ../src/main.cpp:208
+#: ../src/main.cpp:221
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
 
-#: ../src/main.cpp:213
+#: ../src/main.cpp:226
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
 
-#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224
-#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
 msgid "FILENAME"
 msgstr "TÊN TẬP TIN"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:231
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
 "gởi qua ống dẫn)"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:236
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Xuất tài liệu vào tập tin PNG"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:241
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang mảng ảnh (mặc định 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:229
+#: ../src/main.cpp:242
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:246
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc "
-"trái dưới)"
+"Vùng được xuất khẩu theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là "
+"góc trái dưới)"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:247
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:251
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:256
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ"
 
-#: ../src/main.cpp:248
+#: ../src/main.cpp:261
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3402,93 +4872,99 @@ msgstr ""
 "Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị "
 "người dùng SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:266
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "WIDTH"
 msgstr "RỘNG"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr ""
 "Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:259
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "CAO"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất"
 
-#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Xuất chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)"
+"Xuất khẩu chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-"
+"id)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:288
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:293
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
 
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "COLOR"
 msgstr "MÀU"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:298
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
 "Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid "VALUE"
 msgstr "GIÁ TRỊ"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:303
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay "
 "inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:308
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:313
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:318
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Chuyển đổi đối tượng chữ sang đường dẫn khi xuất (EPS)"
+msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường dẫn khi xuất (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:335
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nhúng phông chữ khi xuất khẩu (chỉ Type 1) (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3497,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "« --query-id »"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3506,7 +4982,7 @@ msgstr ""
 "« --query-id »"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:358
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3515,7 +4991,7 @@ msgstr ""
 "--query-id »"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3523,26 +4999,40 @@ msgstr ""
 "Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « "
 "--query-id »"
 
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:369
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:375
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
 
-#: ../src/main.cpp:360
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp "
-"với bất cứ sự kiện phím/chuột nào"
-
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:380
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chưa dùng ra phần xác định của tài liệu"
 
-#: ../src/main.cpp:557
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liệt kê mã nhận diện (ID) mọi động từ trong Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:390
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
+
+#: ../src/main.cpp:395
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape mở."
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
+
+#: ../src/main.cpp:597
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3552,7 +5042,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tùy chọn sẵn sàng:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Không tìm thấy mã nhận diện động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Không tìm thấy ID nút: « %s »\n"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "_New"
 msgstr "_Mới"
 
@@ -3560,79 +5061,79 @@ msgstr "_Mới"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Mở _gần đây"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:56
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Dán _cỡ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:79
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Nhái"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:97
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Thu _phóng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:113
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Chế độ _hiển thị"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:122
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Hiện/Ẩn"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Lớp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:158
 msgid "_Object"
 msgstr "Đối tượn_g"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "_Xén"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mặt _nạ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "_Mẫu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
 msgid "_Path"
 msgstr "Đường _dẫn"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
+#: ../src/menus-skeleton.h:222
 msgid "_Text"
-msgstr "_Chữ"
+msgstr "_Văn bản"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Bảng t_rắng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ g_iúp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Trợ lý"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
+#: ../src/node-context.cpp:183
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -3640,36 +5141,32 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</"
 "b>: chuyển qua móc"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/node-context.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc"
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
+#: ../src/node-context.cpp:185
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: khoá độ dài móc; <b>Ctrl+Alt</b>: chuyển qua móc"
 
-#: ../src/node-context.cpp:670
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kéo cong"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457
+#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:521
 msgid "Stamp"
 msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248
+#: ../src/nodepath.cpp:1327 ../src/nodepath.cpp:1354
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
+#: ../src/nodepath.cpp:1329 ../src/nodepath.cpp:1356
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 ../src/nodepath.cpp:3042
+#: ../src/nodepath.cpp:1331 ../src/nodepath.cpp:1358 ../src/nodepath.cpp:3148
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Di chuyển các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1260
+#: ../src/nodepath.cpp:1366
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3677,88 +5174,87 @@ msgstr ""
 "<b>Móc nút</b>: kéo để tạo hình của cung; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
 "<b>Alt</b> để khoá độ dài; <b>Shift</b> để xoay cả hai móc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:1536
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Canh bên các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1493
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Phân phối các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1532
+#: ../src/nodepath.cpp:1636
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Thêm các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534 ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1638 ../src/nodepath.cpp:1710
 msgid "Add node"
 msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1680
+#: ../src/nodepath.cpp:1791
 msgid "Break path"
 msgstr "Ngắt ra đường dẫn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1737 ../src/nodepath.cpp:1824
-#: ../src/nodepath.cpp:1839
+#: ../src/nodepath.cpp:1831 ../src/nodepath.cpp:1846 ../src/nodepath.cpp:1932
+#: ../src/nodepath.cpp:1947
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1758
+#: ../src/nodepath.cpp:1867
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Đóng đường dẫn phụ"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
+#: ../src/nodepath.cpp:1919
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Nối lại các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1860
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Đóng đường dẫn phụ theo đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:2022
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2042 ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2083
+#: ../src/nodepath.cpp:2150 ../src/nodepath.cpp:2186 ../src/nodepath.cpp:2190
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Xoá bỏ các nút"
+msgstr "Xoá các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2044
+#: ../src/nodepath.cpp:2152
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Xoá bỏ các nút, còn bảo tồn hình"
+msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2103 ../src/nodepath.cpp:2117
+#: ../src/nodepath.cpp:2209 ../src/nodepath.cpp:2223
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
-"Trên đường dẫn, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá bỏ "
-"đoạn."
+"Trên đường dẫn, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2213
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2245
+#: ../src/nodepath.cpp:2351
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Xoá bỏ đoạn"
+msgstr "Xoá đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2267
+#: ../src/nodepath.cpp:2372
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Đổi kiểu đoạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283 ../src/nodepath.cpp:3000
+#: ../src/nodepath.cpp:2389 ../src/nodepath.cpp:3106
 msgid "Change node type"
 msgstr "Đổi kiểu nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3275
+#: ../src/nodepath.cpp:3383
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Rụt móc vào"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3324
+#: ../src/nodepath.cpp:3432
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Di chuyển móc nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3465
+#: ../src/nodepath.cpp:3572
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3768,19 +5264,19 @@ msgstr ""
 "<b>Móc nút</b>: góc %0.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
 "góc; <b>Alt</b> để khoá độ dài; <b>Shift</b> để xoay cả hai móc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3643
+#: ../src/nodepath.cpp:3766
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Xoay các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
+#: ../src/nodepath.cpp:3897
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Co dãn các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3815
+#: ../src/nodepath.cpp:3947
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Lật các nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3980
+#: ../src/nodepath.cpp:4112
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3789,38 +5285,38 @@ msgstr ""
 "dọc; <b>Ctrl+Alt</b> để dính hướng của móc"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4204
+#: ../src/nodepath.cpp:4338
 msgid "end node"
 msgstr "nút cuối"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4209
+#: ../src/nodepath.cpp:4343
 msgid "cusp"
 msgstr "sắc"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4212
+#: ../src/nodepath.cpp:4346
 msgid "smooth"
 msgstr "mịn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214
+#: ../src/nodepath.cpp:4348
 msgid "symmetric"
 msgstr "đối xứng"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4220
+#: ../src/nodepath.cpp:4354
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4222
+#: ../src/nodepath.cpp:4356
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "một móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4225
+#: ../src/nodepath.cpp:4359
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4237
+#: ../src/nodepath.cpp:4371
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3829,15 +5325,15 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> nút hay móc nút; <b>Alt+drag</b> nút để điêu khắc; <b>mũi tên</b> "
 "để di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> để co dãn; <b>[ ]</b> để xoay"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4238
+#: ../src/nodepath.cpp:4372
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>Kéo</b> nút hay móc của nó; <b>mũi tên</b> để di chuyển nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261 ../src/nodepath.cpp:4273
+#: ../src/nodepath.cpp:4395 ../src/nodepath.cpp:4407
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa đổi nút hay móc của nó."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4265
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3848,22 +5344,18 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>0</b> trong <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
 "<b>kéo vòng quanh</b> nút để chọn."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
-"<b>kéo vòng quanh</b> nút để chọn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4271
+#: ../src/nodepath.cpp:4405
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Kéo móc của đối tượng để sửa đổi nó."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4413
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4286
+#: ../src/nodepath.cpp:4420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3872,18 +5364,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trong <b>%i</b> trên <b>%i</b> đường "
 "dẫn phụ. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trong <b>%i</b> trên <b>%i</b> đường "
-"dẫn phụ. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4292
+#: ../src/nodepath.cpp:4426
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
+#: ../src/object-edit.cpp:503
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -3891,7 +5379,7 @@ msgstr ""
 "Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn ngang</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để làm cho "
 "bán kính dọc là trùng."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
+#: ../src/object-edit.cpp:509
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -3899,26 +5387,46 @@ msgstr ""
 "Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn dọc</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để làm cho "
 "bán kính ngang là trùng."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>độ rộng và độ cao</b> của hình chữ nhật; với phím: <b>Ctrl</b> "
-"để khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều."
+"Điều chỉnh <b>độ rộng và độ cao</b> của hình chữ nhật; với phím: <b>Ctrl</b> "
+"để khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y; với phím <b>Shift</b> thì theo trục Z"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Đổi cỡ hộp theo trục Z; với phím <b>Shift</b> thì theo hướng X/Y"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:851
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Điều chỉnh <b>độ rộng</b> của hình bầu dục, với phím: <b>Ctrl</b> để làm "
 "tròn."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Điều chỉnh <b>độ cao</b> của hình bầu dục, với phím: <b>Ctrl</b> để làm tròn."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3928,7 +5436,7 @@ msgstr ""
 "để dính góc; kéo <b>bên trong</b> hình bầu dục cho hình cung; <b>bên ngoài</"
 "b> cho đoạn."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:1036
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -3938,7 +5446,7 @@ msgstr ""
 "để dính góc; kéo <b>bên trong</b> hình bầu dục cho hình cung; <b>bên ngoài</"
 "b> cho đoạn."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/object-edit.cpp:1146
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -3946,17 +5454,17 @@ msgstr ""
 "Điều chỉnh <b>bán kính đỉnh</b> của hình sao hay hình đa giác: với phím: "
 "<b>Shift</b> để làm tròn; <b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>bán kính cơ bản</b> của hình sao: với phím: <b>Ctrl</b> để giữ "
+"Điều chỉnh <b>bán kính cơ sở</b> của hình sao: với phím: <b>Ctrl</b> để giữ "
 "các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch); <b>Shift</b> để làm tròn; "
 "<b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -3964,7 +5472,7 @@ msgstr ""
 "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
 "<b>Alt</b> để hội tụ/phân kỳ."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1315
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -3972,113 +5480,130 @@ msgstr ""
 "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
 "<b>Alt</b> để co dãn/xoay."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
+#: ../src/object-edit.cpp:1352
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Điều chỉnh <b>khoảng hiệu</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
+#: ../src/object-edit.cpp:1382
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:1384
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Co dãn</b> mẫu tô một cách cùng kiểu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
+#: ../src/object-edit.cpp:1386
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
+#: ../src/object-edit.cpp:1411
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung chữ được luồng</b>"
+msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trôi chảy</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng chữ</b> để kết hợp."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:65
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr ""
 "Ít nhất một của những đối tượng này <b>không phải là đường dẫn</b> nên không "
 "thể kết hợp."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
 msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> khác nhau."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Đang đóng đường dẫn..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:146
 msgid "Combine"
 msgstr "Kết hợp"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Chọn (những) <b>đường dẫn</b> cần gấy ra."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#: ../src/path-chemistry.cpp:165
 #, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Ngắt ra"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:246
 msgid "Break apart"
 msgstr "Ngắt ra"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
+#: ../src/path-chemistry.cpp:248
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn</b> cần gấy ra."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường dẫn"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
 #, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
 msgid "Object to path"
 msgstr "Đối tượng sang đường dẫn"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:337
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr ""
 "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường dẫn."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:364
+#: ../src/path-chemistry.cpp:400
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần đảo."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:389
+#: ../src/path-chemistry.cpp:409
 #, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Đảo đường dẫn"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:432
 msgid "Reverse path"
-msgstr "Đảo _ngược"
+msgstr "Đảo đường dẫn"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:391
+#: ../src/path-chemistry.cpp:434
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Vẽ bị thôi"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:592
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> để đóng và tạo xong đường dẫn đó."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:565
+#: ../src/pen-context.cpp:602
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> để tiếp tục đường dẫn từ điểm này."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1062
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4087,7 +5612,7 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
 "góc; <b>Enter</b> để tạo xong đường dẫn."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1087
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -4096,7 +5621,7 @@ msgstr ""
 "<b>Móc cong</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
 "góc."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
@@ -4105,24 +5630,24 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
 "<b>Shift</b> để di chuyển chỉ móc này."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1153
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Vẽ xong."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:317
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường dẫn đó."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:323
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:328
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Kéo</b> để tiếp tục đường dẫn từ điểm này."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Tạo xong bằng tay"
 
@@ -4143,7 +5668,40 @@ msgstr ""
 "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n"
 "Thiết lập mới sẽ không được lưu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/print.cpp:152
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/print.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not set print source: %s"
+msgstr "Không thể đặt nguồn in: %s"
+
+#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247
+msgid "unknown error"
+msgstr "gặp lỗi không rõ"
+
+#: ../src/print.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+msgstr "Máy in « %s » không hỗ trợ kết xuất PS"
+
+#. since we didn't include the Preview capability,
+#. this should never happen.
+#: ../src/print.cpp:214
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Không có sẵn khả năng xem thử bản in"
+
+#: ../src/print.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời để in: %s"
+
+#: ../src/print.cpp:291
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Tài liệu SVG"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:378
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
@@ -4151,7 +5709,17 @@ msgstr ""
 "Phím <b>Ctrl</b>: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; "
 "khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:471
+#: ../src/rect-context.cpp:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; với phím: <b>Ctrl</b> để tạo hình chữ nhật "
+"kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> để vẽ vòng quanh điểm bắt "
+"đầu."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:505
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -4161,7 +5729,7 @@ msgstr ""
 "kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> để vẽ vòng quanh điểm bắt "
 "đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Tạo chữ nhật"
 
@@ -4173,261 +5741,292 @@ msgstr "Chuyển bị thôi."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Chọn bị thôi."
 
-#: ../src/select-context.cpp:657
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "Phím <b>Ctrl</b>: chọn theo nhóm, chuyển ngang/dọc"
+#: ../src/select-context.cpp:534
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> để chuyển đổi sang "
+"sự chọn kiểu băng cao su."
+
+#: ../src/select-context.cpp:536
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Kéo chung quanh</b> đối tượng để chọn; bấm phím <b>Alt</b> để chuyển đổi "
+"sang sự chọn kiểu sờ."
+
+#: ../src/select-context.cpp:696
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều ngang/"
+"dọc"
 
-#: ../src/select-context.cpp:658
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "Phím <b>Shift</b>: bật/tắt chọn, buộc băng cao su, tắt dính"
+#: ../src/select-context.cpp:697
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn để bật/tắt khả năng chọn; kéo để chọn kiểu băng cao "
+"su"
 
-#: ../src/select-context.cpp:659
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "Phím <b>Alt</b>: chọn dưới, chuyển điều được chọn"
+#: ../src/select-context.cpp:698
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"Phím <b>Alt</b>: nhấn để chọn dưới; kéo để chuyển điều được chọn hay chọn "
+"theo sờ"
 
-#: ../src/select-context.cpp:814
+#: ../src/select-context.cpp:848
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:228
 msgid "Delete text"
-msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ"
+msgstr "Xoá văn bản"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:236
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Chưa</b> xoá bỏ gì."
+msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:269
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Nhân đôi"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:319
 msgid "Delete all"
 msgstr "Xóa bỏ hết"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Chọn <b>hai hay nhiều đối tượng</b> cần nhóm lại."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng</b> cần nhóm lại."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:443
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:531
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:444
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Rã nhóm"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> "
 "khác nhau."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-msgid "Raise"
-msgstr "Nâng lên"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Nâng lên trên"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:775
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
 msgid "Lower"
 msgstr "Hạ thấp"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:789
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Không có bước cần hủy."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Không có bước cần làm lại."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Chưa sao chép gì."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
 msgid "Paste"
 msgstr "Dán"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
 msgid "Paste style"
 msgstr "Dán kiểu dáng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Dán riêng kích cỡ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
 msgid "Paste size"
 msgstr "Dán cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
 msgid "Rotate"
 msgstr "Xoay"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
 msgid "Scale"
 msgstr "Co dãn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Co dãn theo nguyên hệ số"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888
+#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
 msgid "Move"
 msgstr "Chuyển"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Nhích dọc theo điểm ảnh"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Nhích ngang theo điểm ảnh"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Nhái"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Tạo hiệu số động"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Nhái theo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Chọn một <b>bộ nhái</b> cần bỏ liên kết."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bộ nhái cần bỏ liên kết</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Bỏ liên kết nhái"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Chọn một: <b>bộ nhái</b> để tới điều gốc của nó. <b>chữ trên đường dẫn</b> "
-"để tới đường dẫn đó. <b>chữ được luồng</b> để tới khung của nó."
+"Chọn một: <b>bộ nhái</b> để tới điều gốc của nó. <b>văn bản trên đường dẫn</"
+"b> để tới đường dẫn đó. <b>văn bản trôi chảy</b> để tới khung của nó."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>Không tìm thấy</b> đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn "
-"chữ, chữ được luồng?)"
+"văn bản, văn bản trôi chảy?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -4435,246 +6034,265 @@ msgstr ""
 "Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
 "defs&gt;)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi sang mẫu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi sang mẫu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Đối tượng sang mẫu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Chọn một <b>đối tượng với mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Mẫu sang đối tượng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo một bản sao mảng ảnh."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Tạo mảng ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường dẫn "
 "xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Đặt đường dẫn xén"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
 msgid "Set mask"
 msgstr "Đặt mặt nạ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Buông đường dẫn xén"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Release mask"
 msgstr "Buông mặt nạ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
 msgstr "Liên kết"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Tròn"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Bầu dục"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
-msgstr "Đoạn đã luồng"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
+msgstr "Văn bản trôi chảy"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Dòng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Đường dẫn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1261
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
 msgid "Polygon"
 msgstr "Đa giác"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "Đa đoạn thẳng"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "3D Box"
+msgstr "Hộp 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Bộ nhái"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Đường dẫn hiệu"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Spiral"
 msgstr "Xoắn ốc"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
 msgid "Star"
 msgstr "Sao"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Chưa chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "gốc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "lớp <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " trong %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " trong nhóm %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " trong <b>%i</b> điều mẹ (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm điều gốc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm đường dẫn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm khung"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng được chọn"
-msgstr[1] "<b>%i</b> đối tượng được chọn"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:228
-msgid "Set center"
-msgstr "Đặt tâm"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719
+#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
 msgid "Skew"
 msgstr "Lệch"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/seltrans.cpp:448
+msgid "Set center"
+msgstr "Đặt tâm"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:543
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4682,7 +6300,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tâm</b> của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với "
 "phím Shift cũng dùng tâm này"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:506
+#: ../src/seltrans.cpp:570
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4690,7 +6308,7 @@ msgstr ""
 "<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để co dãn đều đều; "
 "<b>Shift</b> để co dãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:507
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4698,7 +6316,7 @@ msgstr ""
 "<b>Co dãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để co dãn đều đều; <b>Shift</"
 "b> để co dãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/seltrans.cpp:575
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4706,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "<b>Đối xứng lệch</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Shift</"
 "b> để đối xứng lệch quanh bên đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:512
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4714,35 +6332,35 @@ msgstr ""
 "<b>Xoay</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Shift</b> để "
 "xoay quanh góc đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:710
 msgid "Reset center"
 msgstr "Đặt lại tâm"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002
+#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1099
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Co dãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> để khoá tỷ lệ."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1092
+#: ../src/seltrans.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Đối xứng lệch</b>: %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1141
+#: ../src/seltrans.cpp:1238
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#: ../src/seltrans.cpp:1281
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1443
+#: ../src/seltrans.cpp:1570
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4751,61 +6369,61 @@ msgstr ""
 "<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> để hạn chế thành ngang/dọc; "
 "<b>Shift</b> để tắt khả năng dính."
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Chiều ảnh Inkscape"
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kéo cong"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Liên kết</b> đến %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Bầu dục</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Tròn</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Đoạn</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Cung</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
-msgstr "Vùng luồng"
+msgstr "Vùng trôi chảy"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Vùng chặn luồng"
+msgstr "Vùng chặn trôi chảy"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:369
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Đoạn luồng</b> (%d ký tự)"
-msgstr[1] "<b>Đoạn luồng</b> (%d ký tự)"
+msgstr[0] "<b>Văn bản trôi chảy</b> (%d ký tự)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Đoạn luồng đã liên kết</b> (%d ký tự)"
-msgstr[1] "<b>Đoạn luồng đã liên kết</b> (%d ký tự)"
+msgstr[0] "<b>Văn bản trôi chảy đã liên kết</b> (%d ký tự)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 msgid "vertical guideline"
@@ -4815,139 +6433,151 @@ msgstr "nét dẫn dọc"
 msgid "horizontal guideline"
 msgstr "nết dẫn ngang"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
 msgid "embedded"
 msgstr "nhúng"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:687
+#: ../src/sp-item-group.cpp:689
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:849
+#: ../src/sp-item.cpp:830
 msgid "Object"
 msgstr "Đối tượng"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
+#: ../src/sp-item.cpp:847
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:852
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>masked</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Dòng</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Hiệu số đã liên kết</b>, %s theo %f điểm"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "outset"
 msgstr "hiệu ra"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
 msgid "inset"
 msgstr "hiệu vào"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>HIệu số động</b>, %s theo %f điểm"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Đường dẫn</b> (%i nút)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 msgstr[0] "<b>Đường dẫn</b> (%i nút)"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Đa giác</b>"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Đa dòng</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
+#: ../src/sp-star.cpp:307
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Sao</b> có %d đỉnh"
-msgstr[1] "<b>Sao</b> có %d đỉnh"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
-msgstr[1] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
-msgstr[1] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:413
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Chữ trên đường dẫn</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản trên đường dẫn</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Chữ</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
+#: ../src/sp-use.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Bộ nhái</b> %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Bộ nhái mồ côi</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -4955,46 +6585,43 @@ msgstr ""
 "<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
 "góc."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:460
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
 msgid "Union"
 msgstr "Hợp"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:81
 msgid "Intersection"
 msgstr "Giao"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:87
 msgid "Difference"
 msgstr "Hiệu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:93
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Loại trừ"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
+#: ../src/splivarot.cpp:98
 msgid "Division"
 msgstr "Chia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:103
 msgid "Cut path"
 msgstr "Cắt đường dẫn"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
+#: ../src/splivarot.cpp:120
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác bun (đúng/sai)."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác luận lý."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:115
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:124
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác bun (đúng/sai)."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 1 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác hợp luận lý."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:130
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
@@ -5002,7 +6629,7 @@ msgstr ""
 "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay "
 "cắt đường dẫn."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138 ../src/splivarot.cpp:153
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -5010,90 +6637,92 @@ msgstr ""
 "Không thể tính <b>thứ tự z</b> của những đối tượng được chọn cho thao tác "
 "tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:183
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Một của những đối tượng <b>không phải là đường dẫn</b> nên không thể chạy "
-"thao tác bun (đúng/sai)."
+"thao tác luận lý."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:601
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường dẫn"
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường dẫn"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:885
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn"
+msgstr "Chuyển đổi nét sang đường dẫn"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn có nét vẽ</b> cần phác thảo."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn đã vẽ nét</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:959
+#: ../src/splivarot.cpp:972
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường dẫn</b> nên không thể tính hiệu ra/"
 "vào."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Tạo _liên kết"
+msgstr "Tạo hiệu số đã liên kết"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động."
+msgstr "Tạo hiệu số động"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1175
+#: ../src/splivarot.cpp:1189
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> nơi cần tính hiệu ra/vào."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
 msgid "Outset path"
-msgstr "Đường dẫn hiệu"
+msgstr "Đường dẫn hiệu ra"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1407
 msgid "Inset path"
-msgstr "Đường dẫn hiệu"
+msgstr "Đường dẫn hiệu vào"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1394
+#: ../src/splivarot.cpp:1409
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn</b> nơi cần tính hiệu ra/vào."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1578
+#: ../src/splivarot.cpp:1570
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn (từng cái):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1572
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1609
 #, c-format
-msgid "Simplifying %s - <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường dẫn đã được đơn giản hoá..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1590
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
 #, c-format
-msgid "Done - <b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> đường dẫn đã được đơn giản hoá."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1606
+#: ../src/splivarot.cpp:1636
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
+#: ../src/splivarot.cpp:1650
 msgid "Simplify"
 msgstr "Giản dị hoá"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1622
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:348
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc, giữ tia là xuyên tâm"
 
-#: ../src/star-context.cpp:448
+#: ../src/star-context.cpp:471
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -5101,259 +6730,245 @@ msgstr ""
 "<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
 "góc."
 
-#: ../src/star-context.cpp:449
+#: ../src/star-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:495
 msgid "Create star"
-msgstr "Tạo mảng ảnh"
+msgstr "Tạo sao"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:96
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Chọn <b>đoạn chữ và đường dẫn</b> để đoạn chữ nằm trên đường dẫn đó."
+msgstr "Chọn <b>văn bản và đường dẫn</b> để đặt văn bản nằm trên đường dẫn đó."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:101
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Đối tượng chữ này <b>đã nằm trên đường dẫn</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó ra "
-"đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm đường dẫn đó."
+"Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường dẫn</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó "
+"ra đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm đường dẫn đó."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:107
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 msgstr ""
-"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để chữ nằm trên hình chữ nhật. "
-"Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn."
+"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để văn bản nằm trên hình chữ "
+"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Văn bản trôi chảy phải <b>hiện rõ</b> để nằm trên đường dẫn."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Put text on path"
-msgstr "Để đoạn chữ trên đường dẫn."
+msgstr "Để văn bản trên đường dẫn"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:186
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
-"Chọn <b>một đoạn chữ nằm trên đường dẫn</b> để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó."
+"Chọn <b>một văn bản nằm trên đường dẫn</b> để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:208
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đoạn chữ nằm trên đường dẫn</b>."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có văn bản nằm trên đường dẫn</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Remove text from path"
-msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra đường dẫn."
+msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường dẫn"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Chọn (các) <b>đoạn chữ</b> ra đó cần gỡ bỏ định chỗ."
+msgstr "Chọn (các) <b>văn bản</b> ra đó cần gỡ bỏ định chỗ."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Gỡ bỏ cách tự định chỗ"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:279
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgstr ""
-"Chọn <b>một đoạn chữ</b> và một hay nhiều <b>đường dẫn hay hình</b> để làm "
-"cho đoạn chữ luồng vào khung."
+"Chọn <b>một văn bản</b> và một hay nhiều <b>đường dẫn hay hình</b> để làm "
+"cho văn bản trôi chảy vào khung."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "_Luồng vào khung"
+msgstr "Trôi chảy văn bản vào hình"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:368
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Chọn <b>một đoạn chữ đã luồng</b> để bỏ luồng nó."
+msgstr "Chọn <b>một văn bản trôi chảy</b> để hủy trôi chảy nó."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Đoạn đã luồng"
+msgstr "Hủy trôi chảy văn bản trôi chảy"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:443
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Chọn <b>một đoạn chữ đã luồng</b> để bỏ luồng nó."
+msgstr "Chọn (các) <b>văn bản trôi chảy</b> cần chuyển đổi."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:479
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Văn bản trôi chảy phải <b>hiện rõ</b> để chuyển đổi."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Chuyển đổi chữ sang đường dẫn"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:484
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr ""
-"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường dẫn."
+msgstr "<b>Không có văn bản trôi chảy</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để sửa đổi đoạn chữ, <b>kéo</b> để chọn phần của đoạn chữ đó."
+"<b>Nhấn</b> để sửa đổi văn bản, <b>kéo</b> để chọn phần của văn bản đó."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:454
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để sửa đổi đoạn chữ đã luồng, <b>kéo</b> để chọn phần của đoạn "
-"chữ đó."
+"<b>Nhấn</b> để sửa đổivăn bản trôi chảy, <b>kéo</b> để chọn phần của văn bản "
+"đó."
 
-#: ../src/text-context.cpp:503
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:508
 msgid "Create text"
-msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ"
+msgstr "Tạo văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:527
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Ký tự không thể in"
 
-#: ../src/text-context.cpp:542
+#: ../src/text-context.cpp:547
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Chèn ký tự Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:577
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
+msgstr "Unicode (bấm phím <b>Enter</b> để kết thúc): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
+msgstr "Unicode (bấm phím <b>Enter</b> để kết thúc): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Khung chữ đã luồng</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Khung văn bản trôi chảy</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gỡ đoạn chữ ; bấm phím <b>Enter</b> để bắt đầu dòng mới."
+msgstr "Gỡ văn bản; bấm phím <b>Enter</b> để bắt đầu dòng mới."
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Đoạn chữ đã luồng đã được tạo."
+msgstr "Văn bản trôi chảy đã được tạo."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:706
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Đoạn đã luồng"
+msgstr "Tạo văn bản trôi chảy"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:708
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Khung này <b>quá nhỏ</b> để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chưa tạo đoạn "
-"chữ đã luồng."
+"Khung này <b>quá nhỏ</b> để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chưa tạo n "
+"bản trôi chảy."
 
-#: ../src/text-context.cpp:829
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Dấu cách không ngắt"
+msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:868
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
-msgstr "Làm hoàn toàn"
+msgstr "In đậm"
 
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "In nghiêng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:918
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:929
 msgid "New line"
-msgstr "đường"
+msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/text-context.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:963
 msgid "Backspace"
-msgstr "Dấu cách không ngắt"
+msgstr "Xoá lùi"
 
-#: ../src/text-context.cpp:955
+#: ../src/text-context.cpp:1009
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Định chỗ bên trái"
 
-#: ../src/text-context.cpp:975
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1029
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Cao đích"
+msgstr "Định chỗ bên phải"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1049
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Định chỗ bên trên"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1070
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Định chỗ bên dưới"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1126
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Xoay xuôi chiều"
+msgstr "Xoay ngược chiều"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1147
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1164
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Khoảng dòng:"
+msgstr "Co lại khoảng dòng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Co lại khoảng chữ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1191
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Khoảng dòng:"
+msgstr "Bung khoảng dòng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1145
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1199
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Đặt khoảng:"
+msgstr "Bung khoảng chữ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1249
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1303
 msgid "Paste text"
-msgstr "Dán kiểu dáng"
+msgstr "Dán văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1462
+#: ../src/text-context.cpp:1532
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gỡ đoạn chữ đã luồng ; bấm phím <b>Enter</b> để bắt đầu dòng mới."
+msgstr "Gỡ văn bản trôi chảy ; bấm phím <b>Enter</b> để bắt đầu đoạn văn mới."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để chọn hay tạo đoạn chữ, <b>kéo</b> để tạo đoạn chữ đã luồng, "
+"<b>Nhấn</b> để chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> để tạo văn bản trôi chảy, "
 "rồi gõ."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1570
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1648
 msgid "Type text"
-msgstr "_Kiểu : "
+msgstr "Gõ văn bản"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -5363,7 +6978,11 @@ msgstr ""
 "b> các nút để chọn chúng, rồi <b>kéo</b> nút và móc. <b>Nhấn</b> vào đối "
 "tượng để chọn nó."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -5371,7 +6990,16 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> để tạo một hình chữ nhật. <b>Kéo bộ điều khiển</b> để làm tròn "
 "góc và thay đổi kích cỡ. <b>Nhấn</b> để chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Kéo</b> để tạo một hộp ba chiều (3D).\n"
+"<b>Kéo bộ điều khiển</b> để thay đổi kích cỡ theo phối cảnh.\n"
+"<b>Nhấn</b> để chọn (với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
@@ -5379,7 +7007,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> để tạo một hình bầu dục. <b>Kéo bộ điều khiển</b> để tạo hình "
 "cung hay đoạn. <b>Nhấn</b> để chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -5387,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> để tạo một hình sao. <b>Kéo bộ điều khiển</b> để sửa đổi hình của "
 "sao. <b>Nhấn</b> để chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -5395,7 +7023,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> để tạo một xoắn ốc <b>Kéo bộ điều khiển</b> để sửa đổi hình của "
 "xoắn ốc. <b>Nhấn</b> để chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5403,7 +7031,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím <b>Shift</b> để "
 "phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
@@ -5411,15 +7039,19 @@ msgstr ""
 "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: "
 "<b>Shift</b> để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để sơn một nét viết đẹp. Dùng phím mũi tên bên <b>trái/phải</b> "
-"để điều chỉnh độ rộng, <b>lên/xuống</b> để điều chỉnh góc."
+"<b>Kéo</b> để vẽ một nét viết đẹp;\n"
+"với phím<b>Ctrl</b> để theo dõi nét dẫn;\n"
+"với phím <b>Alt</b> để thay đổi độ rộng.\n"
+"Các <b>phím mũi tên</b> điều chỉnh độ rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/"
+"dưới)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -5427,7 +7059,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> hay <b>nhấn đúp</b> để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, "
 "<b>kéo móc</b> để điều chỉnh dốc."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -5435,12 +7067,23 @@ msgstr ""
 "<b>Kéo</b> hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> để phóng to, <b>Shift+click</b> để "
 "thu nhỏ."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Nhấn và kéo</b> giữa hai hình để tạo bộ kết nối."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Click</b> để sơn vùng đã giới hạn;\n"
+"<b>Shift+nhấn</b> để tạo hợp của vùng tô đầy mới và vùng chọn hiện thời;\n"
+"<b>Ctrl+nhấn</b> để thay đổi kiểu tô đầy và nét của đối tượng đã nhấn thành "
+"thiết lập hiện thời."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Đồ lại: %d.  %ld nút"
@@ -5462,101 +7105,185 @@ msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Đồ lại mảng ảnh"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:944
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Chưa</b> xoá gì."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Nhóm lại các đối tượng đã chọn."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Xuất bó %d đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Chưa</b> xoá gì."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Làm véc-_tơ ảnh mảng..."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:569
-#, fuzzy
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Tạo mảng ảnh"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:573
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "Tài _sản đối tượng"
+msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Chọn cái này"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Tạo _liên kết"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
-msgstr "Tạo _liên kết"
+msgstr "Tạo liên kết"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rã nhóm"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Tài _sản liên kết"
+msgstr "Th_uộc tính liên kết"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Th_eo liên kết"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "_Gỡ bỏ liên kết"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Tài _sản ảnh"
+msgstr "Th_uộc tính ảnh"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "_Tô và Nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Giới thiệu về Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Giật gân"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Tác giả"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
 msgid "_Translators"
 msgstr "_Dịch giả"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
 msgid "_License"
 msgstr "_Bản Quyền"
 
@@ -5571,239 +7298,234 @@ msgstr "_Bản Quyền"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of:  name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265
-#, fuzzy
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
 msgid "translator-credits"
-msgstr "_Dịch giả"
+msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align"
 msgstr "Canh lề"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:379
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Distribute"
 msgstr "Phân phối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "H:"
 msgstr "N:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "D:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Gỡ bỏ sự chồng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn"
+msgstr "Sắp xếp mạng bộ kết nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
-msgstr " Tháo _cục "
+msgstr "Tháo cục"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 msgid "Randomize positions"
-msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá các vị trí"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Phân phối các nút"
+msgstr "Phân phối các đường cơ sở văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Canh bên trái"
+msgstr "Canh lề các đường cơ sở văn bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Bố trí mạng bộ kết nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "Nút"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Tương đối với: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "Canh các bên phải của đối tượng bên trái neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "Canh bên trái"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Giữa lại theo trục dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Canh bên phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "Canh các bên trái của đối tượng bên phải neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "Canh các bên dưới của đối tượng bên trên neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "Canh bên trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Giữa lại theo trục ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "Canh bên dưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Canh các neo đường cơ sở của đoạn chữ theo trục dọc"
+msgstr "Canh các neo đường cơ sở của văn bản theo trục dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Canh các neo đường cơ sở của đoạn chữ theo trục ngang"
+msgstr "Canh các neo đường cơ sở của văn bản theo trục ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Làm cho các khe ngang giữa hai đối tượng là bằng nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "Phân phối cách đều các bên trái"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "Phân phối cách đều các bên phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Làm cho các khe dọc giữa hai đối tượng là bằng nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "Phân phối cách đều các bên trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Phân phối các neo đường cơ sở của đoạn chữ theo chiều ngang"
+msgstr "Phân phối các neo đường cơ sở của văn bản theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Phân phối các neo đường cơ sở của đoạn chữ theo chiều dọc"
+msgstr "Phân phối các neo đường cơ sở của văn bản theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr ""
 "Tháo cục các đối tượng: thử làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
 "Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "Chọn cuối"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "Chọn đầu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "Mục lớn nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "Mục nhỏ nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
 msgid "Drawing"
 msgstr "Vẽ"
 
@@ -5823,507 +7545,674 @@ msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Bản Quyền</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Lưới/Nét dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Tạo lưới mới."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bỏ"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Guides"
+msgstr "Nét dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Grids"
+msgstr "Lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Dính"
+msgstr "Dấu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Snap details"
+msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Nền:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Màu nền"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cũng được dùng khi xuất mảng ảnh)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Hiện _viền trang"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Viền bên _trên bản vẽ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Màu viền:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
 msgid "Page border color"
 msgstr "Màu viền của trang."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Màu của viền trang."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Hiện _bóng viền"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
 msgid "Default _units:"
 msgstr "Đơn _vị mặc định:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Chung</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Viền</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Dạng thức</b>"
+msgstr "<b>Định dạng</b>"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Hiện _lưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Show _guides"
+msgstr "HIện nét _dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Hiện/ẩn lưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Grid type:"
-msgstr "  kiểu : "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Màu nét dẫn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Màu nét dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Màu của các nét dẫn."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Màu tô _sáng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Nét dẫn</b>"
+
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 #, fuzzy
-msgid "Normal (2D)"
-msgstr "Chuẩn"
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
-msgid "Axonometric (3D)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid ""
+"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid ""
-"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
-"the projection of a primary axis."
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Snap to pat_hs"
+msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Dính nút với đối _tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Dinh _nút đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Dính nút với đối _tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box _edges"
+msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any d_istance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr "Đặt thì đối tượng dính với đối tượng gần nhất, bất chấp khoảng cách."
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snap di_stance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Đơn _vị lưới:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Snap at any dis_tance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Gốc X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr "Đặt thì đối tượng dính với dòng lưới gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Gố_c Y:"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+msgid "Snap at any distan_ce"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Khoảng cách _X:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính nét dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr "Đặt thì đối tượng dính với nét dẫn gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 #, fuzzy
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc"
+msgid "<b>Snapping of</b>"
+msgstr "<b>Dính lưới</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Khoảng cách _Y:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to objects</b>"
+msgstr "Dính nút với đối _tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang"
+msgid "<b>Snapping to grids</b>"
+msgstr "<b>Dính lưới</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
 #, fuzzy
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Góc:"
+msgid "<b>Snapping to guides</b>"
+msgstr "Dính điể_m với nét dẫn"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Lặt vặt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Lưới/Nét dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
 #, fuzzy
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Góc:"
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Nối lại đoạn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+msgid ""
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Màu đường lưới:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:260
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Màu đường lưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must "
+"be enabled)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Màu của các đường lưới."
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
+msgid ""
+"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Màu đường lưới chính"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Dính nút với đối _tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:263
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tạo</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Kiểu lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "lines"
-msgstr "đường"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Bỏ lưới"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Xuất"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Tham số"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Mờ đục, %:"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+msgid "Fill"
+msgstr "Tô"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Sơn nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Kiểu nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
+msgid "Change blur"
+msgstr "Đổi mờ"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Đổi độ đục"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show _guides"
-msgstr "HIện nét _dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Điểm"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Màu nét dẫn:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Mũ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Màu nét dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Góc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Màu của các nét dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "New light source"
+msgstr "Cạnh bên phải nguồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Màu tô _sáng:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Lưới</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Nét dẫn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+msgid "Add filter"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Dính nút với đối _tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Bộ kết nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Bỏ lục"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Dinh _nút đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Dinh nút đối tượng khác"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Độ nhạ_y dính:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Chưa chọn tài liệu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Always snap"
-msgstr "Luôn luôn dính"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng."
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Nếu đặt, đối tượng dính với đối tượng gần nhất khi được di chuyển, bất chấp "
-"khoảng cách."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Giá trị"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Bao chứa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "Nội suy"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Mũ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Dính nút với _lưới"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Người tạo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+msgid "K1"
 msgstr ""
-"Dính cát nút đường dẫn, đường cơ sở đoạn chữ, trung tâm hình bầu dục v.v."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Độ nhạ_y dính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+msgid "K2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+msgid "K3"
 msgstr ""
-"Nếu đặt, đối tượng dính với đường lưới gần nhất khi được di chuyển, bất chấp "
-"khoảng cách."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Dính hộp giới hạn với nét _dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+msgid "K4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:337
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Dính điể_m với nét dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Đích:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:340
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Độ nhạ_y dính:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Định chỗ bên trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:341
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Chia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "Bias"
 msgstr ""
-"Nếu đặt, đối tượng dính với đường nét dẫn gần nhất khi được di chuyển, bất "
-"chấp khoảng cách."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Dính đối tượng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Chế độ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Dính lưới</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Được bảo tồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Dính nét dẫn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Màu sắc hiện rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Xuất"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Đầu vuông"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Kết nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Tham số"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:458
-msgid "No preview"
-msgstr "Không có ô xem thử"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:559
-msgid "too large for preview"
-msgstr "quá lớn để xem thử"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821
-msgid "All Images"
-msgstr "Mọi ảnh"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Mọi tập tin Inkscape"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Đoán từ phần mở rộng"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Thêm tự động phần mở rộng tập tin"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
-msgstr "Mép trái nguồn"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
-msgstr "Mép trên nguồn"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
-msgstr "Mép phải nguồn"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr "Mép dưới nguồn"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
-msgid "Source width"
-msgstr "Rộng nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813
-msgid "Source height"
-msgstr "Cao nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Màu pha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814
-msgid "Destination width"
-msgstr "Rộng đích"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815
-msgid "Destination height"
-msgstr "Cao đích"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "Xóa bỏ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Độ phân giải theo chấm/insơ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Xóa bỏ"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847
-msgid "Document"
-msgstr "Tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Màu pha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Nối lại các đá lát"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902
-msgid "Antialias"
-msgstr "Làm trơn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905
-msgid "Background"
-msgstr "Nền"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Tốc độ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Destination"
-msgstr "Đích"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Sơn nét"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Kiểu nét"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính của bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Mouse"
 msgstr "Chuột"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Độ nhạy bắt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "pixels"
 msgstr "điểm ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -6331,26 +8220,40 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm "
 "ảnh trên màn hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý "
 "là cú nhấn, không phải việc kéo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Dùng vùng đồ họa nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Dùng khả năng của vùng đồ họa hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn "
+"này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng vùng đồ họa (bạn vẫn còn có "
+"thể dùng nó làm con chuột)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Cuộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -6358,25 +8261,25 @@ msgstr ""
 "Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình "
 "(với phím Shift thì theo chiều ngang)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+mũi tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Cuộn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
 "Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm "
 "màn hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Tăng tốc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -6384,15 +8287,15 @@ msgstr ""
 "Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
 "tăng tốc)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Cuộn tự động"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Speed:"
 msgstr "Tốc độ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -6400,13 +8303,13 @@ msgstr ""
 "Tốc độ cuộn tự động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng "
 "cuộn tự động)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Ngưỡng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -6414,15 +8317,38 @@ msgstr ""
 "Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tự động; "
 "số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Steps"
 msgstr "Bước"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -6430,49 +8356,50 @@ msgstr ""
 "Việc bấm phím mũi tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo "
 "khoảng cách này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> và < co dãn theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo "
 "lượng gia này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Hiệu vào/ra theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
-"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm v 0º đến 360º, theo "
-"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm v -180º đến 180º, theo ngược chiều."
+"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến 360º, theo "
+"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, theo ngược chiều."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Xoay dính sau mỗi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "degrees"
 msgstr "độ °"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -6480,11 +8407,11 @@ msgstr ""
 "Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tự "
 "[ hay ] cũng vậy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -6492,51 +8419,51 @@ msgstr ""
 "Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này "
 "phóng to hay thu nhỏ theo số này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Hiện đề tựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "Hiện/ẩn đề tựa khi chọn đối tượng (như trong bộ chọn)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Bật sửa đổi dốc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sửa đổi dốc trên đối tượng đã chọn."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> ra đó bắt kiểu dáng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
 msgid "Last used style"
 msgstr "Kiểu dáng vừa dùng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -6544,129 +8471,133 @@ msgstr ""
 "Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới "
 "tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Bắt từ vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Tools"
 msgstr "Công cụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Giữ được chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Select new path"
+msgstr "Chọn đường dẫn mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng chữ"
+msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng văn bản"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Selector"
 msgstr "Bộ chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Objects"
 msgstr "Đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 msgid "Box outline"
 msgstr "Nét ngoài hộp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Đề tựa chọn mỗi đối tượng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Không có đề tựa chọn mỗi đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
 msgid "Mark"
 msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Box"
 msgstr "Hộp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Gốc co dãn mặc định:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Cạnh hộp giới hạn đối diện"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Hhộp giới hạn hiện rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Hộp giới hạn này gồm có độ rộng nét, các dấu hiệu, các lề lọc v.v."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nút đối diện xa nhất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường dẫn"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Node"
 msgstr "Nút"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
 msgid "Zoom"
 msgstr "Thu phóng"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "Shapes"
 msgstr "Hình"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Pencil"
 msgstr "Bút chì"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Sức chịu đựng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -6675,16 +8606,16 @@ msgstr ""
 "tay; giá trị nhỏ hơn tạo đường dẫn không phẳng nhiều hơn có nút nhiều hơn."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Pen"
 msgstr "Bút"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Viết đẹp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -6693,151 +8624,198 @@ msgstr ""
 "vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu "
 "phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau "
-"khi bạn vẽ xong nó."
+"Bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được chọn (cũng bỏ chọn cái đã chọn trước)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Xô sơn"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dốc"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Connector"
 msgstr "Bộ kết nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng "
-"kiểu chữ."
+"kiểu văn bản."
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Dropper"
 msgstr "Giọt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Lưu vị trí cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Lưu và phục hồi kích cỡ và vị trí của cửa sổ cho mỗi tài liệu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Co dãn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Quan hệ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
-msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Mạnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
+msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thực nghiệm)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Cho phép bộ quản cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG "
-"Inkscape)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ."
+"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (lưu thông tin này vào tùy "
+"thích người dùng)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một "
-"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
-"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
+"Lưu và phục hồi kích cỡ và vị trí của cửa sổ cho mỗi tài liệu (lưu thông tin "
+"này vào cùng tài liệu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Hộp thoại lên trên:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Bằng Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cửa sổ tài liệu hay không. Quan "
+"trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút "
+"thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cửa sổ tài liệu bị thu nhỏ)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Lặt vặt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một "
+"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
+"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid "Windows"
 msgstr "Cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Di chuyển song song"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Chưa di chuyển"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Bị bỏ liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Bị xoá bỏ"
+msgstr "Bị xoá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tơ với điều gốc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -6847,67 +8825,94 @@ msgstr ""
 "dạng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với "
 "điều gốc của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Khi điều gốc bị xoá bỏ, các bộ nhái của nó :"
+msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bộ nhái của nó :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá bỏ cùng với điều gốc của nó."
+msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá cùng với điều gốc của nó."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn cao nhất làm đường dẫn xén hay mặt nạ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường dẫn xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay "
+"mặt nạ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Đường dẫn xén và mặt nạ "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Co dãn độ rộng nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Chuyển dạng dốc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Chuyển dạng mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Optimized"
 msgstr "Tối ưu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Preserved"
 msgstr "Được bảo tồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -6915,108 +8920,108 @@ msgstr ""
 "Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
 "chuyển dạng « transform= »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Luôn luôn lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Transforms"
 msgstr "Chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng vừa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Hạ thấp lớp"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng mờ Gauss để trình bày:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
+"Chất lượng cao nhất, còn trình bày rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất "
+"khẩu ảnh mảng luôn luôn dùng độ chất lượng cao nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
 msgid "Filters"
-msgstr "Độ phẳng"
+msgstr "Bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cũng trong các lớp phụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Ignore hidden objects"
 msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Ignore locked objects"
 msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện "
 "có"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -7024,7 +9029,7 @@ msgstr ""
 "Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện "
 "thời, cũng trên các lớp phụ của nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
@@ -7032,7 +9037,7 @@ msgstr ""
 "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
 "nhóm hay lớp bị ẩn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked group or layer)"
@@ -7040,7 +9045,7 @@ msgstr ""
 "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
 "nhóm hay lớp bị khoá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -7048,37 +9053,173 @@ msgstr ""
 "Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp "
 "hiện thời thay đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Selecting"
 msgstr "Lựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
 "Xuất."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Nhập mảng ảnh dạng <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Nhập"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Phần trăm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Chuyển _tương đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Display Calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Enable display calibration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Chế độ _hiển thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Display intent:"
+msgstr "Chế độ _hiển thị"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Device profile:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Device intent:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Cấu hình in"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Được bảo tồn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr ""
-"Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố <image> (ảnh); khi tắt, nó là "
-"hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Color Management"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -7086,19 +9227,22 @@ msgstr ""
 "Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ "
 "của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -7109,69 +9253,119 @@ msgstr ""
 "khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Xén và mặt nạ:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Dùng đối tượng được chọn cao nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Make commands toolbar smaller"
+msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ"
+"Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cũng cần thiết "
+"khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ sau khi áp dụng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Make main tools smaller"
+msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#, fuzzy
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay "
-"mặt nạ"
+"Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cũng cần thiết "
+"khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Độ dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập tin."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Misc"
 msgstr "Lặt vặt"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Lớp hiện có"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Xoá vùng chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tạo hiệu số động"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Bỏ văn bản rỗng"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Miền nhớ"
@@ -7215,123 +9409,97 @@ msgstr ""
 "Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) "
 "của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:198
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Thực hiện _Python"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Thực hiện _Perl"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Script"
-msgstr "Kịch bản"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:222
-msgid "Output"
-msgstr "Xuất"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:232
-msgid "Errors"
-msgstr "Lỗi"
-
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Tập tin buổi hợp"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Bộ điều khiển phát lại"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Thông tin tin nhẳn"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên _người dùng:"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Hoãn (mili giây):"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Đóng tập tin"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Mở bản ghi mới"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Đặt hoãn"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Tua lại"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Hủy một bước thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Thực hiện _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Tạm dừng"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "Thực hiện _Perl"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Làm lại một bước thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Kịch bản"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Phát"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Mở tập tin buổi hợp"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Lỗi"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Độ sáng"
+msgstr "Ngưỡng độ sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Đồ lại theo độ sáng riêng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay"
+msgstr "Quét đơn: tạo đường dẫn"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Phát hiện cạnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh theo thuật toán của J. Canny"
+msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)"
 
@@ -7339,207 +9507,190 @@ msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Lượng tử hoá màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Đồ lại theo các giới hạn của màu bị giảm"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Số màu bị giảm"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Màu :"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Invert image"
-msgstr "Bỏ đặt tô"
+msgstr "Đảo ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Đảo vùng đen trắng cho việc đồ lại đơn"
+msgstr "Đảo vùng đen trắng"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Độ sáng"
+msgstr "Bước độ sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Đồ lại số lớp độ sáng đã đưa ra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Quét:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Số lần quét đã muốn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
-msgstr "Màu :"
+msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Xám"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Bằng Màu, những chuyển đổi kết quả sang mức xám"
+msgstr "Bằng Màu sắc, những chuyển đổi kết quả sang mức xám"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Làm mịn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Xếp đống"
+msgstr "Xếp đống sự quét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually "
-"with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Đống quét theo chiều dọc (không có khe) hay lát theo chiều ngang (thường có "
+"Xếp đống các biểu tượng với nhau (không có khe) thay vì lát đều (thường có "
 "khe)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
 msgstr "Gỡ bỏ nền"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Gỡ bỏ lớp dưới (nền) một khi làm xong"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "Chuyển"
+msgstr "Đa quét: tạo nhóm đường dẫn"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Thu hồi lốm đốm"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ qua lốm đốm trong ảnh mảng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
-msgstr "Cỡ"
+msgstr "Cỡ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Làm mịn"
+msgstr "Làm mịn các góc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Làm mịn các gói sắc của bản đồ lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Tối ưu"
+msgstr "Tối ưu hoá đường dẫn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Thử tối ưu hoá các đường dẫn bằng cách nối lại các đoạn đường cong Bézier kề "
+"nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
+"Tăng lên để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng nổ hơn"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tùy chọn"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Công trạng"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 msgid "Update"
-msgstr "Ngày"
+msgstr "Cập nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr "Xem thử kết quả mà không thật đồ lại"
+msgstr "Xem thử ảnh mảng trung cấp với thiết lập hiện thời, không thật đồ lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Hủy việc đồ lại đang chạy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Chạy việc đồ lại"
 
@@ -7566,7 +9717,8 @@ msgid "_Width"
 msgstr "_Rộng"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Lượng gia kích cỡ ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
@@ -7574,7 +9726,8 @@ msgid "_Height"
 msgstr "_Cao"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Lượng gia kích cỡ dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
@@ -7693,124 +9846,9 @@ msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "Dùng _SSL"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "Đăng _ký"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "Máy _phục vụ :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "Tên _người dùng:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu :"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Cổng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Kết nối"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b>..."
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> bị lỗi."
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> với tư cách là người "
-"dùng <b>%2</b>..."
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Việc xác thực với máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b> bị lỗi."
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b>."
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b> bị lỗi."
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:"
-
-# "Handle" là tên hiệu.
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện <b>%1@%2</b> dùng tên hiệu <b>%3</b>..."
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "Mờ_i người dùng"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Thôi"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Danh sách bạn bè"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
+msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7833,14 +9871,14 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7854,14 +9892,14 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7871,7 +9909,7 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7879,84 +9917,85 @@ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Toạ độ con trỏ"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7964,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 "<b>Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape !</b> Hãy dùng công cụ hình hay dạng tự "
 "do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7977,12 +10016,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Đóng mà _không lưu"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7993,7 +10032,7 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu bằng dạng "
 "thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
 "\n"
-"Bạn có muốn lưu tập tin này bằng dạng thức khác không?"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này bằng định dạng khác không?"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
@@ -8003,10 +10042,6 @@ msgstr "tí tị"
 msgid "small"
 msgstr "nhỏ"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "vừa"
-
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "lớn"
@@ -8019,302 +10054,327 @@ msgstr "to lớn"
 msgid "List"
 msgstr "Danh sách"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Cuộn"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "nút cuối"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Xanh"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Sở hữu"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Mét"
-
-# Fill — Tô
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "T:"
+msgstr "Khác"
 
-# Stroke — Nét
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "N:"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Tô đầy:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Nét:"
 
 # Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
 msgid "O:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Chưa chọn gì"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Không có</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No fill"
 msgstr "Không tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 msgid "No stroke"
 msgstr "Không nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Tô mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Nét mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dốc tuyến"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>T</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Tô dốc tuyến"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Nét dốc tuyến"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dốc xuyên tâm"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>P</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Tô dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Nét dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
 msgid "Different"
 msgstr "Khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different fills"
 msgstr "Tô khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Nét khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Bỏ đặt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Tô màu phẳng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Nét màu phẳng"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>tb</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>n</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Sửa tô..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Sửa nét..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
 msgid "Last set color"
 msgstr "Màu vừa đặt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Màu vừa chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Invert"
 msgstr "Đảo"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
 msgid "White"
 msgstr "Trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
 msgid "Copy color"
 msgstr "Chép màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
 msgid "Paste color"
 msgstr "Dán màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Trao đổi cách tô và nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Làm cho tô đục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Làm cho nét đục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
 msgid "Remove"
 msgstr "Gỡ bỏ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Tô màu phẳng"
+msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho việc tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Nét màu phẳng"
+msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Màu vừa chọn"
+msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho việc tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Màu vừa chọn"
+msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Bỏ đặt tô"
+msgstr "Đảo tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Bỏ đặt nét"
+msgstr "Đảo nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
 msgid "White fill"
-msgstr "Trắng"
+msgstr "Tô đầy trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
 msgid "White stroke"
-msgstr "Sửa nét..."
+msgstr "Nét trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
 msgid "Black fill"
-msgstr "Đen"
+msgstr "Tô đầy đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Nét màu phẳng"
+msgstr "Nét đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Tô mẫu"
+msgstr "Dán tô đầy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Nét mẫu"
+msgstr "Dán nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Co dãn độ rộng nét"
+msgstr "Đổi độ rộng nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Độ đục chính"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (đã tính trung bình)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (trong suốt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (đục)"
+msgstr "100% (đục)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ít bão hòa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Độ nhạt"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, fuzzy
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Kéo cong"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
-msgstr "Tên:"
+msgstr "Tên"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -8366,228 +10426,247 @@ msgid "Height of paper"
 msgstr "Độ cao của trang"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "Cỡ tr_ang:"
+msgstr "Đặt cỡ trang"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dốc tuyến"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dốc xuyên tâm"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Tô đầy: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Nét: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s"
 
 # Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "B:%.3g"
 
 # Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "B:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Độ bầu dục: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1158
 #, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp."
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Moved to next layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1120
-msgid "Cannot move past last layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1161
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1129
+#: ../src/verbs.cpp:1170
 #, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó."
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1130
-msgid "Moved to previous layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
-msgid "Cannot move past first layer."
+#: ../src/verbs.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1190 ../src/verbs.cpp:1274
 msgid "No current layer."
 msgstr "Không có lớp hiện thời."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1219 ../src/verbs.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Lớp được nâng lên <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1220
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Lớp lên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1224
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Nâng lên lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Lớp được hạ thấp <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1187
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Lớp xuống dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1241
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1269
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Xoá bỏ lớp"
+msgstr "Xoá lớp"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1272
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Lớp bị xoá bỏ."
+msgstr "Lớp bị xoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1288
+#: ../src/verbs.cpp:1354
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1369
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Lật dọc"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1671
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1707
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1711
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1715
+#: ../src/verbs.cpp:1831
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1719
+#: ../src/verbs.cpp:1835
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1723
+#: ../src/verbs.cpp:1839
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1727
+#: ../src/verbs.cpp:1843
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1731
+#: ../src/verbs.cpp:1847
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện có"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện có"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2136 ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Không làm gì"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1966
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Re_vert"
 msgstr "H_oàn nguyên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Hoàn nguyên phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
 "mất)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Save document"
 msgstr "Lưu tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Lưu tài liệu với tên mới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Lưu _dạng..."
+msgstr "Lưu _bản sao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Lưu tài liệu với tên mới."
+msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Print document"
 msgstr "In tài liệu"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Lọc sạch Defs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -8595,149 +10674,162 @@ msgstr ""
 "Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (như dốc hay đường dẫn xén) ra phần "
 "&lt;defs&gt; của tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "In _trực tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "In trực tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Xem thử bản in của tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Nhập..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Nhập ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này."
+msgstr "Nhập khẩu ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Xuất mảng ảnh..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Xuất tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng."
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Cửa sổ _kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Cửa sổ t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Thực hiện lại hành động mới hủy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cắ_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán đoạn chữ."
+msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán văn bản."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Dán _kiểu dáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Dán độ _rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao "
 "chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Dán độ _cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao "
 "chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao "
 "chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Dán riêng độ rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -8745,11 +10837,11 @@ msgstr ""
 "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối "
 "tượng được sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Dán riêng độ cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -8757,44 +10849,54 @@ msgstr ""
 "Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối "
 "tượng được sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Dán tạ_i chỗ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#, fuzzy
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Dán văn bản"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xóa bỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete selection"
-msgstr "Xoá bỏ vùng chọn"
+msgstr "Xoá vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Nhái"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Bỏ liên kết nhái"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -8802,194 +10904,211 @@ msgstr ""
 "Ngắt liên kết giữa bộ nhái đã chọn và điều gốc của nó, làm cho nó là đối "
 "tượng độc lập."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Chọn điều _gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết."
 
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+#, fuzzy
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
+
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Mẫu _sang đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Xoá hết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Xoá bỏ mọi đối tượng ra tài liệu đó."
+msgstr "Xoá mọi đối tượng ra tài liệu đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Chọn _tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Đảo _vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Đảo trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Select Next"
-msgstr "Xoá bỏ đoạn chữ"
+msgstr "Chọn kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút."
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Vùng chọn"
+msgstr "Chọn trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút."
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước đó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn."
 
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+#, fuzzy
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Dán riêng độ rộng"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nâng lên _trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Hạ thấp xuống _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Raise"
 msgstr "Nâng _lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Hạ thấp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước."
 
 # Động từ.
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Group"
 msgstr "_Nhóm lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Để t_rên đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "_Gỡ bỏ cách tự định chỗ"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
-"Gỡ bỏ mọi cách tự định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng chữ nào đó."
+"Gỡ bỏ mọi cách tự định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng văn bản nào "
+"đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "_Union"
 msgstr "Hợ_p"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Intersection"
 msgstr "G_iao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Hiệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "L_oại trừ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -8997,817 +11116,867 @@ msgstr ""
 "Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một "
 "đường dẫn)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Chi_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cắt đường _dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô."
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Hiệu _ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "I_nset"
 msgstr "Hiệu _vào"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Hiệu độn_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Hiệu số đã _liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Nét đến đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Giản dị hoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Đảo _ngược"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)."
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Làm véc-_tơ ảnh mảng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tơ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Phối hợp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều."
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Ngắt r_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "_Sắp xếp lưới..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới."
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Thêm _lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tạo một lớp mới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Thay tê_n lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Lớp lên _trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Lớp _xuống dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Nâng lên lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Nâng lên lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Hạ thấp lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Xoá bỏ lớp hiện có"
+msgstr "_Xoá lớp hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Xoá bỏ lớp hiện thời"
+msgstr "Xoá lớp hiện thời"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Xoay _90º xuôi chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Luồng vào khung"
+msgstr "Trôi chả_y vào khung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Để đoạn chữ vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một đoạn chữ đã luồng được "
+"Để văn bản vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một văn bản trôi chảy được "
 "liên kết đến đối tượng khung."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "_Unflow"
-msgstr "Tháo l_uồng"
+msgstr "_Hủy trôi chảy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Gỡ bỏ đoạn chữ ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)."
+msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Chuyển đổi sang chữ"
+msgstr "_Chuyển đổi sang văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
-"Chuyển đổi đoạn chữ đã luồng sang đối tượng chữ chuẩn (bảo tồn diện mạo)."
+"Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang đối tượng văn bản chuẩn (bảo tồn diện mạo)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2391 ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "_Release"
 msgstr "_Buông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn "
 "xén)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Sửa nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Sửa đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Tạo các hộp 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Vẽ đường bằng tay"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tạo và sửa đổi đối tượng chữ"
+msgstr "Tạo và sửa đổi đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tạo và sửa đổi dốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Nhặt màu đã tính trung bình từ ảnh"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Kén màu từ ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Tạo bộ kết nối"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Tô đầy các vùng đã giới hạn"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Tùy thích Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Tùy thích hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Tùy thích hình bầu dục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Tùy thích Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Tùy thích Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Tùy thích Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Tùy thích Viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Tùy thích Chữ"
+msgstr "Tùy thích Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chữ"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Tùy thích Dốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Tùy thích Giọt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Tủy thích Bộ kết nối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Tùy thích Xô sơn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Rulers"
 msgstr "Thước đ_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Thanh _cuộn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Lưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Hiện/ẩn lưới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "G_uides"
 msgstr "Nét _dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Thu phóng kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Thu phóng t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Phóng to 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Phóng to 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Phóng to 1:2 (×2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Nhân đôi cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ô _xem thử mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ô xem thử mới"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Normal"
 msgstr "Chuẩ_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Nét ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Toggle"
-msgstr "_Góc"
+msgstr "_Bật/tắt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Bật/tắt giữa chế độ trình bày chuẩn và phác thảo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Xem thử biểu tượ_ng"
+msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Rộng trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Tù_y thích Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Sửa tùy thích Inkscape toàn cục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Tài _sản tài liệu..."
+msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Sửa đổi tài sản của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
+msgstr "Sửa đổi thuộc tính của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Sửa đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Tô và Nét..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Sửa đổi kiểu dáng của đối tượng, như màu hay độ rộng nét vẽ."
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Sửa màu sắc, dốc, độ rộng nét, đầu mũi tên, mẫu gạch gạch v.v. của đối tượng."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Mẫu màu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Chuyển _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "C_anh lề và Phân phối..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Lược sử _Hủy bước..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Undo History"
 msgstr "Lược sử Hủy bước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Chữ và Phông chữ..."
+msgstr "_Văn bản và Phông..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và tài sản chữ khác."
+msgstr ""
+"Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và thuộc tính văn bản khác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Bộ sửa _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Xem và sửa đổi cây XML của tài liệu đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Thông điệp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Kị_ch bản..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Chạy kịch bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Tạo bộ nhái đã lát..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -9815,78 +11984,88 @@ msgstr ""
 "Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải "
 "rác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Tài _sản đối tượng..."
+msgstr "Th_uộc tính đối tượng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
-"Sửa đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và tài sản đối tượng "
+"Sửa đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và thuộc tính đối tượng "
 "khác."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "T_in nhắn tức khắc..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Th_iết bị nhập..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, như vùng đồ họa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Phần _mở rộng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "View Layers"
 msgstr "Xem lớp"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Phím và Chuột"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Hiệu ứng lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "Hiệu ứng lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "_Phần mở rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Bộ _nhớ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Thông tin về cách sử dụng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Giới thiệu về Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape."
 
@@ -9894,112 +12073,129 @@ msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape."
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: cơ _bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sửa đổi hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Chủ đề Inkscape cáp cao"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Làm _véc-tơ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tơ"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Yếu tố thiết kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Trợ lý về cách thiết kế"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Mẹo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Mẹo linh tinh"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Hiệu ứng trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện có"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Vừa trang khít bản vẽ đó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn."
 
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Gỡ khoá tất cả"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Hủy ẩn tất cả"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
+
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Mẫu gạch"
@@ -10009,25 +12205,25 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Hiệu mẫu"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (phác thảo) - Inkscape"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s (phác thảo) - Inkscape"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10050,17 +12246,17 @@ msgstr "Cỡ phông chữ :"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Sửa..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -10073,94 +12269,77 @@ msgstr ""
 "\tlặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n"
 "\tlặp lại dốc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 msgstr "đã phản ánh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
 msgstr "trực tiếp"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Lặp lại:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng."
+msgstr "Gán dốc cho đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Không có dốc</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Không có dốc trong vùng chọn</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Nhiều dốc</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Nhân đôi nút"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng "
-"được chọn."
-
 # Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Sửa đổi các pha của dốc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Mới:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Tạo dốc tuyến"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Tạo dốc xuyên tâm (hình bầu dục hay tròn)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
 msgstr "trên"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Tạo dốc trong vùng tô"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Tạo dốc trong nét"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Đổi:</b>"
 
@@ -10172,60 +12351,48 @@ msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó"
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Chưa chọn dốc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Không có pha trong dốc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Nét dốc tuyến"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732
-#, fuzzy
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Nét dốc xuyên tâm"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Xoá bỏ pha"
+msgstr "Đổi hiệu số chỗ dừng dốc"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Thêm pha"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
-msgstr "Xoá bỏ pha"
+msgstr "Xoá pha"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc."
+msgstr "Xoá pha điều khiển hiện thời ra dốc."
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Hiệu :"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Màu pha"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Bộ sửa độ dốc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Nét dốc tuyến"
+msgstr "Đổi màu chỗ dừng dốc"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
 msgid "Toggle current layer visibility"
@@ -10233,7 +12400,7 @@ msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện có"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Bỏ) khoá lớp hiện có"
+msgstr "Khoá/Gỡ khoá lớp hiện có"
 
 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
 msgid "Current layer"
@@ -10243,28 +12410,28 @@ msgstr "Lớp hiện có"
 msgid "(root)"
 msgstr "(gốc)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
 msgid "No paint"
 msgstr "Không có sơn"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
 msgid "Flat color"
 msgstr "Màu phẳng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Dốc tuyến"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Dốc xuyên tâm"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -10273,30 +12440,26 @@ msgstr ""
 "evenodd)."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: "
 "nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "No objects"
 msgstr "Không có đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Nhiều kiểu dáng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Chưa xác định sơn"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Không có mẫu trong tài liệu"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
 msgid ""
 "Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
 "pattern from selection."
@@ -10304,23 +12467,22 @@ msgstr ""
 "Dùng <b>Đối tượng → Mẫu → Đối tượng sang Mẫu</b> để tạo một đường dẫn mới từ "
 "vùng chọn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Chuyển dạng mẫu"
+msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Bây giờ <b>độ rộng nét</b> được <b>co dãn</b> khi đối tượng được co dãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Bây giờ <b>độ rộng nét</b> <b>không được co dãn</b> khi đối tượng được co "
 "dãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -10328,7 +12490,7 @@ msgstr ""
 "Bây giờ <b>góc tròn trên hình chữ nhật</b> được <b>co dãn</b> khi hình chữ "
 "nhật được co dãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -10336,7 +12498,7 @@ msgstr ""
 "Bây giờ <b>góc tròn trên hình chữ nhật</b> <b>không được co dãn</b> khi hình "
 "chữ nhật được co dãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10344,7 +12506,7 @@ msgstr ""
 "Bây giờ <b>dốc</b> được <b>chuyển dạng</b> cùng với các đối tượng của chúng "
 "khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10352,7 +12514,7 @@ msgstr ""
 "Bây giờ <b>dốc</b> còn lại <b>cố định</b> khi đối tượng được chuyển dạng (di "
 "chuyển, xoay hay lệch)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10360,7 +12522,7 @@ msgstr ""
 "Bây giờ <b>mẫu</b> được <b>chuyển dạng</b> cùng với các đối tượng của chúng "
 "khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -10368,59 +12530,82 @@ msgstr ""
 "Bây giờ <b>mẫu</b> còn lại <b>cố định</b> khi đối tượng được chuyển dạng (di "
 "chuyển, xoay hay lệch)."
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Toạ độ ngang của vùng chọn"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Toạ độ dọc của vùng chọn"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Độ rộng của vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+msgid "Lock"
+msgstr "Khoá"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Độ cao của vùng chọn"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Hiệu :"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+msgid "Corners"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Gradients"
+msgstr "Dốc"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+msgid "Patterns"
+msgstr "Mẫu"
+
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Hệ thống"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu đó"
 
@@ -10437,111 +12622,81 @@ msgstr "SBN"
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 msgid "_R"
 msgstr "_Đ"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Đỏ"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "_G"
-msgstr "_XLC"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Xanh lá cây"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_B"
-msgstr "_XD"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Xanh dương"
+msgstr "_X"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Anfa (độ đục)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 msgid "_H"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Sắc màu"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 msgid "_S"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_L"
 msgstr "_N"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Độ nhạt"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 msgid "_C"
 msgstr "_XLM"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
 msgstr "Xanh lông mòng"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_ĐT"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
 msgstr "Đỏ tươi"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_Y"
 msgstr "_V"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Vàng"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Không tên"
 
@@ -10554,133 +12709,321 @@ msgid "Attribute"
 msgstr "Thuộc tính"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
 msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Gõ văn bản trong nút văn bản"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Kiểu dáng của sao mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Kiểu dáng của hình bầu dục mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút chì"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Kiểu dáng của nết viết đẹp mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô đầy Xô sơn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
+msgid "Insert"
+msgstr "Chèn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Xoá bỏ các nút đã chọn"
+msgstr "Xoá các nút đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
+msgid "Join"
+msgstr "Nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Nối lại đoạn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Xoá đoạn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Chia tách đường dẫn giữa hai nút khác điểm cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+msgid "Node Break"
+msgstr "Nút ngắt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Ngắt đường dẫn tại mỗi nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nút điểm lùi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nút mịn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nút đối xứng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nút dòng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là dòng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nút cong"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Hiện móc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Sao: đổi số góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Làm hoàn toàn"
+msgstr "Làm đa giác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
 msgid "Make star"
-msgstr "Tạo mảng ảnh"
+msgstr "Làm sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Sao: đổi độ tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
+msgstr "Sao: đổi độ ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Hình đa giác chính quy (có một móc) thay vào hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một móc)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
 msgid "Corners:"
 msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "pentagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+msgid "octagram"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Làm đa giác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Tỷ lệ gậy :"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ sở và bán kính đỉnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+msgid "twisted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "(lồi ra một ít)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Không tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Không tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Không tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Không tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Tỷ lệ gậy :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Không tròn"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Tròn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Độ tròn của góc (0 là sắc)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "(lồi ra một ít)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1912
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 ../src/widgets/toolbox.cpp:2483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
 msgid "Defaults"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -10688,85 +13031,412 @@ msgstr ""
 "Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → "
 "Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Tạo chữ nhật"
+msgstr "Đổi chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 msgid "W:"
 msgstr "R."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Độ cao của hình chữ nhật."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Không tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Rx:"
 msgstr "Bx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Bán kính ngang của các góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Ry:"
 msgstr "By:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Bán kính dọc của các góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Không tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Làm cho góc sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective"
+msgstr "Hộp 3D: đổi tổng số móc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Góc X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+msgid "Toggle VP in X direction"
+msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
 #, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Góc X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Góc Z:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Tạo xoắn ốc"
+msgstr "Đổi xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "just a curve"
+msgstr "Kéo cong"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Số lần quay"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
 msgid "Turns:"
 msgstr "Quay:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Số lần quay"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "even"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Canh đường giữa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Phân kỳ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Độ mật/thưa thớt hơn của các lần quay bên ngoài (1 = không thay đổi)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Đặt lại tâm"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Bán kính nội bộ :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "(default)"
+msgstr "(mặc định)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(nét rộng)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)."
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#, fuzzy
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(run tối đa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#, fuzzy
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(run tối đa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Dịch các nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Hạ thấp nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Tên thuộc tính"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Gỡ bỏ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "nút cuối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Màu của viền trang."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Thôi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "N:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_N"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
+
+# Opacity — Độ bầu dục
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr ""
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ứng suất"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(nét hất lên)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(nét rộng)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(rộng hơn một ít)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(độ rộng không thay đổi)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Thu hẹp:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -10776,131 +13446,235 @@ msgstr ""
 "\t< 0\t\trộng hơn\n"
 "\t   0\t\tkhông phụ thuộc vào tốc độ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(ngang)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Angle:"
 msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
 "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(gần cố định, mặc định)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Độ cố định:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr ""
-"Góc bút là cố định nào (0=luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1=cố định)"
+"Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-#, fuzzy
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(lồi ra một ít)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(khoảng hình tròn)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 msgid "Caps:"
-msgstr "Đầu:"
+msgstr "Đầu :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
+"Tăng để tạo đầu ở hai cuối của nét thò ra hơn (0 = không đầu, 1 = đầu tròn)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(dòng mịn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(run một ít)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(run hiện rõ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(run tối đa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Run:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng để làm nét gồ ghề và run"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
-#, fuzzy
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(không ngọ nguậy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(lệch một ít)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(sóng và uốn rất nhiều)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tựa :"
+msgstr "Ngọ nguậy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng để làm cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(không quán tính)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(chậm hiện rõ)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(quán tính tối đa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Mass:"
 msgstr "Quán tính:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Tăng để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
 
-#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Round:"
-msgstr "Tròn:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Nền theo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402
-msgid "Increase to round the ends of strokes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Độ nhạt của nền theo độ rộng bút: • màu trắng\tđộ rộng tối thiểu\n"
+" • màu đen\tđộ rộng tối đa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Dùng sức ép của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút."
+msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi góc của ngòi bút."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#, fuzzy
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
 msgid "Start:"
 msgstr "Đầu :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm bắt đầu của hình cung."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "End:"
 msgstr "Cuối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm kết thúc của hình cung."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2807
-msgid "Open arc"
-msgstr "Mở cung"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Cung đã đóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi giữa hình cung (hình chưa đóng) và đoạn (hình đã đóng có hai bán "
-"kính)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Chuyển đổi sang đoạn (hình đã đóng có hai bán kính)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Cung mở"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình không được đóng)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
 msgid "Make whole"
 msgstr "Làm hoàn toàn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Làm hình là hình bầu dục hoàn toàn, không phải hình cung hay đoạn."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Kén anfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -10908,40 +13682,38 @@ msgstr ""
 "Kén cả màu lẫn anfa (độ trong suốt) bên dưới con trỏ; nếu không, kén chỉ màu "
 "hiển thị được nhân sẵn với anfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Đặt anfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Nếu anfa đã được kén, gán nó vào vùng chọn như là độ trong suốt khi tô màu "
 "hay nét vẽ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản: đổi canh lề"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Hướng trang:"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản: đổi cỡ phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -10949,81 +13721,131 @@ msgstr ""
 "Phông chữ này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ "
 "dùng phông chữ mặc định thay thế."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
 msgid "Align left"
 msgstr "Canh trái"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
 msgid "Center"
 msgstr "Giữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Align right"
 msgstr "Canh phải"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
 msgid "Justify"
 msgstr "Sắp hàng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai chữ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Định chỗ ngang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Định chỗ dọc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Xoay chữ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+msgid "Avoid"
+msgstr "Tránh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Khoảng cách:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tự "
 "động"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+msgid "Graph"
+msgstr "Đồ thị"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
 msgid "Length:"
 msgstr "Dài:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Độ dài lý tưởng cho bộ kết nối khi bố trí được áp dụng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+msgid "Downwards"
+msgstr "Xuống"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Làm cho bộ kết nối có đầu mũi tên sẽ chỉ cuối xuống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Không cho phép hình"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Tô đầy theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Hiệu tối đa được phép giữa điểm đã nhấn và các điểm ảnh chung quanh cần tính "
+"khi tô đầy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường dẫn tô đầy đã tạo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Cung đã đóng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
+"→ Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -11043,37 +13865,39 @@ msgid "Maximum segment length"
 msgstr "Độ dài đoạn tối đa"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Sửa đổi đường dẫn"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Nhập AI"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Kết nhập AI 8.0"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Xuất AI"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Kết xuất AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Ghi Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Nhập SVG AI"
+msgstr "Kết nhập SVG AI"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
@@ -11085,95 +13909,92 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó."
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Độ sáng"
+msgstr "Sáng hơn"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Hàm"
+msgstr "Hàm xanh"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Tự chọn"
+msgstr "Tự chọn..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Hàm"
+msgstr "Hàm lục"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Hàm"
+msgstr "Hàm đỏ"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
-msgstr "Giọt"
+msgstr "Tối hơn"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Đã tắt"
+msgstr "Giảm bão hoà"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Mức xám"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Ít sắc màu"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Ít ánh sáng"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
+msgstr "Ít bão hòa"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+msgstr "Sắc màu hơn"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Cao nguồn"
+msgstr "Ánh sáng hơn"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
+msgstr "Bão hòa hơn"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Đã tắt"
+msgstr "Âm"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Bỏ "
+msgstr "Bỏ xanh"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Bỏ nét"
+msgstr "Bỏ lục"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+msgstr "Bỏ đỏ"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Thùng tròn RGB"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Thay thế màu..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -11185,12 +14006,13 @@ msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Nhập Dia"
+msgstr "Kết nhập Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 "Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ « http://www."
 "gnome.org/projects/dia/ »)."
@@ -11208,7 +14030,7 @@ msgstr ""
 msgid "Dot size"
 msgstr "Cỡ chấm"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Cỡ phông chữ"
 
@@ -11217,7 +14039,7 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nút số"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Hình dung đường dẫn"
 
@@ -11229,11 +14051,11 @@ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr "Nhập DXF"
+msgstr "Kết nhập DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Nhập dạng thức trao đổi tài liệu của AutoCAD"
+msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
@@ -11253,30 +14075,28 @@ msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Xuất DXF"
+msgstr "Kết xuất DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )."
+"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Nhúng mọi ảnh"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr "Nhập EPS"
+msgstr "Kết nhập EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
@@ -11284,7 +14104,7 @@ msgstr "PostScript bao bọc"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Xuất EPSI"
+msgstr "Kết xuất EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -11304,16 +14124,17 @@ msgstr "Công thức LaTeX: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
 msgstr ""
+"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP "
+"Palette)."
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
@@ -11328,109 +14149,146 @@ msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Mở tập tin được lưu bằng XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Nhập XFIG"
+msgstr "Kết nhập XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
 msgstr "Độ phẳng"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Làm phẳng Bezier"
 
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Làm phân dạng"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Vùng chia nhỏ ra"
+
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Tính đạo hàm một cách bằng số"
+msgstr "Tính đạo hàm thứ nhất bằng cách thuộc số"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Vẽ c"
+msgstr "Vẽ trục"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị x cuối"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgstr "Đạo hàm thứ nhất"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Function"
 msgstr "Hàm"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Bộ vẽ hàm"
+msgstr "Bộ vẽ đồ thị hàm"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Hàm"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: độ rộng / phạm vi x hay độ cao / "
+"phạm vi y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Tạo chữ nhật"
+msgstr "Bỏ chữ nhật"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Hình"
+msgstr "Mẫu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Giá trị thuộc tính"
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
+"Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi gọi hiệu ứng. Hình chữ nhật thì xác "
+"định phạm vi x và y. Đối với toạ độ cực: giá trị x Đầu và Cuối thì xác định "
+"phạm vi góc theo radian. Phạm vi x được đặt để cạnh bên trái và bên phải "
+"hình chữ nhật là +/-1. Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn "
+"được quyết định thuộc số."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Có sẵn các hàm toán học kiểu Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
+"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
+"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
+"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Cũng có sẵn hai "
+"hằng pi (π) và e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Giá trị x đầu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "Dùng"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Dùng toạ độ cực"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Độ cao của hình chữ nhật."
+msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "trực tiếp"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Nhóm"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Bánh răng"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Độ đục chính"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Số răng"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Góc ứng suất"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -11445,39 +14303,38 @@ msgid "Draw Handles"
 msgstr "Vẽ móc"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Hỏi Đáp"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 #, fuzzy
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột."
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape: Làm _véc-tơ"
+msgstr "Sổ tay Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Tính Năng Mới trong Phiên bản Này"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Thông báo lỗi"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Mũ"
-
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Nội suy"
@@ -11494,69 +14351,99 @@ msgstr "Phương pháp hội suy"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Bước nội suy"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "Tiên đề"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
 msgstr "Hệ thống L"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "Góc trái"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Thứ tự"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "Góc phải"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "Quy tắc"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Dài bước (điểm ảnh)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản giữ chỗ"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Số hàng"
+msgstr "Số đoạn văn"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Dao động độ dài đoạn văn (theo câu)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ. Chọn văn bản trôi chảy thì văn bản giữ chỗ "
+"được thêm; không thì một đối tượng văn bản trôi chảy mới, có kích cỡ của "
+"trang, được tạo trên lớp mới."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Dấu hiệu màu khớp nét"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Cỡ phông [px]"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Đơn vị độ dài:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Đo"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Đo đường dẫn"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Hiệu [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Độ chính xác"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Hệ số co dãn (Bản vẽ:Độ dài thật) = 1:"
+
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Góc"
@@ -11571,56 +14458,98 @@ msgstr "Độ lớn"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
+msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Nhập chữ"
+msgstr "Kết nhập phác thảo văn bản"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Màu của viền trang."
+msgstr "Bản sao của mẫu :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Thông tin"
+msgstr "Kiểu làm biến dạng:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Nối lại góc xiên"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Hiệu số ngang"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính %s"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Để t_rên đường dẫn"
+msgid "Cover"
+msgstr "Phạm vi"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Hiệu mẫu"
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Nội suy"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Hiệu số dọc"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bỏ chữ nhật"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
@@ -11629,51 +14558,47 @@ msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr "Nhập Postscript"
+msgstr "Kết nhập Postscript"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu thí dụ nhà phát triển"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Mẫu thí dụ nút chọn một"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select option: "
-msgstr "Vùng chọn"
+msgstr "Bật tùy chọn: "
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Chọn tập tin cần mở"
+msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: "
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Xoay các nút"
+msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Độ dài đoạn tối đa"
+msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Di chuyển móc nút"
+msgstr "Dịch các móc nút"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "Nối lại các nút"
+msgstr "Dịch các nút"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"HIệu ứng này dịch ngẫu nhiên các nút (và tùy chọn các móc nút) của đường dẫn "
+"đã chọn."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -11687,6 +14612,22 @@ msgstr "Điểm ngẫu nhiên"
 msgid "Random Position"
 msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Cao thanh:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Mã sọc"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dữ liệu mã sọc:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Kiểu mã sọc:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Cỡ ban đầu"
@@ -11709,7 +14650,35 @@ msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr "Nhập Sketch"
+msgstr "Kết nhập Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Vị trí bánh răng"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Chất lượng (mặc định là 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R — bán kính vòng (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Xoay (độ)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Mẫu xoắn ốc"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - bán kính bút (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -11717,7 +14686,7 @@ msgstr "Ứng xử"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Làm phẳng các đoạn"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -11732,24 +14701,57 @@ msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
-"Dạng thức sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập "
+"Định dạng sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập "
 "tin phương tiện."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
-msgstr "Xuất ZIP"
+msgstr "Kết xuất ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Màu bóng"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Kết xuất EMF"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "chữ thường"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CHỮ HOA"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "cHỮ nGẫu NhIÊN"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Thay thế văn bản..."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Bóng thả"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Chữ hoa đầu câu"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr "Chữ ASCII"
+msgstr "Văn bản ASCII"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
@@ -11757,31 +14759,23 @@ msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "Nhập chữ"
+msgstr "Kết nhập văn bản"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Độ lốc xoáy"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Tâm X"
-
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Tâm Y"
-
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 msgstr "Xoáy"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Một dạng thức đồ họa phổ biến khi trích ảnh."
+msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến khi trích ảnh."
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
@@ -11789,218 +14783,9 @@ msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Nhập Siêu tập tin Windows"
-
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không cho phép bạn để chữ luồng nằm trên đường dẫn. Trước tiên, hãy "
-#~ "chuyển đổi chữ luồng sang chữ chuẩn."
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Che mờ cạnh"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Rộng mờ"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Chữ sang đường dẫn"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Dùng giao diện đồ họa người dùng (GUI) Gtkmm mới"
-
-#~ msgid "(null_pointer)"
-#~ msgstr "(con_trỏ_rỗng)"
+msgstr "Kết nhập Siêu tập tin Windows"
 
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Hiệu vào/ra theo :"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Tìm"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Độ sáng ảnh"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Phát hiện cạnh tối ưu (Canny)"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Lượng tử hoá/Giảm"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Đơn sắc"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Đa quét"
-
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Rộng cầu"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Độ dài chuỗi thứ nhất"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Bộ thiết kế bảng phím đàn"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Cạnh bảng phím đàn"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Dài dây đàn cuối"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Đa dài khí chất bằng nhau"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Số phím đàn"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Số dây đàn"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Rộng đầu"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Khoảng thẳng đứng"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Cơ sở gam (2 cho Quãng tám)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Giọng trong gam"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "số điểm ảnh/đơn vị"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Gam đa dài"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Đường dẫn đến tập tin gam « *.scl »"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Sự so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Dài gam"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Dài đơn khí chất bằng nhau"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Gam dài đơn"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Sự so dây (bước gam cho mỗi dây, định giới bằng dấu chấm phẩy)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Phân dạng (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Phân dạng (Koch) — Tải mẫu"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Bán kính"
-
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Ngẫu nhiên hóa bán kính"
-
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Ngẫu nhiên hóa móc nút"
-
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Ngẫu nhiên hóa nút"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Bộ làm thẳng đoạn"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Nút trên mỗi giai đoạn"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Giai đoạn (mỗi 2*Pi)"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "Mờ đụ_c"
-
-#~ msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-#~ msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần phác thảo."
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Nét bút run bao nhiều."
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Quán tính có tác động nào trong cách di chuyển bút."
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Ma xát:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Bút di chuyển như thế nào so với sự ma xát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID dành cho đối tượng mới là NULL (rỗng), ngay cả sau việc thử tạo ra và "
-#~ "tra tìm: đối tượng mới sẽ KHÔNG được gởi, bất cứ đối tượng con nào của nó "
-#~ "cũng vậy !"
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "gặp lỗi ghi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Người dùng <b>%1</b> đã từ chối lời "
-#~ "mời bảng trắng của bạn.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber với tư cách là <b>%2</b>, "
-#~ "và có khả năng gởi lại lời mời cho <b>%1</b>, hoặc gởi lời mời cho người "
-#~ "dùng khác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Người dùng <b>%1</b> đang dùng "
-#~ "phiên bản Inkboard không tương thích.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape không thể kết nối đến <b>%1</b>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vậy bạn vẫn còn được kết nối đến máy phục vụ Jabber dưới <b>%2</b>."
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Kết nhập EMF"