diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7649ee093f914e91c124593705268db4bd95841f..31691abf6642e4ef3c229adb794e1c0b3ceae998 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
# Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007-2008.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
-#: ../src/arc-context.cpp:302
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Kênh xỉn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chỉnh mức"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
-"viên phân"
-#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:450
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
msgstr ""
-"<b>Elip</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
-"ngoài"
-#: ../src/arc-context.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
msgstr ""
-"<b>Elip</b>: %s × %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
-"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
-#: ../src/arc-context.cpp:471
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Tạo hình elip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#, fuzzy
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn"
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Bật bộ đo"
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Tạo khối lập phương"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
-#: ../src/box3d.cpp:315
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Làm mờ"
-#: ../src/connector-context.cpp:524
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Đang tạo đường nối mới"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
-#: ../src/connector-context.cpp:756
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Cảnh mở chuyển động"
-#: ../src/connector-context.cpp:804
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Cập nhật đường nối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
-msgid "Create connector"
-msgstr "Tạo đường nối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Ảnh ảo 3 chiều"
-#: ../src/connector-context.cpp:992
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Đang tạo xong đường nối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "dời ra"
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Hiện chốt"
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Mẩu xếp hình"
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr ""
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
-#: ../src/desktop.cpp:820
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughened edges"
+msgstr "Co giãn góc tròn"
-#: ../src/desktop.cpp:845
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Số răng"
-#: ../src/desktop-events.cpp:178
-msgid "Create guide"
-msgstr "Tạo đường gióng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Trên"
-#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Xoá đường gióng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
-#: ../src/desktop-events.cpp:351
-msgid "Move guide"
-msgstr "Chuyển đường gióng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Pha màu"
-#: ../src/desktop-events.cpp:374
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Vị trí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Lửa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng không có bản sao được lát đều.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nở hoa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để tháo cục."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "_Màu viền:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để xoá bỏ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Gợn sóng"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Ước số"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng lại</b> rồi "
-"<b>sao chép lại cả nhóm</b> đó."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
+msgid "Speckle"
+msgstr "Bỏ lốm đốm"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Rảnh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Sương tuyết"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "Đối _xứng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Lông báo"
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: di chuyển đơn giản"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Ma trận"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: xoay 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: phản ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Mây"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: phản ảnh + phản ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: phản ảnh + xoay 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Mài sắc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Mài sắc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: xoay 90°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Sơn dầu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90° + phản ảnh 45°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Simulates oil painting style"
+msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90° + phản ảnh 90°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Phát hiện cạnh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: xoay 120°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Chữ ngang"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: phản ảnh + xoay 120° thưa thớt"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: xoay 60°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: phản ảnh + xoay 60°"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Chữ dọc"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "S_hift"
-msgstr "Dời c_hỗ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Dời chỗ X:</b>"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Bút chì"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr ""
-"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Chiều rộng làm mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr ""
-"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Giảm bão hoà"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Dời chỗ Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Đảo"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Góc"
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Gốc X"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Văn bản"
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Tích lũy:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Kiểu Chuyển"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Kênh màu xanh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "C_o giãn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Co giãn X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Dưới đáy"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""
-"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Dời _nét vào"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Co giãn Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Văn lệnh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Rainbow melt"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Trải"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Cơ số :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Điểm ảnh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Cơ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
+msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bumps"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Xoay"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Specular bump"
+msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Góc:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "ô thuỷ tinh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Under glass effect for bitmaps"
+msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Cạnh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Không có"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Mờ và độ đục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Mờ :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Góc bên trái"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Melting texture with a glow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Cạnh"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Dán kích cỡ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel look bevel"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Ánh sáng chấm"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Đặt kích cỡ trang"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Màu"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Màu ban đầu : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Chỉnh mức"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rải"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
msgstr ""
-"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô "
-"hoặc màu nét viền)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Tam giác"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Crossmooth"
+msgstr "mịn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Dấu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
-msgid "_Trace"
-msgstr "Đồ _lại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Xóa tất cả"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
msgstr ""
-"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp "
-"dụng nó cho bản sao"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-msgid "Color"
-msgstr "Màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
-msgid "Opacity"
-msgstr "Độ đục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with light refration"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel effect with strong refration"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Soft metal"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Kéo đường cong"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Nâng nút lên"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Lấy dải màu của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Lấy độ bão hoà của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Màu phẳng"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Lấy độ sáng của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Tô màu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Sửa lỗi gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Offset bắt đầu:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Hình thái học"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Role:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert:"
-msgstr "Đảo :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Nét đen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-msgid "Presence"
-msgstr "Hiện diện"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-msgid "Size"
-msgstr "Kích cỡ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Lập phương"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
msgstr ""
-"Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Offset bắt đầu:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
msgstr ""
-"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu "
-"tô hoặc màu nét)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tương ứng với giá trị lấy được trong điểm đó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Số cột trong mẫu lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Hàng, cột: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Rộng, cao : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát "
-"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Tạo</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "In and out"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Tháo _cục "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
msgstr ""
-"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng "
-"nhiều lần"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Gỡ bỏ "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""
-"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
-msgid " R_eset "
-msgstr " Đặt _lại "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Cool outline"
+msgstr "Nét ngoài hộp"
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
-"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại "
-"này về 0"
-
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "không có"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "_Page"
-msgstr "T_rang"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Bức _vẽ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Vùng chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Kilt"
+msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
-msgid "_Custom"
-msgstr "Tự _chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Checkered kilt fabric"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:264
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Đảo"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:278
-msgid "Units:"
-msgstr "Đơn vị:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Nét ng_oài"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth hole inside"
+msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "Rộng:"
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Nét ng_oài"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Đổi mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Cao :"
+msgid "Glow"
+msgstr "Thả màu"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:464
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Kích cỡ ảnh bitmap</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Rộng:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Nét ngoài hộp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
-msgid "pixels at"
-msgstr "điểm ảnh theo"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Màu sắc"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Cao :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:584
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyệt..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Làm hỏng vì phơi quá"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:613
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Moonarise"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glow and draw"
msgstr ""
-"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn "
-"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glowing content, posterized edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#, fuzzy
-msgid "Hide _all except selected"
-msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn"
+msgid "Stained glass"
+msgstr "ô thuỷ tinh"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Góc chiếu sáng"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:646
-msgid "_Export"
-msgstr "_Xuất"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL bumps, alpha"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Đang xuất"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Đang xuất %d tập tin"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Độ mịn"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid ""
+"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Di chuyển các nút"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Mét"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Đổi quy tắc tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Đặt màu tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Xoá màu tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Ánh sáng long lanh"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Tô màu chuyển sắc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Tô mãu văn hoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Bỏ đặt màu tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "chính xác"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "bộ phận"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Không tìm thấy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Kiểu : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Hộp 3D"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Mọi kiểu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Thay thế"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Tìm kiếm mọi hình"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Mọi hình"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Xiên"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Chữ nhật"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (trong suốt)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elip"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Không tô"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Tìm các hình sao và đa giác"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic noise fill texture"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Sao"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Tìm các hình xoắn ốc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Xoắn ốc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
-#. "name"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
-msgid "Paths"
-msgstr "Đường nét"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Cutout glow"
+msgstr "dời ra"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Văn bản"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Tìm các nhóm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Nhóm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL bumps diffuse"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search clones"
-msgstr "Tìm các bản sao"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light bump"
+msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#, fuzzy
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Tìm các bản sao"
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Chiều rộng của trang"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search images"
-msgstr "Tìm các ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Chạm nổi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Offsets"
-msgstr "Đối tượng dời hình"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Văn bản: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "HSL bubbles diffuse"
msgstr ""
-"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Kiểu dáng: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Chạm nổi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
msgstr ""
-"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
-"phận)"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Th_uộc tính: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Tối hơn"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "In LaTeX"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Hộp biên"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Xoá"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Màu của các đường gióng"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Clear values"
-msgstr "Xoá giá trị"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "_Find"
-msgstr "_Tìm"
+#: ../src/arc-context.cpp:302
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
+"viên phân"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "Đơn vị:"
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s × %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
+"ngoài"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s × %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
+"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Tạo hình elip"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
#, fuzzy
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Dùng ánh sáng (độ)"
-
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "_Thay đổi tương đối"
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tương đối so với thiết lập hiện thời"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Tạo khối lập phương"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Đường gióng"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID không hợp lệ"
+#: ../src/connector-context.cpp:524
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Đang tạo đường nối mới"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Hiện có"
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
-msgid "Selection"
-msgstr "Vùng chọn"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Tạo đường nối"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu"
+#: ../src/connector-context.cpp:992
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Đang tạo xong đường nối"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tự « .-_: »)."
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "_Set"
-msgstr "_Lập"
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
-msgid "_Label"
-msgstr "_Nhãn"
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng"
-
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "_Title"
-msgstr "Tên"
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó."
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Mô tả"
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "Ẩ_n"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "Kh_oá"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Tạo đường gióng"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Xoá đường gióng"
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "G_iao"
+#: ../src/desktop-events.cpp:380
+msgid "Move guide"
+msgstr "Chuyển đường gióng"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../src/desktop-events.cpp:403
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Lock object"
-msgstr "Khoá đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ẩn đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Hiện đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng không có bản sao được lát đều.</small>"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID không hợp lệ ! "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để tháo cục."
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID đã có ! "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Đặt ID đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để xoá bỏ."
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
-msgid "Set object label"
-msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
-msgid "Set object title"
-msgstr "Đặt tên đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
-msgid "Set object description"
-msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng lại</b> rồi "
+"<b>sao chép lại cả nhóm</b> đó."
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Tên lớp:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Vị trí:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "Đối _xứng"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Tha_y tên"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: di chuyển đơn giản"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: xoay 180°"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Lớp đã có tên mới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: phản ảnh"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "_Add"
-msgstr "Thê_m"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
-msgid "New layer created."
-msgstr "Lớp mới đã được tạo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: phản ảnh + phản ảnh"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Hiện lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: phản ảnh + xoay 180°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ẩn lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Khoá lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Gỡ khoá lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: xoay 90°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
-#, fuzzy
-msgid "Layers"
-msgstr "Lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90° + phản ảnh 45°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
-msgid "New"
-msgstr "Mới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90° + phản ảnh 90°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "Đỉnh"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: xoay 120°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: phản ảnh + xoay 120°, dày đặc"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
-msgid "Dn"
-msgstr "Xuống"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: phản ảnh + xoay 120° thưa thớt"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
-msgid "Bot"
-msgstr "Đáy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: xoay 60°"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: phản ảnh + xoay 60°"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Dời c_hỗ"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Dời chỗ X:</b>"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Title:"
-msgstr "Title:"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Dời chỗ Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Show:"
-msgstr "Show:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Tích lũy:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "C_o giãn"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Co giãn X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Co giãn Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Cách co giãn hàng: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Cơ số :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Cơ số cho xoắn ốc loga: 0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Xoay"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Góc:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Mờ và độ đục"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Mờ :</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Màu ban đầu : "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô "
+"hoặc màu nét viền)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Đồ _lại"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp "
+"dụng nó cho bản sao"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ đục"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Lấy dải màu của màu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Lấy độ bão hoà của màu"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Lấy độ sáng của màu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Sửa lỗi gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Đảo :"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Hiện diện"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Size"
+msgstr "Kích cỡ"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu "
+"tô hoặc màu nét)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tương ứng với giá trị lấy được trong điểm đó"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Số cột trong mẫu lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Hàng, cột: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Rộng, cao : "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát "
+"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Tạo</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Tháo _cục "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng "
+"nhiều lần"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Gỡ bỏ "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " Đặt _lại "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại "
+"này về 0"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "_Page"
+msgstr "T_rang"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Bức _vẽ"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Vùng chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "Tự _chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Đơn vị:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Rộng:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Cao :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Kích cỡ ảnh bitmap</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Rộng:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "điểm ảnh theo"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Cao :"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyệt..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn "
+"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Đang xuất"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Đang xuất %d tập tin"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "chính xác"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
-msgid "Width:"
-msgstr "Rộng:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "bộ phận"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-msgid "Height:"
-msgstr "Cao :"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Không tìm thấy"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Thuộc tính %s"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Kiểu : "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Giấy phép CC"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Mọi kiểu"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Tìm kiếm mọi hình"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Mọi hình"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Chữ nhật"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Miền công cộng"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn"
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elip"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Giấy phép phông chữ mở"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Tìm các hình sao và đa giác"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Tên"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sao"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Tên chÃnh thức của tà i liá»\87u nà y."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Tìm các hình xoắn á»\91c"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Ngày"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Xoắn ốc"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)."
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Định dạng"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+msgid "Paths"
+msgstr "Đường nét"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Văn bản"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Tìm các nhóm"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Người tạo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
+
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Tìm các ảnh"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Đối tượng dời hình"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Văn bản: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu "
-"này."
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Quyền"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Kiểu dáng: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Tên của ngÆ°á»\9di hay tá»\95 chức có quyá»\81n sá»\9f hữu thuá»\99c tÃnh trà tuá»\87 của tà i liá»\87u "
-"này."
+"Tìm Ä\91á»\91i tượng theo giá trá»\8b của thuá»\99c tÃnh kiá»\83u dáng (khá»\9bp chÃnh xác hay bá»\99 "
+"phận)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Nhà xuất bản"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "Th_uộc tính: "
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Tên của ngÆ°á»\9di hay tá»\95 chức chá»\8bu trách nhiá»\87m công bá»\91 tà i liá»\87u nà y."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Tìm Ä\91á»\91i tượng theo tên của thuá»\99c tÃnh (khá»\9bp chÃnh xác hay bá»\99 pháºn)"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Nhận diện"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Quan hệ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Tìm cả các đối tượng ẩn"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
-"(v.d. 'vi')"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Từ khoá"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Xoá giá trị"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Tìm"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tự « .-_: »)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
-"bằng dấu phẩy."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "_Set"
+msgstr "_Lập"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Phạm vi"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nhãn"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Tên"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
msgstr "Mô tả"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ẩ_n"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Người đóng góp"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của "
-"tài liệu này."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Kh_oá"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này."
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "G_iao"
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Đoạn"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Khoá đối tượng"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Đặt màu nét"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ẩn đối tượng"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Bỏ nét"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Hiện đối tượng"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID không hợp lệ ! "
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Đặt mẫu trên nét"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID đã có ! "
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Bỏ đặt nét"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Đặt ID đối tượng"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Chưa chọn tài liệu"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Đặt tên đối tượng"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Đặt hình nút"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
-#, fuzzy
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Chiều rộng nét"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Chiều rộng nét"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
-msgid "Join:"
-msgstr "Nối:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Miter join"
-msgstr "Nối góc nhọn"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
-msgid "Round join"
-msgstr "Nối tròn"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Nối góc tù"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Cap:"
-msgstr "Đầu:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Đầu góc"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
-msgid "Round cap"
-msgstr "Đầu tròn"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
-msgid "Square cap"
-msgstr "Đầu vuông"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+msgid "Width:"
+msgstr "Rộng:"
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Gạch gạch:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Cao :"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hình nút đầu :"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Thuộc tính %s"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Hình nút giữa:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Hình nút cuối:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Đặt kiểu nét"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Độ phân giải:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
msgstr ""
-"Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> "
-"để đặt làm màu nét"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
#, fuzzy
-msgid "Set fill"
-msgstr "Đặt màu tô"
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Bỏ qua"
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
#, fuzzy
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Đặt màu nét"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Đổi lời xác định màu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Bỏ nét"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
#, fuzzy
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Xoá màu tô"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Lập"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Đầu"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgid "Justify lines"
msgstr "Căn lề 2 bên"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
msgid "Horizontal text"
msgstr "Chữ ngang"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Vertical text"
msgstr "Chữ dọc"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Đặt là mặc định"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
msgid "Set text style"
msgstr "Đặt kiểu văn bản"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Nhấn</b> vào để chọn nút, <b>kéo</b> sắp đặt lại."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím <b>Ctrl"
"+Enter</b> lưu các thay đổi."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgstr "Nút yếu tố mới"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
msgid "New text node"
msgstr "Nút văn bản mới"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
msgid "Duplicate node"
msgstr "Nhân đôi nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Xoá nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Bỏ thụt lề nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Thụt lề nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Nâng nút lên"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Hạ thấp nút"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Xoá thuộc tính"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
msgid "Attribute name"
msgstr "Tên thuộc tính"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
msgid "Set"
msgstr "Lập"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
msgid "Attribute value"
msgstr "Giá trị thuộc tính"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Kéo cây phụ XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
msgid "New element node..."
msgstr "Nút yếu tố mới..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgstr "Tạo"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
msgid "Create new element node"
msgstr "Tạo nút yếu tố mới"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
msgid "Create new text node"
msgstr "Tạo nút văn bản mới"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Đổi thuộc tính"
msgstr "_Gốc X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
msgstr "Gố_c Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
msgstr "Khoảng cách _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
msgid "Angle X:"
msgstr "Góc X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Góc của trục X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
msgid "Angle Z:"
msgstr "Góc Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Góc của trục Z"
msgstr "Khoảng cách _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang"
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
-#: ../src/document.cpp:446
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Đính _nút"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Đường nét"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Giao"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "gradient level"
+msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Màu viền của trang."
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Độ rộng đường"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Màu viền của trang."
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Giữa lại"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Chế độ đẩy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Độ rộng đường"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Giao"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+msgid "Center"
+msgstr "Giữa lại"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid " to "
+msgstr "từ"
+
+#: ../src/document.cpp:444
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Tài liệu mới %d"
-#: ../src/document.cpp:478
+#: ../src/document.cpp:476
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d"
-#: ../src/document.cpp:644
+#: ../src/document.cpp:642
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Tài liệu không tên %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:576
+#: ../src/draw-context.cpp:582
msgid "Path is closed."
msgstr "Đường nét đã đóng."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:591
+#: ../src/draw-context.cpp:597
msgid "Closing path."
msgstr "Đang đóng đường nét"
-#: ../src/draw-context.cpp:701
+#: ../src/draw-context.cpp:707
msgid "Draw path"
msgstr "Vẽ đường nét"
-#: ../src/draw-context.cpp:861
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
-#: ../src/draw-context.cpp:862
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "Tạo 1 chấm"
msgstr "[Chưa thay đổi]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Undo"
msgstr "_Hủy bước"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Redo"
msgstr "_Bước lại"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
msgstr "Phụ thuộc:"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
msgid " type: "
msgstr " kiểu : "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
msgstr " vị trí: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
msgstr " chuỗi: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
msgstr " mô tả: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Không có Tùy thích)"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
msgid "Width"
msgstr "Rộng"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
msgid "Height"
msgstr "Cao"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
msgid "Add Noise"
msgstr "Thêm nhiễu"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Nhiễu đều"
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
msgid "Layer"
msgstr "Lớp"
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Tô màu"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Tương phản"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Mài sắc"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Chạm nổi"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
"chọn thành toàn bộ vùng màu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Bộ lọc giữa"
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Trung Bình"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
msgstr ""
"Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng "
"màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Sắc màu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Độ bão hòa"
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Làm hỏng vì phơi quá"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
"lúc rửa ảnh."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Trải"
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Khác"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
msgstr ""
"Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong "
"bán kính « số lượng »."
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgid "Opacity, %"
msgstr "Độ đục, %:"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgstr "Kết xuất PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:158
+#: ../src/file.cpp:152
msgid "default.svg"
msgstr "hình.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
msgid "Document saved."
msgstr "Tài liệu đã được lưu."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "hình%s"
msgid "Saving document..."
msgstr "Đang lưu tài liệu..."
-#: ../src/file.cpp:1024
+#: ../src/file.cpp:1027
msgid "Import"
msgstr "Nhập"
-#: ../src/file.cpp:1056
+#: ../src/file.cpp:1057
msgid "Select file to import"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
msgid "Select file to export to"
msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
-#: ../src/file.cpp:1315
+#: ../src/file.cpp:1322
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
-#: ../src/file.cpp:1335
+#: ../src/file.cpp:1342
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Đăng nhập Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1356
+#: ../src/file.cpp:1368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
"dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra "
"bạn đã chọn giấy phép."
-#: ../src/file.cpp:1377
+#: ../src/file.cpp:1389
msgid "Document exported..."
msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
-#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library"
msgid "Merge"
msgstr "Trộn"
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Hình thái học"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Ánh sáng long lanh"
msgstr "Độ sáng tới Alpha"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma γ"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Nhân đôi"
msgid "Wrap"
msgstr "Cuộn"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Lục"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Xanh"
msgstr "Màu sắc hiện rõ"
#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Độ sáng"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Small"
msgstr "Nhỏ"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Medium"
msgstr "Vừa"
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo chuyển sắc."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Xoá pha chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"%s %d cho : %s%s; <b>Ctrl+kéo chuột</b> đính vào nhánh; <b>Ctrl+Alt+bấm "
"chuột</b> xoá pha."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr " (nét)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"%s đối với: %s%s; kéo chuột với <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Ctrl+Alt</b> giữ "
"góc; <b>Ctrl+Shift</b> co giãn quanh tâm"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn; kéo với <b>Shift</b> "
"phân cách tiêu điểm."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgstr[0] ""
"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Xoá pha của chuyển sắc"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgstr "Đơn vị"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
msgid "Units"
msgstr "Đơn vị"
msgid "Point"
msgstr "Điểm"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Điểm ảnh"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Phần trăm"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Mili-mét"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Autosave complete."
msgstr "Tự động chấp nhận hoàn tất"
-#: ../src/inkscape.cpp:640
+#: ../src/inkscape.cpp:637
msgid "Untitled document"
msgstr "Tài liệu không tên"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:670
+#: ../src/inkscape.cpp:668
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí "
"này:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:671
+#: ../src/inkscape.cpp:669
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Commands Bar"
msgstr "Thanh Lệnh"
-#: ../src/interface.cpp:828
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Snap controls Bar"
msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:827
msgid "_Toolbox"
msgstr "Hộp _công cụ"
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "_Palette"
msgstr "Bảng _chọn"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:835
msgid "_Statusbar"
msgstr "Thanh t_rạng thái"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
-#: ../src/interface.cpp:896
+#: ../src/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Không rõ động từ « %s »"
-#: ../src/interface.cpp:935
+#: ../src/interface.cpp:944
msgid "Open _Recent"
msgstr "Mở _gần đây"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1033
+#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Vào nhóm #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1044
+#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
msgstr "Tới đồ mẹ"
-#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
+#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Thả màu"
-#: ../src/interface.cpp:1174
+#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Thả màu trên chuyển sắc"
-#: ../src/interface.cpp:1234
+#: ../src/interface.cpp:1328
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG."
-#: ../src/interface.cpp:1277
+#: ../src/interface.cpp:1371
msgid "Drop SVG"
msgstr "Thả SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1335
+#: ../src/interface.cpp:1427
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Thả ảnh bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
"của nó."
-#: ../src/interface.cpp:1434
+#: ../src/interface.cpp:1526
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Floating"
msgstr "Nổi"
"công nên là trình điều khiển có tên."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
msgid "Page"
msgstr "Trang"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Thử đống doEffect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Boolops"
msgstr "Công cụ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Nét đen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Cách làm biến dạng:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr ""
-
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Hatches (rough)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Nội suy"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Knot"
-msgstr "Núm"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Nội suy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Cách làm biến dạng:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Đ_oạn đường"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Parallel"
msgstr "Offset bắt đầu:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Path length"
msgstr "Độ dài dòng tối đa"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Perspective path"
msgstr "đường dẫn trùng %s"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
msgstr "Xoay các nút"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Ruler"
msgstr "T_hước"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n"
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
#. 0.47
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Núm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Hiện lưới"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Lớp hiển thị ?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển "
"thị ngay lập tức trong vùng vẽ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "Đã tắt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid ""
"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
"node handles during editing)"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
msgid "No effect"
msgstr "Không có hiệu ứng"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Đang sửa tham số <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ."
msgstr "Độ rộng đường nét"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Start"
msgstr "Đầu"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End"
msgstr "Cuối"
msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid "Steps"
msgstr "Bước"
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Interruption width"
msgstr "Phương pháp nội suy"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
#, fuzzy
msgid "unit of stroke width"
msgstr "Đổi chiều rộng nét"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
-msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
msgstr "Kiểu Chuyển"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
msgid "Control handle 15"
msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Đóng"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
#, fuzzy
msgid "Open start"
msgstr "Cung hở"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
#, fuzzy
msgid "Open end"
msgstr "Mở _gần đây"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
msgid "Open both"
msgstr ""
msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
-#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Co giãn"
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Chiều rộng của mẫu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
msgstr "Khoảng cách"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Normal offset"
msgstr "Độ dịch chuẩn"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Tangential offset"
msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
msgstr "Đối tượng sang mẫu"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
-#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
-#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "TÊN TẬP TIN"
-#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
"gửi qua ống dẫn)"
-#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
-#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)"
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"dưới bên trái)"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)"
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
-#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn "
"vị người dùng SVG)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr "RỘNG"
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
"dpi)"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "CAO"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất"
-#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-"
"id)"
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr "MÀU"
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr "GIÁ TRỊ"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên "
"sodipodi hay inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS"
-#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:377
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:394
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id »"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:400
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id »"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:406
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"--query-id »"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:412
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
"query-id »"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:417
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng"
-#: ../src/main.cpp:419
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:428
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu"
-#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:440
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:444
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy."
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_Edit"
msgstr "_Sửa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Dán _kích cỡ"
msgid "_Object"
msgstr "Đối tượn_g"
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "_Xén"
-#: ../src/menus-skeleton.h:173
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "Mặt _nạ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:177
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "_Mẫu"
-#: ../src/menus-skeleton.h:201
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "Đường _nét"
-#: ../src/menus-skeleton.h:224
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "Path Effects"
msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét"
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Text"
msgstr "_Văn bản"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Hiệu ứng"
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Bộ lọc"
#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Phần mở rộng \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Bảng t_rắng"
-#: ../src/menus-skeleton.h:256
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
msgid "_Help"
msgstr "Trợ g_iúp"
-#: ../src/menus-skeleton.h:260
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Tutorials"
msgstr "Hướng dẫn"
-#: ../src/node-context.cpp:228
+#: ../src/node-context.cpp:227
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
"<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/"
"dọc; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
-#: ../src/node-context.cpp:229
+#: ../src/node-context.cpp:228
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
-#: ../src/node-context.cpp:230
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
-#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
msgid "Stamp"
msgstr "Dấu"
-#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
-#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
-#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:3609
+#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:3612
msgid "Move nodes"
msgstr "Di chuyển các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:1736
+#: ../src/nodepath.cpp:1739
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"<b>Chốt nút</b>: kéo để tạo hình của đường cong; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
"<b>Alt</b> khoá chiều dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
msgid "Align nodes"
msgstr "Sắp hàng các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:1971
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Phân phối các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:2006
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
msgid "Add nodes"
msgstr "Thêm các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
msgid "Add node"
msgstr "Thêm nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:2202
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Break path"
msgstr "Ngắt ra đường nét"
-#: ../src/nodepath.cpp:2258
+#: ../src/nodepath.cpp:2261
msgid "Close subpath"
msgstr "Đóng đường nét thành phần"
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2322
msgid "Join nodes"
msgstr "Nối lại các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:2346
+#: ../src/nodepath.cpp:2349
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2400
+#: ../src/nodepath.cpp:2403
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
msgid "Delete nodes"
msgstr "Xoá các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:2587
+#: ../src/nodepath.cpp:2590
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
-#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
"Trên đường nét, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
-#: ../src/nodepath.cpp:2754
+#: ../src/nodepath.cpp:2757
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút."
-#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Xoá đoạn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2807
+#: ../src/nodepath.cpp:2810
msgid "Change segment type"
msgstr "Đổi kiểu đoạn"
-#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
msgid "Change node type"
msgstr "Đổi kiểu nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:3855
+#: ../src/nodepath.cpp:3858
msgid "Retract handle"
msgstr "Rụt chốt vào"
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3913
msgid "Move node handle"
msgstr "Di chuyển chốt nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#: ../src/nodepath.cpp:4098
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Chốt nút</b>: góc %0.2f°, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
"<b>Alt</b> khoá độ dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
-#: ../src/nodepath.cpp:4288
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Xoay các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4407
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
+#: ../src/nodepath.cpp:4433
msgid "Scale nodes"
msgstr "Co giãn các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
+#: ../src/nodepath.cpp:4477
msgid "Flip nodes"
msgstr "Lật các nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:4642
+#: ../src/nodepath.cpp:4646
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4875
+#: ../src/nodepath.cpp:4879
msgid "end node"
msgstr "nút cuối"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4880
+#: ../src/nodepath.cpp:4884
msgid "cusp"
msgstr "sắc"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4883
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "smooth"
msgstr "mịn"
-#: ../src/nodepath.cpp:4885
+#: ../src/nodepath.cpp:4889
#, fuzzy
msgid "auto"
msgstr "Bố trí"
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4891
msgid "symmetric"
msgstr "đối xứng"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4893
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
-#: ../src/nodepath.cpp:4895
+#: ../src/nodepath.cpp:4899
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
-#: ../src/nodepath.cpp:4898
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
+#: ../src/nodepath.cpp:4914
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
" <b>Kéo</b> nút hay chốt của nút; <b>Alt+kéo</b> nút để điêu khắc; <b>mũi "
"tên</b> di chuyển nút; <b>< ></b> co giãn; <b>[ ]</b> xoay"
-#: ../src/nodepath.cpp:4911
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nó; <b>mũi tên</b> di chuyển nút"
-#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó."
-#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#: ../src/nodepath.cpp:4945
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
"<b>kéo vòng quanh</b> nút để lựa chọn."
-#: ../src/nodepath.cpp:4947
+#: ../src/nodepath.cpp:4951
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó."
-#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#: ../src/nodepath.cpp:4959
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
"<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trên <b>%i</b> trong <b>%i</b> đường "
"nét thành phần. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
-#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn"
-#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr "Đang tạo đường nét mới"
-#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn"
-#: ../src/pencil-context.cpp:383
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
-#: ../src/pencil-context.cpp:389
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
-#: ../src/pencil-context.cpp:394
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:470
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
-#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
-#: ../src/pencil-context.cpp:577
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:605
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
-#: ../src/pen-context.cpp:678
+#: ../src/pen-context.cpp:677
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1270
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f°, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f°, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f°, chiều dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> "
"đính góc."
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1359
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Đặt điểm chọn"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Đang tạo điểm đơn"
+
+#: ../src/preferences.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n"
+"Thiết lập mới sẽ không được lưu."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"không thể tạo thư mục %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s không phải là thư mục hợp lệ.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Giấy phép CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Miền công cộng"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Giấy phép phông chữ mở"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Tên chính thức của tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Người tạo"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu "
+"này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Quyền"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu "
+"này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nhà xuất bản"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Nhận diện"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Quan hệ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
+"(v.d. 'vi')"
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
msgstr ""
-"<b>%s</b>: góc %3.2f°, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
-"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
+"bằng dấu phẩy."
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Phạm vi"
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Đặt điểm chọn"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Đang tạo điểm đơn"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
-#: ../src/preferences.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n"
-"Thiết lập mới sẽ không được lưu."
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:125
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
-"không thể tạo thư mục %s.\n"
-"%s"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Người đóng góp"
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr ""
-"%s không phải là thư mục hợp lệ.\n"
-"%s"
-
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
+"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của "
+"tài liệu này."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
-"%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:196
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Đoạn"
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
-"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n"
-"%s"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
#: ../src/rect-context.cpp:344
msgid ""
msgid "Selection canceled."
msgstr "Hành động lựa chọn bị thôi."
-#: ../src/select-context.cpp:550
+#: ../src/select-context.cpp:555
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
"chức năng chọn bằng dây chun."
-#: ../src/select-context.cpp:552
+#: ../src/select-context.cpp:557
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
"<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
"chức năng chọn kiểu sờ."
-#: ../src/select-context.cpp:712
+#: ../src/select-context.cpp:717
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều "
"ngang/dọc"
-#: ../src/select-context.cpp:713
+#: ../src/select-context.cpp:718
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
"bằng dây chun"
-#: ../src/select-context.cpp:714
+#: ../src/select-context.cpp:719
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay "
"chọn theo sờ"
-#: ../src/select-context.cpp:885
+#: ../src/select-context.cpp:890
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
msgid "Delete text"
msgstr "Xoá văn bản"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
msgid "Delete all"
msgstr "Xóa tất cả"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Nhóm lại"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Rã nhóm"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"b> khác nhau."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Nâng lên"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Raise to top"
msgstr "Nâng lên trên"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Lower"
msgstr "Hạ thấp"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Không có bước cần hủy."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Không có bước cần làm lại."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
msgid "Paste style"
msgstr "Dán kiểu dáng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr "Bỏ bộ lọc"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Paste size"
msgstr "Dán kích cỡ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Paste size separately"
msgstr "Dán riêng kích cỡ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Nâng lên lớp kế"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
msgid "No more layers above."
msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "No more layers below."
msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Remove transform"
msgstr "Hủy chuyển dạng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Xoay"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
msgid "Move vertically"
msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
msgid "Move horizontally"
msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Di chuyển"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
msgid "action|Clone"
msgstr "Sao lại"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
msgid "Unlink clone"
msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong <"
"defs>)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "Objects to marker"
msgstr "Đối tượng thành hình nút"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid "Objects to guides"
msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Đối tượng sang mẫu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Mẫu sang đối tượng"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Create bitmap"
msgstr "Tạo ảnh bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
"xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
msgid "Set clipping path"
msgstr "Đặt đường nét xén"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
msgid "Set mask"
msgstr "Đặt mặt nạ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
msgid "Release clipping path"
msgstr "Buông đường nét xén"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
msgid "Release mask"
msgstr "Buông mặt nạ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Ellipse"
msgstr "Elip"
msgid "Path"
msgstr "Đường nét"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Polygon"
msgstr "Đa giác"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "Chữ nhật"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
msgid "3D Box"
msgstr "Hộp 3D"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "Xoắn ốc"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Star"
msgstr "Sao"
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr "gốc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "lớp <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " trong %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " trong nhóm %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Lệch"
-#: ../src/seltrans.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:499
msgid "Set center"
msgstr "Đặt tâm"
-#: ../src/seltrans.cpp:610
+#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với "
"phím Shift cũng theo tâm này"
-#: ../src/seltrans.cpp:637
+#: ../src/seltrans.cpp:623
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; "
"<b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
-#: ../src/seltrans.cpp:638
+#: ../src/seltrans.cpp:624
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Co giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</"
"b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
-#: ../src/seltrans.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:628
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô "
"nghiêng quanh bên đối diện."
-#: ../src/seltrans.cpp:643
+#: ../src/seltrans.cpp:629
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Xoay</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay "
"quanh góc đối diện."
-#: ../src/seltrans.cpp:777
+#: ../src/seltrans.cpp:763
msgid "Reset center"
msgstr "Đặt lại tâm"
-#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#: ../src/seltrans.cpp:1219
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f°; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f°; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc"
-#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#: ../src/seltrans.cpp:1321
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#: ../src/seltrans.cpp:1485
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/"
"dọc; <b>Shift</b> tắt chức năng đính."
-#: ../src/shape-editor.cpp:477
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgstr "Kéo đường cong"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elip</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Tròn</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Đoạn</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Cung</b>"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
msgstr ""
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
msgid "embedded"
msgstr "nhúng"
-#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#: ../src/sp-image.cpp:1118
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#: ../src/sp-image.cpp:1119
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Ảnh</b> %d × %d: %s"
msgid "Create spiral"
msgstr "Tạo xoắn ốc"
-#: ../src/sp-item.cpp:1027
+#: ../src/sp-item.cpp:1029
msgid "Object"
msgstr "Đối tượng"
-#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#: ../src/sp-item.cpp:1051
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>có mặt nạ</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
msgstr "Chọn <b>ít nhất 1 đường nét</b> thực hiện thao tác hợp luận lý."
#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Chọn <b>ít nhất 2 đường nét</b> chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt "
"đường nét."
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
"Không thể quyết định <b>thứ tự z</b> của những đối tượng được chọn cho thao "
"tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét."
-#: ../src/splivarot.cpp:193
+#: ../src/splivarot.cpp:192
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Có đối tượng <b>không phải là đường nét</b>! Không thể áp dụng các phép toán "
"Bool."
-#: ../src/splivarot.cpp:634
+#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường nét"
-#: ../src/splivarot.cpp:955
+#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:958
+#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét đã vẽ nét</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1041
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết"
-#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Tạo đối tượng dời hình động"
-#: ../src/splivarot.cpp:1255
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
msgstr "Đường nét bù ra"
-#: ../src/splivarot.cpp:1473
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Inset path"
msgstr "Đường nét bù vào"
-#: ../src/splivarot.cpp:1475
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần bù vào/ra."
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá."
-#: ../src/splivarot.cpp:1718
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đơn giản hoá."
-#: ../src/splivarot.cpp:1732
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
msgstr "Đơn giản hoá"
-#: ../src/splivarot.cpp:1734
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần đơn giản hoá."
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Đường đa đoạn</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:222
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Chọn <b>văn bản</b> cần bỏ khỏi khung."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Chọn (các) <b>văn bản được gói gọn</b> cần chuyển đổi."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Văn bản trong khung phải <b>được hiển thị</b> trước khi chuyển đổi."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Không có văn bản trong khung</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Khung văn bản</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+#: ../src/text-context.cpp:685
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
msgid "Paste text"
msgstr "Dán văn bản"
-#: ../src/text-context.cpp:1586
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn <b>Enter</b> xuống đoạn mới."
-#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn bản."
-#: ../src/text-context.cpp:1706
+#: ../src/text-context.cpp:1723
msgid "Type text"
msgstr "Gõ văn bản"
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động"
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap"
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Đồ lại ảnh bitmap"
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
msgstr "Chỉnh đẩy"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Chưa sao chép gì."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
#, fuzzy
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
#, fuzzy
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét."
@@ -9734,182 +10973,195 @@ msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
msgid "translator-credits"
msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
msgid "Align"
msgstr "Sắp hàng"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Distribute"
msgstr "Phân phối"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "_Khe:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "V:"
msgstr "D:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
msgid "Unclump"
msgstr "Tháo cục"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
msgid "Randomize positions"
msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Align text baselines"
msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Connector network layout"
msgstr "Bố trí mạng đường nối"
-#. "name"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
msgid "Nodes"
msgstr "Nút"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
msgid "Relative to: "
msgstr "Tương đối với: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-msgid "Align left sides"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
msgstr "Sắp hàng bên trái"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
msgid "Align right sides"
msgstr "Sắp hàng bên phải"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-msgid "Align tops"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
msgstr "Sắp hàng bên trên"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Align bottoms"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
msgstr "Sắp hàng bên dưới"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Phân phối đều theo bên trái"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Phân phối đều theo bên phải"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute tops equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Phân phối đều theo bên trên"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Phân phối đều các bên dưới"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Tháo cục các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên "
"nhau"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Align selected nodes vertically"
msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Last selected"
msgstr "Chọn cuối"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "First selected"
msgstr "Chọn đầu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
msgid "Biggest item"
msgstr "Mục lớn nhất"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
msgid "Smallest item"
msgstr "Mục nhỏ nhất"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Drawing"
msgstr "Bản vẽ"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Thông điệp"
msgid "Release log messages"
msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
msgstr "Giấy phép"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Giấy phép</b>"
#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cũng phải "
"hiệu lực mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)"
msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
msgid "Guides"
msgstr "Đường gióng"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
msgid "Grids"
msgstr "Lưới"
-#. "name"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
msgid "Snap"
msgstr "Đính"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lấy màu từ ảnh"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "Th_uộc tính liên kết"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Tên Hồ Sơ :"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Thê_m"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin:"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "&Sửa tham số"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Tạo</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
msgid "Remove grid"
msgstr "Bỏ lưới"
msgid "All Images"
msgstr "Mọi ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
+
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Thêm tự động phần mở rộng tập tin"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
msgstr "Đoán từ phần mở rộng"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Left edge of source"
msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Rộng nguồn"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Source height"
msgstr "Cao nguồn"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
#, fuzzy
msgid "Destination width"
msgstr "Rộng đích"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Destination height"
msgstr "Cao đích"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "Antialias"
msgstr "Làm trơn cạnh"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
msgid "Background"
msgstr "Nền"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
msgid "Destination"
msgstr "Đích"
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin."
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
msgid "Fill"
msgstr "Tô"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Sơn nét"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Kiểu nét"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Mouse"
msgstr "Chuột"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Độ nhạy bắt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "pixels"
msgstr "điểm ảnh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột "
"(theo điểm ảnh trên màn hình)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý "
"là cú nhấn, không phải việc kéo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng "
"nó làm con chuột)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "Scrolling"
msgstr "Cuộn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn "
"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+mũi tên"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgid "Scroll by:"
msgstr "Cuộn theo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn "
"hình)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Acceleration:"
msgstr "Tăng tốc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
"tăng tốc)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Tự động cuộn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "Speed:"
msgstr "Tốc độ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tự "
"động cuộn)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tự động cuộn; "
"số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (như trong chương trình Adobe Illustrator). Không "
"thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lựa chọn (mặc định)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — "
"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Delay (in msec):"
msgstr "Trễ (mili giây):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
msgstr "Chiều cao của trang"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr "Đính điểm"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"cách này (theo điểm ảnh)."
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> và < co giãn theo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng "
"gia này (theo điểm ảnh)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Bù vào/ra theo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm "
"ảnh)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"360º, dương theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, "
"dương theo ngược chiều."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Xoay đính sau mỗi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "degrees"
msgstr "độ °"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông "
"[ hay ] cũng xoay theo số độ này."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này "
"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Show selection cue"
msgstr "Hiện đề tựa chọn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tựa lựa chọn (như trong bộ chọn) hay "
"không"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Bật sửa chuyển sắc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sửa chuyển sắc hay không"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> từ đó cần bắt kiểu dáng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Last used style"
msgstr "Kiểu dáng dùng cuối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -11438,171 +12718,179 @@ msgstr ""
"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Take from selection"
msgstr "Bắt từ vùng chọn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Đang tạo điểm đơn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
msgstr "Chất lượng vừa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Select new path"
msgstr "Chọn đường nét mới"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Selector"
msgstr "Bộ chọn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Objects"
msgstr "Đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Box outline"
msgstr "Nét ngoài hộp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Đề tựa chọn từng đối tượng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Không có đề tựa chọn từng đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Mark"
msgstr "Dấu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Box"
msgstr "Hộp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Node"
msgstr "Nút"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Path outline:"
msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Path outline color"
msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Path outline flash on mouse-over"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Flash time"
msgstr "Thời gian bắt đầu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
msgstr ""
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
msgstr "Tinh chỉnh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Thu Phóng"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Shapes"
msgstr "Hình"
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Pencil"
-msgstr "Bút chì"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr "Bút"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr "Thư pháp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc "
"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"đã chọn trước)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Xô sơn"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Xóa"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "Công cụ"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "Chuyển sắc"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
msgstr "Đường nối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối "
"tượng kiểu văn bản"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr "Bút chọn màu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Dockable"
msgstr "Thả neo được"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Normal"
msgstr "Chuẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Aggressive"
msgstr "Năng nổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào "
"tùy thích người dùng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin "
"này vào cùng tài liệu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Hộp thoại lên trên:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ "
"nào đó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Kênh độ đục"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Kênh độ đục"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Linh tinh:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Move in parallel"
msgstr "Di chuyển song song"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Không di chuyển"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Move according to transform"
msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bị bỏ liên kết"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Are deleted"
msgstr "Bị xoá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr ""
"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết "
"của nó đều :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản "
"gốc của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Clones"
msgstr "Bản sao"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay "
"mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Transform gradients"
msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Transform patterns"
msgstr "Chuyển dạng mẫu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Optimized"
msgstr "Tối ưu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Preserved"
msgstr "Đã bảo tồn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Store transformation:"
msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
"chuyển dạng « transform= »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Transforms"
msgstr "Chuyển dạng"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Average quality"
msgstr "Chất lượng vừa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to "
"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Hiện Menu bộ lọc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Select in all layers"
msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện "
"tại"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại "
"và các lớp phụ của nó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
"nhóm hay lớp bị ẩn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
"nhóm hay lớp bị khoá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay "
"đổi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Selecting"
msgstr "Lựa chọn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
"Xuất"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Tên máy phục vụ thư viện Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
@@ -12191,711 +13474,725 @@ msgstr ""
"Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « "
"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Import/Export"
msgstr "Nhập/Xuất"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Perceptual"
msgstr "Dựa vào nhận thức"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Sắc kế tương đối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Sắc kế tuyệt đối"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
#, fuzzy
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dựng này)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
msgstr "Chỉnh ngang"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
msgid "Display profile:"
msgstr "Hồ sơ màn hình:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Proofing"
msgstr "Kiểm lỗi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Device profile:"
msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Ý định vẽ thiết bị:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "_Bù điểm đen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Preserve black"
msgstr "Bảo tồn màu đen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
#, fuzzy
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "<none>"
msgstr "<không có>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Quản lý màu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Màu đường lưới chính"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Default grid settings"
msgstr "Thiết lập lưới mặc định"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
#, fuzzy
msgid "Grid units:"
msgstr "Đơn _vị lưới:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "_Gốc X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Gố_c Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
msgstr "Khoảng cách _X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Khoảng cách _Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
msgstr "_Màu đường lưới:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Hiện chấm thay cho đường"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "Use named colors"
msgstr "Sử dụng màu riêng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "XML formatting"
msgstr "Thông tin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
msgstr "Thuộc tính tập tin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Chèn khoảng cách"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgid "Path data"
msgstr "Dán đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Dùng toạ độ cực"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Lệnh như thế"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr "Nút số"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Giảm độ chính xác"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "cơ_số,mũ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Kết xuất SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Đặt là mặc định"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
-msgid "SVG output"
-msgstr "Kết xuất SVG"
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Đo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
-msgid "System default"
-msgstr "Đặt là mặc định"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "am Amharic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "ar Arabic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Bengali (bn)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "az Azerbaijani"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Breton (br)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "be Belarusian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Catalan (ca)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bg Bulgarian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "bn Bengali"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "br Breton"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca Catalan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Croatian (hr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Czech (cs)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "cs Czech"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Danish (da)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "da Danish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Dutch (nl)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "de German"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "dz Dzongkha"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "German (de)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
-msgid "el Greek"
-msgstr "Lục"
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Kênh màu lục"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
-msgid "en English"
+msgid "English (en)"
msgstr "Góc bút"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
#, fuzzy
-msgid "eo Esperanto"
+msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Toán tử"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es Spanish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "et Estonian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Estonian (et)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
-msgid "eu Basque"
-msgstr "Đo"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "fi Finnish"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "fr French"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "ga Irish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Finnish (fi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "gl Galician"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "French (fr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "he Hebrew"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Irish (ga)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hr Croatian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Galician (gl)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hu Hungarian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Hebrew (he)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "hy Armenian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Hungarian (hu)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "id Indonesian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Indonesian (id)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
#, fuzzy
-msgid "it Italian"
+msgid "Italian (it)"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ja Japanese"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "km Khmer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Japanese (ja)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "ko Korean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Khmer (km)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "lt Lithuanian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "mk Macedonian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Korean (ko)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "mn Mongolian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nb Norwegian Bokmål"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Macedonian (mk)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "ne Nepali"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Mongolian (mn)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nl Dutch"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "nn Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Dòng mới"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "pa Panjabi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pl Polish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt Portuguese"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Panjabi (pa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Polish (pl)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ro Romanian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Portuguese (pt)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "ru Russian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "rw Kinyarwanda"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Romanian (ro)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sk Slovak"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Làm mờ Gauss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sl Slovenian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Serbian (sr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sq Albanian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr Serbian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Slovak (sk)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Slovenian (sl)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "sv Swedish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Spanish (es)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "th Thai"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "tr Turkish"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Swedish (sv)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "uk Ukrainian"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Thai (th)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "vi Vietnamese"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Turkish (tr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Set the language for menus and number-formats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
+msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
"lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
+msgid "Control bar icon size"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
#, fuzzy
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
"lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
-msgid "Main toolbar icon size"
+msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
"lại)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "Xoá giá trị"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
#, fuzzy
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Nội suy"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Đường dẫn:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Số _màu tối đa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -12912,69 +14209,120 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Tác giả"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
"\n"
"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Người sửa đổi cũng sản xuất"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Ảnh Bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Second language:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Chọn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh "
"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -13011,91 +14359,144 @@ msgstr ""
"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn "
"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Tên lớp:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Thêm lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Tha_y tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Lớp đã có tên mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Thêm lớp"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Lớp mới đã được tạo."
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
msgid "Apply new effect"
msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Current effect"
msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Effect list"
msgstr "Danh sách hiệu ứng"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
msgid "No effect applied"
msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Có thể lựa chọn chỉ một mục"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
msgid "Empty selection"
msgstr "Vùng chọn rỗng"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
msgid "Remove path effect"
msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
msgstr "Lỗi"
#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
msgid "Session file"
msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
msgid "Playback controls"
msgstr "Điều khiển việc phát lại"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
msgid "Message information"
msgstr "Thông tin chú thích"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active session file:"
msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr "Trễ (mili giây):"
#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
msgid "Close file"
msgstr "Đóng tập tin"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
msgid "Open new file"
msgstr "Mở tập tin mới"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
msgid "Set delay"
msgstr "Đặt trễ"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr "Quay về đầu"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
msgid "Go back one change"
msgstr "Lùi 1 bước"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
msgid "Pause"
msgstr "Tạm ngừng"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
msgid "Go forward one change"
msgstr "Tiến 1 bước"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
msgid "Open session file"
msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> "
+"để đặt làm màu nét"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Đặt màu nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Đổi lời xác định màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Xoá màu tô"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Đặt màu nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
+
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Sắp đặt theo lưới"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Ngưỡng sáng"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Đồ lại dựa trên mức độ sáng tối"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Quét đơn: tạo đường nét"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
msgid "Edge detection"
msgstr "Phát hiện cạnh"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)"
@@ -13599,138 +15057,138 @@ msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
msgid "Color quantization"
msgstr "Lượng tử hoá màu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Đồ lại dựa trên sai lệch màu sắc"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Số màu bị giảm"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "Colors:"
msgstr "Màu sắc:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
msgid "Invert image"
msgstr "Đảo ảnh"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
msgid "Brightness steps"
msgstr "Bước độ sáng"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
msgstr "Quét:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Số lần cần quét"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Colors"
msgstr "Màu sắc"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
msgstr "Màu xám"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Trùng với Màu sắc, nhưng cho ảnh đen trắng"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
msgstr "Làm mịn"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
msgid "Stack scans"
msgstr "Xếp đống đồ quét"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
msgstr "Bỏ nền"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Thu hồi lốm đốm"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Kích cỡ :"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
msgstr "Làm mịn các góc"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
msgstr "Tối ưu hoá đường nét"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Thử tối ưu hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng "
"nổ hơn"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Chịu đựng:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "Công trạng"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
"Xem thử ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chưa thực sự đồ lại"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
msgstr "Chạy tiến trình đồ lại"
@@ -14059,148 +15523,27 @@ msgstr "Danh sách bạn bè"
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Toạ độ con trỏ"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
"hay chuyển dạng mục."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
msgid "Close _without saving"
msgstr "Đóng mà _không lưu"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Lưu dạng _SVG"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Lưu dạng _SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Làm mờ :"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Lớp hiện tại"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Chế độ _pha màu :"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(gốc)"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Làm mờ :"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Khoá lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Gỡ khoá lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ẩn lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hiện lớp"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Change blur"
msgstr "Đổi mờ"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
msgstr "Đổi độ đục"
@@ -14432,278 +15807,299 @@ msgstr ""
"hơn, và không thể được co giãn tùy ý được, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ "
"chính xác như được hiển thị."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgid "Fill:"
msgstr "Tô:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
msgid "Stroke:"
msgstr "Nét:"
# Opacity — Độ mờ đục
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
msgstr "Không có"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Nothing selected"
msgstr "Chưa chọn gì"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Không có</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
msgstr "Không tô"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
msgstr "Không nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Tô mẫu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Nét mẫu"
# Linear gradient: chuyển sắc tuyến.
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>T</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Tô chuyển sắc tuyến"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Nét chuyển sắc tuyến"
# Radial gradient: chuyển sắc tròn
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>X</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Tô chuyển sắc tròn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Nét chuyển sắc tròn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Different"
msgstr "Khác"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
msgstr "Tô khác"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
msgstr "Nét khác"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Bỏ đặt màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Bỏ đặt nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color fill"
msgstr "Tô màu phẳng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Nét màu phẳng"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>tb</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>đa</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
msgstr "Sửa tô..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Sửa nét..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Last set color"
msgstr "Màu đặt cuối"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Last selected color"
msgstr "Màu chọn cuối"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Đảo"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
msgstr "Trắng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "Black"
msgstr "Đen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
msgid "Copy color"
msgstr "Chép màu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "Paste color"
msgstr "Dán màu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Trao đổi tô và nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Làm cho tô đục"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Làm cho nét đục"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Xoá màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
msgid "Remove"
msgstr "Bỏ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
msgid "Invert fill"
msgstr "Đảo tô"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
msgid "Invert stroke"
msgstr "Đảo nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
msgid "White fill"
msgstr "Tô trắng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
msgid "White stroke"
msgstr "Nét trắng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
msgid "Black fill"
msgstr "Tô đen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
msgid "Black stroke"
msgstr "Nét đen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
msgid "Paste fill"
msgstr "Dán tô"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
msgid "Paste stroke"
msgstr "Dán nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
msgid "Change stroke width"
msgstr "Đổi chiều rộng nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", kéo để điều chỉnh"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
msgstr " (đã tính trung bình)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (trong suốt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (đục)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc "
"màu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Chỉnh độ sáng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh "
"sắc màu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
msgstr "Chỉnh sắc màu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ "
"sáng"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Đổi chiều rộng nét"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Độ mờ đục: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..."
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..."
-#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
-#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -14836,222 +16232,222 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Chuyển tới lớp kế"
-#: ../src/verbs.cpp:1143
+#: ../src/verbs.cpp:1141
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Đã chuyển tới lớp kế."
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng."
-#: ../src/verbs.cpp:1154
+#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Chuyển về lớp trước"
-#: ../src/verbs.cpp:1155
+#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Đã chuyển về lớp trước."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất."
-#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
-#: ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "No current layer."
msgstr "Không có lớp hiện tại."
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1202
msgid "Layer to top"
msgstr "Lớp lên trên"
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1206
msgid "Raise layer"
msgstr "Nâng lớp lên"
-#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1212
+#: ../src/verbs.cpp:1210
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Lớp xuống dưới cùng"
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Lower layer"
msgstr "Hạ thấp lớp"
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
-#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1232
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1247
#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
-#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Delete layer"
msgstr "Xoá lớp"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Deleted layer."
msgstr "Lớp bị xoá."
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1290
#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
-#: ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Lật ngang"
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Flip vertically"
msgstr "Lật dọc"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.vi.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.vi.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.vi.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.vi.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.vi.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.vi.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Does nothing"
msgstr "Không làm gì"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở một tài liệu đã có."
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Re_vert"
msgstr "H_oàn nguyên"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
"mất)."
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Save"
msgstr "_Lưu"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save document"
msgstr "Lưu tài liệu"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Save _As..."
msgstr "Lưu _dạng..."
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Lưu _bản sao..."
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr ""
"Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập "
"tin đang soạn thảo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Print document"
msgstr "In tài liệu"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Xoá thông tin thừ_a"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -15059,153 +16455,153 @@ msgstr ""
"Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần <"
"defs> (định nghĩa) của tài liệu."
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Xem thử bản in"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Preview document printout"
msgstr "Xem thử bản in của tài liệu"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Import..."
msgstr "_Nhập..."
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Xuất ảnh bitmap..."
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap."
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "N_ext Window"
msgstr "Cửa sổ _kế"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "P_revious Window"
msgstr "Cửa sổ t_rước"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Close this document window"
msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Undo last action"
msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Làm lại hành động mới hủy"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cu_t"
msgstr "Cắ_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Copy"
msgstr "_Chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Paste"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Style"
msgstr "Dán _kiểu dáng"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép."
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste _Width"
msgstr "Dán chiều _rộng"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng "
"đã sao chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste _Height"
msgstr "Dán chiều _cao"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã "
"sao chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Dán riêng kích cỡ"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao "
"chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Dán riêng chiều rộng"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng "
"của đối tượng đã sao chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Dán riêng chiều cao"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của "
"đối tượng đã sao chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Dán tạ_i chỗ cũ"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
+msgid "Remove Filters"
msgstr "Bỏ bộ lọc"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "_Delete"
msgstr "_Xóa"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Delete selection"
msgstr "Xoá vùng chọn"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Nhân đôi"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Sao _lại"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Tạo một bản sao nhái (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng "
"đã chọn"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Bỏ liên _kết bản sao"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2296
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"Ngắt liên kết giữa bản sao đã chọn và bản gốc của nó, làm cho nó là đối "
"tượng độc lập"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Select _Original"
msgstr "Chọn bản _gốc"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Chọn đối tượng đến đó bản sao đã chọn có liên kết"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Đối tượng sang _hình nút"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút"
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát"
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mẫu -> đối _tượng"
"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét "
"xén)"
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Sửa đường nét xén"
msgstr "Sửa LPE"
#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Sửa các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)"
#: ../src/verbs.cpp:2518
@@ -16448,228 +17841,250 @@ msgid "Find objects in document"
msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Mở một tài liệu đã có."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Messages..."
msgstr "_Thông điệp..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View debug messages"
msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Văn lệnh..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Run scripts"
msgstr "Chạy văn lệnh"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Tạo bản sao đã lát đều..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Tạo nhiều bản sao của đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Th_uộc tính đối tượng..."
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối "
"tượng khác"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "T_in nhắn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Th_iết bị nhập..."
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng (v.d. bảng vẽ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Phần mở rộng..."
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Lớp..."
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "View Layers"
msgstr "Xem lớp"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Path Effects..."
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Hiệu ứng đường nét..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "Filter Effects..."
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
msgstr "Hiệu ứng lọc"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Manage SVG filter effects"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Soạn thảo _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2668
#, fuzzy
-msgid "Manage SVG fonts"
+msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "About _Memory"
msgstr "Thống kê bộ _nhớ"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Memory usage information"
msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Giới thiệu Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
-#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: Cơ _bản"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Nâng c_ao"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Đồ _lại"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Thư pháp"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Sử dụng công cụ bút thư pháp"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Thành phần thiết kế"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Mẹo"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Previous Effect"
msgstr "Hiệu ứng trước"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..."
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"riêng"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unlock All"
msgstr "Gỡ khoá tất cả"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Unhide All"
msgstr "Hủy ẩn tất cả"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2722
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Bỏ bộ lọc"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Tên Hồ Sơ :"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
-
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
msgstr "Mẫu gạch"
msgstr "Mẫu mở rộng/co rút"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
"hay chuyển dạng mục."
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "không có"
+
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Bỏ"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Đổi quy tắc tô"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Tô màu chuyển sắc"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Tô mãu văn hoa"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Sửa..."
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Mới:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
msgstr "trên"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Đổi:</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Chưa chọn tài liệu"
+
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradients in document"
msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
#. Label
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Độ dịch:"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Lớp hiện tại"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(gốc)"
-
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Không có sơn"
"vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng > Mẫu > Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu "
"mới từ vùng chọn."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Giờ này <b>chiều rộng nét</b> cũng được <b>co giãn</b> khi đối tượng được co "
"giãn."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Giờ này <b>chiều rộng nét không phải được co giãn</b> khi đối tượng được co "
"giãn."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>co giãn</b> khi hình "
"chữ nhật được co giãn."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn</b> khi hình "
"chữ nhật được co giãn."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
"<b>chuyển sắc</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển "
"sắc</b> của nó được giữ <b>cố định</b>."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
"<b>mẫu</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "Vị trí X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Vị trí Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Rộng"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "R"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "Width of selection"
msgstr "Chiều rộng của vùng chọn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "Lock width and height"
msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Cao"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "C"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Height of selection"
msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
msgid "Affect:"
msgstr "Tác động:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Co giãn góc tròn"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
msgid "Move gradients"
msgstr "Di chuyển chuyển sắc"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
msgid "Move patterns"
msgstr "Di chuyển mẫu"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
msgid "Cyan"
msgstr "Xanh lá mạ"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "Magenta"
msgstr "Đỏ tươi"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "Yellow"
msgstr "Vàng"
@@ -17245,67 +18667,197 @@ msgstr ""
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (độ đục)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Đen"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Thuộc tính"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
+
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Đặt mẫu trên nét"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Đặt hình nút"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Chiều rộng nét"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Nối:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Nối góc nhọn"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Nối tròn"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Nối góc tù"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Đầu:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Đầu góc"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Đầu tròn"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Đầu vuông"
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Gạch gạch:"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hình nút đầu :"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Đen"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Hình nút giữa:"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Hình nút cuối:"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Đặt kiểu nét"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -17351,517 +18903,490 @@ msgstr ""
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
msgid "Insert node"
msgstr "Chèn nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "Insert"
msgstr "Chèn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Xoá các nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
msgid "Join endnodes"
msgstr "Nối lại các nút cuối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Join"
msgstr "Nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Break nodes"
msgstr "Thêm nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Join with segment"
msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
msgid "Node Cusp"
msgstr "Nút đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Node Smooth"
msgstr "Nút mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Nút đối xứng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
msgstr "Sửa nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
msgstr "Nút đường"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
msgid "Node Curve"
msgstr "Nút cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
msgid "Show Handles"
msgstr "Hiện chốt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
#, fuzzy
msgid "Show Outline"
msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn"
# Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Sửa bộ lọc đếm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
msgstr "Toạ độ X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Toạ độ Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
msgstr "Bật bộ đo"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Bounding box"
msgstr "Hộp biên"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Hộp biên"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
msgstr "_Góc hộp giới hạn"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
-#. "name"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
-msgid "BBox Midpoints"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Giữa lại"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
#, fuzzy
-msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
#, fuzzy
-msgid "Snap nodes"
-msgstr "Đính _nút"
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
msgstr "Đối tượng sang đường nét"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Path intersections"
msgstr "Giao"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "To nodes"
msgstr "Di chuyển các nút"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Đính _nút"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Độ mịn"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Đính _nút"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Độ rộng đường"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
-msgid "Object Midpoints"
-msgstr "Đối tượng"
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
#, fuzzy
-msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
-msgid "Center"
-msgstr "Giữa lại"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Canh giữa dọc"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Page border"
msgstr "Màu viền của trang."
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
-#. "name"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
#, fuzzy
-msgid "Grid/guide intersections"
-msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Đính lưới</b>"
-#. "label"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
#, fuzzy
-msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-msgstr "<b>Đính giao của</b>"
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Sao: đổi số góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Make polygon"
msgstr "Làm hình đa giác"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
msgid "Make star"
msgstr "Làm hình sao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "tam giác/sao ba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "square/quad-star"
msgstr "vuông/sao tư"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Corners"
msgstr "Góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Corners:"
msgstr "Góc:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "thin-ray star"
msgstr "sao tỉa hẹp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "pentagram"
msgstr "sao năm cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "hexagram"
msgstr "sao sáu cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "heptagram"
msgstr "sao bảy cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "octagram"
msgstr "sao tám cánh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
msgid "regular polygon"
msgstr "đa giác chính quy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "stretched"
msgstr "đã căng ra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "twisted"
msgstr "đã xoắn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "slightly pinched"
msgstr "đã véo một ít"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "NOT rounded"
msgstr "KHÔNG tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "slightly rounded"
msgstr "tròn một ít"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "visibly rounded"
msgstr "tròn hiện rõ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "well rounded"
msgstr "tròn được"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
msgid "amply rounded"
msgstr "tròn rộng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "blown up"
msgstr "đã phóng to"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "Rounded"
msgstr "Tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "Rounded:"
msgstr "Tròn:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "NOT randomized"
msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "slightly irregular"
msgstr "không đều một ít"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "visibly randomized"
msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "strongly randomized"
msgstr "rất ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Randomized"
msgstr "Ngẫu nhiên"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Randomized:"
msgstr "Ngẫu nhiên::"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -17869,314 +19394,314 @@ msgstr ""
"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "Change rectangle"
msgstr "Đổi chữ nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "H:"
msgstr "N:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
msgid "not rounded"
msgstr "không tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Bán kính nằm ngang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Vertical radius"
msgstr "Bán kính thẳng đứng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Not rounded"
msgstr "Không tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Làm cho góc sắc"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
#, fuzzy
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
#, fuzzy
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
#, fuzzy
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
#, fuzzy
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid "Angle Y:"
msgstr "Góc Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
#, fuzzy
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
#, fuzzy
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
#, fuzzy
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
#, fuzzy
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
#, fuzzy
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
#, fuzzy
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
msgid "Change spiral"
msgstr "Đổi xoắn ốc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
msgid "just a curve"
msgstr "chỉ một đường cong"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
msgid "one full revolution"
msgstr "một lần quay đầy đủ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Number of turns"
msgstr "Số lần quay"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Turns:"
msgstr "Quay:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Số lần quay lại"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "circle"
msgstr "tròn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "edge is much denser"
msgstr "cạnh rất đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "edge is denser"
msgstr "cạnh đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "even"
msgstr "đều"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "center is denser"
msgstr "tâm đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "center is much denser"
msgstr "tâm rất đặc hơn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "Divergence"
msgstr "Phân kỳ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "Divergence:"
msgstr "Phân kỳ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts from center"
msgstr "bắt đầu từ tâm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts mid-way"
msgstr "bắt đầu ở giữa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
msgid "starts near edge"
msgstr "bắt đầu gần cạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Inner radius"
msgstr "Bán kính nội bộ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Inner radius:"
msgstr "Bán kính nội bộ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
#, fuzzy
msgid "Bezier"
msgstr "Cung Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
#, fuzzy
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Đang tạo đường nét mới"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Xoắn ốc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Tạo xoắn ốc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
msgid "Zigzag"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
msgstr "bộ phận"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Chế độ :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgstr "Tam giác"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
#, fuzzy
msgid "Triangle out"
msgstr "Tam giác"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
msgid "From clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr "Hình"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(default)"
msgstr "(mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
msgstr "Làm mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
msgstr "Làm mịn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
#, fuzzy
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
@@ -18186,218 +19711,218 @@ msgstr ""
"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(chỉnh véo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(chỉnh rộng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
msgid "(minimum force)"
msgstr "(sức mạnh tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
msgid "(maximum force)"
msgstr "(sức mạnh tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "Force"
msgstr "Sức mạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "Force:"
msgstr "Sức mạnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
#, fuzzy
msgid "Move mode"
msgstr "Di chuyển các nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Di chuyển các nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr "Co giãn các nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
#, fuzzy
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Đặt tên đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
msgstr "Xoay các nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Nhân đôi nút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Push mode"
msgstr "Chế độ đẩy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Chế độ thu nhỏ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Chế độ hấp dẫn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Roughen mode"
msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Color paint mode"
msgstr "Chế độ sơn màu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Blur mode"
msgstr "Chế độ _pha màu :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
# Opacity — Độ đục
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
msgid "Fidelity"
msgstr "Độ trung thực"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
msgid "Fidelity:"
msgstr "Độ trung thực:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các "
"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
msgid "Pressure"
msgstr "Ứng suất"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr "Gạch định _sẵn:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr "Lưu _dạng..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(hairline)"
msgstr "(nét hất lên)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(nét rộng)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
msgid "Pen Width"
msgstr "Rộng bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Chiều rộng của bút thư pháp (so với vùng vẽ hiển thị)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(slight widening)"
msgstr "(rộng hơn một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(constant width)"
msgstr "(chiều rộng đều)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Thu hẹp nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "Thinning:"
msgstr "Thu hẹp:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"không phụ thuộc vào tốc độ)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(left edge up)"
msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(horizontal)"
msgstr "(nằm ngang)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(right edge up)"
msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Pen Angle"
msgstr "Góc bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Angle:"
msgstr "Góc:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(gần cố định, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Fixation"
msgstr "Độ cố định"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
msgid "Fixation:"
msgstr "Độ cố định:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
#, fuzzy
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(lồi ra một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(approximately round)"
msgstr "(khoảng hình tròn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Cap rounding"
msgstr "Làm tròn nắp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
msgid "Caps:"
msgstr "Nắp:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"1 = nắp tròn)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(smooth line)"
msgstr "(đường mịn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(run một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(run hiện rõ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(run tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Nét run"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid "Tremor:"
msgstr "Run:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(không ngọ nguậy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lệch một ít)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Bút ngọ nguậy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
msgid "Wiggle:"
msgstr "Ngọ nguậy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(no inertia)"
msgstr "(không quán tính)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(trễ hiện rõ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(quán tính tối đa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Pen Mass"
msgstr "Khối lượng bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
msgid "Mass:"
msgstr "Khối lượng:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
msgid "Trace Background"
msgstr "Nền theo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, "
"màu đen - chiều rộng tối đa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
msgid "Tilt"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
msgstr "Gạch định _sẵn:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Start:"
msgstr "Đầu :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End:"
msgstr "Cuối:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "Closed arc"
msgstr "Cung khép kín"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
msgid "Open Arc"
msgstr "Cung hở"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
msgid "Make whole"
msgstr "Khép kín"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Tính mờ đục:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -18746,123 +20271,123 @@ msgstr ""
"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy "
"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr "_Kén..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
#, fuzzy
msgid "Assign opacity"
msgstr "Alpha (độ đục)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong "
"vùng chọn "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "/Gán tài ng_uyên..."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
msgid "All inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
msgid "all_inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
#, fuzzy
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Đổi kiểu đoạn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
msgid "Open LPE dialog"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
#, fuzzy
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Chiều rộng của bút thư pháp (so với vùng vẽ hiển thị)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Văn bản: đổi hướng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng "
"phông mặc định thay vào đó."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
msgid "Align left"
msgstr "Sắp hàng bên trái"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
msgid "Align right"
msgstr "Sắp hàng bên phải"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
msgid "Justify"
msgstr "Sắp thẳng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
msgid "Avoid"
msgstr "Tránh"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
msgid "Ignore"
msgstr "Bỏ qua"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Khoảng cách đường nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
msgid "Spacing:"
msgstr "Khoảng cách:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Graph"
msgstr "Đồ thị"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Connector Length"
msgstr "Chiều dài đường nối"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Length:"
msgstr "Dài:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Downwards"
msgstr "Xuống"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
msgid "Fill by"
msgstr "Tô theo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
msgid "Fill by:"
msgstr "Tô theo :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Ngưỡng tô"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
"quanh cần tính khi tô"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
msgid "Close gaps"
msgstr "Đóng khe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
msgid "Close gaps:"
msgstr "Đóng khe:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng"
-#: ../share/extensions/inkex.py:64
+#: ../share/extensions/inkex.py:65
msgid ""
"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
"this extension. Please download and install the latest version from http://"
"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install "
"python-lxml) trước, rồi thử lại."
-#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#: ../share/extensions/inkex.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này."
msgid "Darker"
msgstr "Tối hơn"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Giảm bão hoà"
-
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
msgstr "Mức xám"
msgstr "Sắc màu"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Nhúng ảnh"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
msgstr "Trích một ảnh ra"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Làm phẳng Bezier"
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Răng"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Co giãn tỷ lệ"
+
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Làm phân dạng"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
#, fuzzy
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Scatter"
-msgstr "Rải"
-
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Xanh lá mạ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
msgid "Colour Bars"
msgstr "Màu sắc"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Trái"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Marks"
msgstr "Dấu"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Page Information"
msgstr "Thông tin"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr "Vị trí"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
msgstr "In dùng toán từ PDF"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Phải"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Đặt hình nút"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Star Target"
msgstr "Đích"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "Đỉnh"
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Địa vị cao hơn t_rái qua phải"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Top to Bottom (270)"
msgid "XAML Input"
msgstr "Nhập XAML"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Đơn vị:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Dùng ánh sáng (độ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tương đối so với thiết lập hiện thời"
+
+#~ msgid "Set guide properties"
+#~ msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guideline ID: %s"
+#~ msgstr "ID không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current: %s"
+#~ msgstr "Hiện có"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
+
+#~ msgid "Selection only or whole document"
+#~ msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Lớp"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Mới"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Lên"
+
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Xuống"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Đáy"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Bộ lọc giữa"
+
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Hiệu ứng"
+
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Lục"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Đính _nút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Đính giao của</b>"
+
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+#~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Quấn lại"
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Xuất PDF bằng thư viện Cairo"
-#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-#~ msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
-
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apparition"
-#~ msgstr "Ảnh ảo 3 chiều"
-
#~ msgid "I'm not sure what this word means"
#~ msgstr "Chả hiểu từ này nghĩa là gì!"
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Nở hoa"
-
#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
#~ msgstr "Không chắc! Chưa nghe bao giờ!"
-#~ msgid "Clouds"
-#~ msgstr "Mây"
-
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hơn nữa!"
#~ msgid "Artist, insert data here"
#~ msgstr "Mời nghệ sĩ trổ tài"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coutout"
-#~ msgstr "dời ra"
-
#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật"
#~ msgid "Emboss effect"
#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Etched Glass"
-#~ msgstr "ô thuỷ tinh"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Lửa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Artist on fire"
#~ msgstr "Bật chế độ dính"
-#~ msgid "Frost"
-#~ msgstr "Sương tuyết"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "InkBleed"
-#~ msgstr "Pha màu"
-
#~ msgid "Artist Text"
#~ msgstr "Chữ nghệ thuật"
#~ msgid "Mmmm, yummy."
#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
-#~ msgid "JigsawPiece"
-#~ msgstr "Mẩu xếp hình"
-
#, fuzzy
#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
#~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm"
-#~ msgid "Leopard Fur"
-#~ msgstr "Lông báo"
-
#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
#~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!"
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Motion Blur"
-#~ msgstr "Cảnh mở chuyển động"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Hmm, fast vectors"
#~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh"
-#, fuzzy
-#~ msgid "OilSlick"
-#~ msgstr "Rảnh"
-
#~ msgid "Ooops! Slippery!"
#~ msgstr "Oạch! Trơn thế!"
#~ msgid "Doesn't work, bug"
#~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ridged Border"
-#~ msgstr "_Màu viền:"
-
-#~ msgid "Ripple"
-#~ msgstr "Gợn sóng"
-
#~ msgid "You're 80% water"
#~ msgstr "Cơ thể người có 80% là nước"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roughen"
-#~ msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
-
#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
#~ msgstr "Trông như bộ râu của Brad Pitt!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RubberStamp"
-#~ msgstr "Số răng"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sepia"
-
#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
#~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cũ)"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Tuyết"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Speckle"
-#~ msgstr "Bỏ lốm đốm"
-
#~ msgid "Zebra Stripes"
#~ msgstr "Da ngựa vằn"
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Độ phân giải:"
-
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Đích in"
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Uốn đường nét"
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "Xiên"
-
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Nét viền"