Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / vi.po
index 1f32a1bd18b375de92e0d6f4d54f4514d86a0442..31691abf6642e4ef3c229adb794e1c0b3ceae998 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,29 +1,17 @@
 # Vietnamese translation for Inkscape.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007.
-# 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-28 14:51+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>>\n"
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2008.
+# Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007-2008.
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 11:23+0700\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,8404 +20,15540 @@ msgstr ""
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tạo và hiệu chỉnh ảnh kiểu đồ hóa véc-tơ có khả năng co giãn (SVG)"
+msgstr "Tạo và sửa ảnh véc-tơ co giãn được (SVG)"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Bộ Sửa Đồ Họa Véc-tơ Inkscape"
+msgstr "Inkscape - Trình Xử lý Ảnh Véc-tơ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Kênh xỉn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Bevels"
+msgstr "Chỉnh mức"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình bầu dục có tỷ lệ số nguyên, dính hình "
-"cung/góc hình viên phân"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
-#: ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: vẽ vòng quanh điểm bắt đầu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
 msgstr ""
-"<b>Bầu dục</b>: %s &#215; %s; cùng với phím: <b>Ctrl</b> để tạo hình tròn "
-"hay hình bầu dục có tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> để vẽ vòng quanh điểm bắt "
-"đầu"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Tạo bầu dục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Đang tạo bộ kết nối mới..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Bật bộ đo"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Việc kéo điểm cuối của bộ kết nối bị thôi."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Cập nhật bộ kết nối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:959
-#. Flush pending updates
-msgid "Create connector"
-msgstr "Tạo bộ kết nối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Blurs"
+msgstr "Làm mờ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Cảnh mở chuyển động"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Apparition"
+msgstr "Ảnh ảo 3 chiều"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Đang tạo xong bộ kết nối"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Cutout"
+msgstr "dời ra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Hiện chốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một bộ kết nối mới"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Mẩu xếp hình"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr ""
-"<b>Điểm cuối bộ kết nối</b>: kéo để định tuyến lại hoặc kết nối đến hình mới"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác bộ kết nối</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Làm cho bộ kết nối tránh các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "ABCs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Làm cho bộ kết nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Small-scale roughened edges"
+msgstr "Co giãn góc tròn"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Bỏ ẩn để được khả năng vẽ trên nó."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Số răng"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Gỡ khoá để được khả năng vẽ trên nó."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Overlays"
+msgstr "Trên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Pha màu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-msgid "Create guide"
-msgstr "Tạo nét dẫn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Lửa"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-msgid "Move guide"
-msgstr "Chuyển nét dẫn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Xoá nét dẫn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nở hoa"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s tại %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Không có ô thu phóng trước đó."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Ridged border"
+msgstr "_Màu viền:"
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Không có ô thu phóng kế tiếp."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Gợn sóng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Distort"
+msgstr "Ước số"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Speckle"
+msgstr "Bỏ lốm đốm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Nhiều đối tượng đa được chọn.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Rảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bộ nhái được lát đều.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Đối tượng không có bộ nhái được lát đều nào.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Sương tuyết"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bộ nhái được lát đều cần tháo cục."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Tháo cục các bộ nhái đã lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Lông báo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Materials"
+msgstr "Ma trận"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bộ nhái được lát đều cần gỡ bỏ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Xoá các bộ nhái đã lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> cần khái."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Mây"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
 msgstr ""
-"Nếu bạn muốn khái vài đối tượng, <b>nhóm lại</b> chúng rồi <b>nhái nhóm đó</"
-"b>."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tạo các bộ nhái đã lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Mài sắc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Image effects"
+msgstr "Quản lý các hiệu ứng đường nét"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Mài sắc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Sơn dầu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Simulates oil painting style"
+msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Phát hiện cạnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Chữ ngang"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "Đối _xứng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Chữ dọc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Chọn một của những 17 nhóm đối xứng, để lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: dịch đơn giản"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Bút chì"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; xoay"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: phản ánh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Chiều rộng làm mờ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: phản ánh dịch"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: phản ánh + phản ánh dịch"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Giảm bão hoà"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: phản ánh + phản ánh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: phản ánh + xoay 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: phản ánh dịch + xoay 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Đảo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: phản ánh + phản ánh + xoay 180&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: xoay 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90&#176; + phản ánh 45&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90&#176; + phản ánh 90&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Age"
+msgstr "Góc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: xoay 120&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: phản ánh + xoay 120&#176;, dày đặc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Organic"
+msgstr "Gốc X"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Textures"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: phản ánh + xoay 120&#176; thưa thớt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: xoay 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: phản ánh + xoay 60&#176;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "Dịc_h"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Kiểu Chuyển"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Dịch X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Kênh màu xanh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Khoảng dịch theo chiều ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều ngang theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Button"
+msgstr "Dưới đáy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Dịch Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Inset"
+msgstr "Dời _nét vào"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Khoảng dịch theo chiều dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dịch theo chiều dọc theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Văn lệnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Số mũ :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Rainbow melt"
 msgstr ""
-"Các hàng:\n"
-"\t  1\tđược phân cách đều\n"
-"\t<1\thội tu\n"
-"\t>1\tphân kỳ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 msgstr ""
-"Các cột:\n"
-"\t  1\tđược phân cách đều\n"
-"\t<1\thội tu\n"
-"\t>1\tphân kỳ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Trải"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Xen kẽ dấu dịch cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Điểm ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "C_o dãn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Co dãn X:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Độ co dãn ngang mỗi hàng (theo % độ rộng đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
+msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Độ co dãn ngang mỗi cột (theo % độ rộng đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "HSL bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn ngang theo phần tram này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Specular bump"
+msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "ô thuỷ tinh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Under glass effect for bitmaps"
+msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Co dãn Y:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#, fuzzy
+msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+msgstr "Chuyển đổi hiệu ứng làm mờ sang mảng "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Co dãn dọc mỗi hàng (theo % độ cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Co dãn dọc mỗi cột (theo % độ cao đá lát)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Ridges"
+msgstr "Cạnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ co dãn dọc theo phần tram này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Neon"
+msgstr "Không có"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ co dãn cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Xoay"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Góc bên trái"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Góc:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Melting texture with a glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Badge"
+msgstr "Cạnh"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay theo phần tram này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Dán kích cỡ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Soft pastel look bevel"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Mờ và mờ đục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Mờ :</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Ánh sáng chấm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Đặt kích cỡ trang"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Che mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Leaves"
+msgstr "Chỉnh mức"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rải"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#, fuzzy
+msgid "Translucent"
+msgstr "Tam giác"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Giảm độ mờ đục của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ mờ đục của đá lát theo phần tram này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Crossmooth"
+msgstr "mịn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi mờ đục cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Màu đầu : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Màu ban đầu của các bộ nhái được lát đều"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Cracked Lava"
 msgstr ""
-"Màu ban đầu của các bộ nhái (hoạt động được chỉ nếu điều gốc có khả năng tô "
-"màu hay vẽ nét chưa được đặt)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Bark"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sắc màu của đá lát theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Lizard skin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>B:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Xóa tất cả"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>N:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Thay đổi độ độ nhạt của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with light refration"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ nhạt của màu theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "_Thay đổi tương đối"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi hàng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Gel effect with strong refration"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Xen kẽ dấu độ thay đổi màu cho mỗi cột"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Soft metal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "Đồ _lại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Dragee"
+msgstr "Kéo đường cong"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
-"Đối với mỗi bộ nhái, nhặt một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bộ nhái đó, rồi "
-"áp dụng nó cho bộ nhái đó"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Nhặt từ bức vẽ:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Raised border"
+msgstr "Nâng nút lên"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Nhặt màu hiện rõ và độ mờ đục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-msgid "Opacity"
-msgstr "Mờ đục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Nhặt tổng độ mờ đục tích lũy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "Đ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Màu phẳng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Nhặt thành phần màu đỏ trong màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Tô màu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Nhặt thành phần lục trong màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Offset bắt đầu:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Hình thái học"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Nhặt thành phần xanh trong màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Hole"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Nhặt độ sắc của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Black hole"
+msgstr "Nét đen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Nhặt độ bão hoà của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "N"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Nhặt độ nhạt của màu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Cubes"
+msgstr "Lập phương"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Điều chỉnh giá trị được nhặt:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Sửa-gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Peel off"
+msgstr "Offset bắt đầu:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) phạm vi giữa của giá trị được nhặt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị được nhặt theo phần trăm này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Đảo :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Đảo giá trị được chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Áp dụng giá trị cho điều của các bộ nhái:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Tồn tại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
-"Mỗi bộ nhái được tạo với xác suất đã tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-msgid "Size"
-msgstr "Cỡ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Kích cỡ của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Rough and glossy"
 msgstr ""
-"Mỗi bộ nhái được sơn bằng màu đã nhặt (điều gốc phải có khả năng tô màu hay "
-"vẽ nét chưa được đặt)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Độ mờ đục của mỗi bộ nhái được tính bằng giá trị đã nhặt trong điểm đó"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "In and out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Số cột trong mẫu lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật cần tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air spray"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Độ cao của hình chữ nhật cần tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Hàng, cột: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Warm inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Tạo số hàng và cột được xác định"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Rộng, cao : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Cool outline"
+msgstr "Nét ngoài hộp"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Tô bằng mẫu lát độ rộng và độ cao đã xác định"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
 msgstr ""
-"Làm ra vẻ có cùng một kích cỡ và vị trí của đá lát với lần cuối cùng lát nó "
-"(nếu có), thay vào dùng kích cỡ hiện thời"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Tạo</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Kilt"
+msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Tạo và lát các bộ nhái của vùng chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Checkered kilt fabric"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-msgid " _Unclump "
-msgstr " Tháo _cục "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Đảo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Trải các bộ nhái ra để giảm độ kết thành cục; có thể áp dụng nhiều lần"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Gỡ bỏ "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Outline"
+msgstr "Nét ng_oài"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Gỡ bỏ các bộ nhái đã lát của đối tượng đã chọn (chỉ điều anh)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Draws a smooth hole inside"
+msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " Đặt _lại "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Nét ng_oài"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
-"Đặt lại thành số không mọi việc dịch, co dãn, xoay, mờ đục và thay đổi màu "
-"trong hộp thoại."
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Thông điệp"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Đổi mờ"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
-#. ## Add a menu for clear()
-msgid "_File"
-msgstr "_Tập tin"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Xóa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Thả màu"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Bắt thông điệp bản ghi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Nét ngoài hộp"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "không có"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Page"
-msgstr "T_rang"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Vẽ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Vùng chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Soft bump"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "Tự _chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Làm hỏng vì phơi quá"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Đơn vị:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Moonarise"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glow and draw"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Glowing content, posterized edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-#. Stroke width
-msgid "Width:"
-msgstr "Rộng:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Stained glass"
+msgstr "ô thuỷ tinh"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Góc chiếu sáng"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Dark glass"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Cao :"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Cỡ mảng ảnh</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL bumps, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Rộng:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "điểm ảnh tại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "HSL bubbles, alpha"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Độ mịn"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid ""
+"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-#. true = has mnemonic
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Di chuyển các nút"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Duyệt..."
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Xuất bó mọi đối tượng đã chọn"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Xuất khẩu mỗi đối tượng đã chọn vào tập tin PNG riêng, dùng các mẹo xuất nếu có (cẩn thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
+"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ẩn tất cả trừ đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Feather"
+msgstr "Mét"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Trong ảnh đã xuất khẩu, ẩn mọi đối tượng trừ những đồ được chọn."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Xuất"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Xuất khẩu tập tin mảng ảnh với thiết lập này"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Xuất bó %d đối tượng đã chọn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Specular light"
+msgstr "Ánh sáng long lanh"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Tiến trình xuất khẩu đang chạy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Đang xuất khẩu %d tập tin"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Không thể xuất khẩu vào tập tin %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Bạn phải nhập tên tập tin."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Evanescent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Bạn đã chọn xuất khẩu một vùng không hợp lệ."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Đang xuất %s (%d x %d)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất khẩu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
+msgid "3D wood"
+msgstr "Hộp 3D"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Đổi quy tắc tô đầy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Đặt màu tô đầy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#, fuzzy
+msgid "People"
+msgstr "Thay thế"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Bỏ tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Đặt dốc tô đầy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Scotland"
+msgstr "Xiên"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Đặt mẫu tô đầy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Bỏ đặt tô"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "0 (trong suốt)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "chính xác"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Không tô"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "bộ phận"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic noise fill texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Không tìm thấy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Kiểu : "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Tìm kiếm trong các kiểu đối tượng"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Mọi kiểu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Tìm kiếm trong mọi hình"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Cutout glow"
+msgstr "dời ra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Mọi hình"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Tìm kiếm trong các hình chữ nhật"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "3D marble"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Chữ nhật"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Tìm kiếm trong các hình bầu dục, cung, tròn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL bumps diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Bầu dục"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse light bump"
+msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Tìm kiếm trong các hình sao và đa giác"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Chiều rộng của trang"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Sao"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Tìm kiếm trong các hình xoắn ốc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Chạm nổi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Xoắn ốc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Tìm kiếm trong các đường dẫn, đường, đa đường"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Simple blur"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Đường dẫn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng văn bản"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Văn bản"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Tìm kiếm trong các nhóm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "HSL bubbles diffuse"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Nhóm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Chạm nổi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Tìm kiếm trong các bộ nhái"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-msgid "Clones"
-msgstr "Nhái"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Tối hơn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Tìm kiếm trong các ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Tìm kiếm trong các đối tượng bù lại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
+msgid "Wax print"
+msgstr "In LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Bù lại"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Văn bản: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Inkblot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Hộp biên"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Burnt paper edges texture"
 msgstr ""
-"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Kiểu dáng: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Màu của các đường gióng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
-"phận)"
+"<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình "
+"viên phân"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "Th_uộc tính: "
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra "
+"ngoài"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
+#: ../src/arc-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elip</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có "
+"tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện thời."
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Tạo hình elip"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Tìm trong _lớp hiện có"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Thay đổi góc của smvector đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Lập phương</b>; giữ <b>Shift</b> để thu phóng theo trục Z"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Gồm bị ẩ_n"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Tạo khối lập phương"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Gồm đối tượng bị ẩn trong phạm vi tìm kiếm"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Hình lập phương</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Gồm bị kh_oá"
+#: ../src/connector-context.cpp:524
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Đang tạo đường nối mới"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Gồm đối tượng bị khoá trong phạm vi tìm kiếm"
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Hành động kéo điểm cuối của đường nối bị thôi."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Xoá giá trị"
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Cập nhật đường nối"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Tìm"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Tạo đường nối"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Chọn đối tượng khớp với tất cả các trường bạn đã điền đầy"
+#: ../src/connector-context.cpp:992
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Đang tạo xong đường nối"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Chuyển _tương đối"
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Điểm kết nối</b>: nhấn hay kéo để tạo một đường nối mới"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Di chuyển nét dẫn một cách tương đối so với vị trí hiện thời."
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Điểm cuối đường nối</b>: kéo để cập nhật hoặc kết nối đến hình mới"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Chuyển theo :"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Chuyển vào :"
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Đặt thuộc tính nét dẫn"
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Nét dẫn"
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Lớp hiện thời bị ẩn</b>. Hãy bỏ chế độ ẩn trước khi vẽ trên nó."
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Đang di chuyển %s %s"
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Lớp hiện thời bị khoá</b>. Hãy gỡ khoá trước khi vẽ trên nó."
 
-# eg: 75 %
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
-msgid "Selection"
-msgstr "Vùng chọn"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Tạo đường gióng"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn bộ tài liệu"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Xoá đường gióng"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+#: ../src/desktop-events.cpp:380
+msgid "Move guide"
+msgstr "Chuyển đường gióng"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-#. Create the label for the object id
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/desktop-events.cpp:403
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ, chữ số và ký tự « .-_: » thôi)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Chưa chọn gì.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-msgid "_Set"
-msgstr "_Lập"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Nhiều đối tượng đã được chọn.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-#. Create the label for the object label
-msgid "_Label"
-msgstr "_Nhãn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng đó"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng không có bản sao được lát đều.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-#. Create the label for the object title
-msgid "Title"
-msgstr "Tựa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để tháo cục."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-#. Create the frame for the object description
-msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Tháo cục các bản sao đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-#. Hide
-msgid "_Hide"
-msgstr "Ẩ_n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> có bản sao được lát đều để xoá bỏ."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Đánh dấu để làm cho đối tượng vô hình"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-msgid "L_ock"
-msgstr "Kh_oá"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
 msgstr ""
-"Đánh dấu để làm cho đối tượng không nhạy cảm (không cho phép con chuột chọn)"
+"Nếu bạn muốn sao chép lại nhiều đối tượng, hãy <b>nhóm chúng lại</b> rồi "
+"<b>sao chép lại cả nhóm</b> đó."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "TCh"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#, fuzzy
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Đối tượng có <b>%d</b> bản sao được lát đều.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Khoá đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tạo các bản sao đã lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi hàng:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ẩn đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Mỗi cột:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Hiện đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ngẫu nhiên hoá:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID không hợp lệ ! "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "Đối _xứng"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID đã có ! "
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Chọn một trong 17 phép đối xứng để lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Đặt ID đối tượng"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: di chuyển đơn giản"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Đặt tên đối tượng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: phản ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Hiện lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: phản ảnh + tổ hợp phản ảnh và dời chỗ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ẩn lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: phản ảnh + phản ảnh"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Khoá lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: phản ảnh + xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Gỡ khoá lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: tổ hợp phản ảnh và dời chỗ + xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Đổi độ đục lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: phản ảnh + phản ảnh + xoay 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Mờ đục, %:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: xoay 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
-msgid "New"
-msgstr "Mới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: xoay 90&#176; + phản ảnh 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
-msgid "Top"
-msgstr "Trê"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: xoay 90&#176; + phản ảnh 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
-msgid "Up"
-msgstr "Lên"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: xoay 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
-msgid "Dn"
-msgstr "Xuố"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: phản ảnh + xoay 120&#176;, dày đặc"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-msgid "Bot"
-msgstr "Dướ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: phản ảnh + xoay 120&#176; thưa thớt"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: xoay 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Tên lớp:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: phản ảnh + xoay 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Dời c_hỗ"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Bên trên hiện có"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Dời chỗ X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Bên dưới hiện có"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Dạng lớp phụ của hiện có"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Khoảng dời chỗ theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Vị trí:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều ngang (theo phần trăm này)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Đổi tên lớp"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Dời chỗ Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Tha_y tên"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Thay tên lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Khoảng dời chỗ theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Lớp có tên mới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá khoảng dời chỗ theo chiều dọc (theo phần trăm này)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Thêm lớp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Luỹ thừa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Thêm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Chỉ định các hàng sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Lớp mới đã được tạo."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Chỉ định các cột sẽ cách đều (1), hội tụ (<1) hoặc phân kỳ(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Ngang:"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Xen kẽ:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Đích:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Kiểu :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Đảo dấu của khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-msgid "Role:"
-msgstr "Loại:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Tích lũy:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "ĐíchLoại:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-msgid "Title:"
-msgstr "Tựa :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Tích lũy các khoảng dời chỗ cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Hiện:"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Thức đẩy:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Loại trừ chiều cao đá lát khi dời chỗ"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Loại trừ chiều rộng đá lát khi dời chỗ"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "C_o giãn"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Co giãn X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Thuộc tính %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi hàng (theo % chiều rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:176
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Tô"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang trên mỗi cột (theo % chiều rộng đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Sơn nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều ngang (theo phần tram này)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Kiểu nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Co giãn Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Mờ đục chính, %"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi hàng (theo % chiều cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Đổi độ đục"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Co giãn theo chiều dọc trên mỗi cột (theo % chiều cao đá lát)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr "Đổi mờ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số co giãn theo chiều dọc (theo phần tram này)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Quy ra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Cách co giãn hàng:  1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Quy ra - Chia đều"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Cách co giãn cột: 1 cùng một hệ số, <1 hội tu, >1 phân kỳ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Quy ra - Không xuất phát"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Cơ số :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Quy ra - Không thương mại"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Cơ số cho xoắn ốc loga:  0 không dùng, <1 hội tụ, t>1 phân kỳ"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Quy ra - Không thương mại - Chia đều"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Quy ra - Không thương mại - không xuất phát"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Miền công cộng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi hàng"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Tích lũy dấu của hệ số co giãn cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Mở giấy phép phông"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Xoay"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Tên chính thức của tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Góc:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Ngày"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (NNNN-TT-Ng)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Xoay các đá lát theo góc này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Định dạng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá góc xoay (theo phần tram này)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Định dạng vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Type"
-msgstr "Kiểu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Xen kẽ hướng xoay cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Người tạo"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Tích lũy góc xoay cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Mờ và độ đục"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Quyền"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Mờ :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Tên của người hay nhà có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Nhà xuất bản"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Làm mờ các đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Tên của người hay nhà chịu trách nhiệm công bố tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá hệ số làm mờ của đá lát theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Bộ nhận diện"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi hệ số làm mờ cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Ä\90á»\8ba chá»\89 duy nhất tham chiếu Ä\91ến tài liá»\87u này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Ä\90ảo dấu của thay Ä\91á»\95i há»\87 sá»\91 làm má»\9d cho má»\97i cá»\99t"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
-msgid "Source"
-msgstr "Nguồn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Tắt dần:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Giảm phần trăm của độ đục cho mỗi hàng trong xếp lát"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Quan hệ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Giảm phần trăm độ đục cho mỗi cột trong xếp lát"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Địa chỉ duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ đục của đá lát theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Ngôn ngữ"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
-"(v.d. « vi » hay « vi_VN »)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Đảo dấu của thay đổi độ đục cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Từ khoá"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Màu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
-"bằng dấu phẩy."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-msgid "Coverage"
-msgstr "Phạm vi"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Màu ban đầu : "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-msgid "Contributors"
-msgstr "Người đóng góp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Màu ban đầu của các bản sao được lát đều"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
-"Tên của các người hay nhà chịu trách nhiệm đóng góp cho nội dung của tài "
-"liệu này."
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Địa chỉ đến lời xác định miền tên của bản quyền của tài liệu này."
+"Màu ban đầu của các bản sao (có tác dụng chỉ khi bản gốc không có màu tô "
+"hoặc màu nét viền)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-msgid "Fragment"
-msgstr "Đoạn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi dải màu của đá lát theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Đặt màu nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá dải màu của đá lát theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Bỏ nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Đặt dốc nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Đặt mẫu nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi độ bão hoà của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Bỏ đặt nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ bão hoà của màu theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788
-#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Chưa chọn tài liệu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
-msgid "Set markers"
-msgstr "Đặt vết dấu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Thay đổi độ sáng của màu theo phần trăm này cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Rộng nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá độ sáng của màu theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-msgid "Join:"
-msgstr "Nối:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi hàng"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-msgid "Miter join"
-msgstr "Nối lại mộng vuông góc"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Đảo dấu của hệ số thay đổi màu cho mỗi cột"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-msgid "Round join"
-msgstr "Nối lại tròn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Đồ _lại"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Nối lại góc xiên"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Đồ lại bức vẽ nằm dưới các đá lát"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Giới hạn vuông góc:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Đối với mỗi bản sao, lấy một giá trị từ bức vẽ ở vị trí của bản sao, rồi áp "
+"dụng nó cho bản sao"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Độ dài vuông góc tối đa (theo đơn vị độ rộng nét vẽ)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Lấy từ bức vẽ:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-msgid "Cap:"
-msgstr "Đầu:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Đầu gốc"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Opacity"
+msgstr "Độ đục"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-msgid "Round cap"
-msgstr "Đầu tròn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-msgid "Square cap"
-msgstr "Đầu vuông"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
-#. Dash
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Gạch gạch:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu đỏ của màu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Móc đầu :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Móc giữa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu lục của màu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Móc cuối:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Đặt kiểu nét"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Lấy thành phần màu xanh của màu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Đổi lời định nghĩa màu"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Đặt màu nét từ dải màu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Lấy dải màu của màu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:563
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Đặt màu tô đầy từ dải màu"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:882
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Thư mục bảng chọn (%s) không sẵn sàng."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Lấy độ bão hoà của màu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#. TODO:  Insert widgets
-msgid "Font"
-msgstr "Phông chữ"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Bố trí"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Lấy độ sáng của màu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Canh đường bên trái"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-msgid "Center lines"
-msgstr "Canh đường giữa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Sửa lỗi gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Canh đường bên phải"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Dịch lên (>0) hay xuống (<0) dải giữa của giá trị đã lấy"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Canh lề các dòng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Văn bản ngang"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị đã lấy theo phần trăm này"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Văn bản dọc"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Đảo :"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Khoảng dòng:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Đảo ngược giá trị đã lấy"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#. Text
-msgid "Text"
-msgstr "Văn bản"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Áp dụng giá trị cho các bản sao:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Đặt là mặc định"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Hiện diện"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
-#: ../src/text-context.cpp:1369
-msgid "Set text style"
-msgstr "Đặt kiểu văn bản"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Sắp xếp theo lưới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Size"
+msgstr "Kích cỡ"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Hàng:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Kích cỡ của mỗi bản sao tương ứng với giá trị đã lấy được trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Số hàng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao được tô bằng màu đã lấy (chỉ hoạt động khi bản gốc không có màu "
+"tô hoặc màu nét)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Độ cao bằng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Độ đục của mỗi bản sao tương ứng với giá trị lấy được trong điểm đó"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Nếu chưa đặt, mỗi hàng có độ cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Số hàng trong mẫu lát"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-msgid "Align:"
-msgstr "Canh:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Số cột trong mẫu lát"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-#. #### Number of columns ####
-msgid "Columns:"
-msgstr "Cột:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật cần tô"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Số cột"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật cần tô"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Độ rộng bằng"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Hàng, cột: "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Nếu chưa đặt, mỗi cột có độ rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tạo số hàng và cột đã chỉ định"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Vừa trong hộp chọn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Rộng, cao : "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Đặt khoảng:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Tô mẫu lát với chiều rộng và chiều cao được chỉ định"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Khoảng cách dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Dùng kích cỡ và vị trí đã lưu của đá lát"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Khoảng cách ngang giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Dùng kích cỡ và vị trí của đá lát đã sử dụng trong lần cuối cùng xếp lát "
+"(nếu có), thay vì dùng kích cỡ hiện thời"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Tạo</b> "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Nhấn</b> để chọn nút, <b>kéo</b> để sắp đặt lại."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Nhấn</b> thuộc tính để sửa đổi."
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " Tháo _cục "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
-"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Hãy bấm tổ hợp phím <b>Ctrl+Enter</b> khi "
-"sửa đổi xong, để đệ trình các thay đổi."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Kéo để sắp xếp lại nút"
+"Trải các bản sao ra để tách rời các bản sao bị kết thành cục; có thể áp dụng "
+"nhiều lần"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nút yếu tố mới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Gỡ bỏ "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nút văn bản mới"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các bản sao đã xếp lát của đối tượng đã chọn (chỉ các bản kề nhau)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Nhân đôi nút"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " Đặt _lại "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
-msgid "Delete node"
-msgstr "Xoá nút"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Đặt các tham số dời chỗ, co giãn, xoay, độ đục và đổi màu trong hộp thoại "
+"này về 0"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Bỏ thụt lề nút"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "_Page"
+msgstr "T_rang"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Thụt lề nút"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Bức _vẽ"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Nâng nút lên"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Vùng chọn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Hạ thấp nút"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "Tự _chọn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Xoá thuộc tính"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xuất vùng</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Tên thuộc tính"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Đơn vị:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-msgid "Set"
-msgstr "Đặt"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Giá trị thuộc tính"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Kéo cây phụ XML"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Rộng:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nút yếu tố mới..."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Tạo"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Cao :"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Tạo nút yếu tố mới"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Kích cỡ ảnh bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Tạo nút văn bản mới"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Rộng:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Không thể đặt <b>%s</b>: một thuộc tính khác có giá trị <b>%s</b> đã có !"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "điểm ảnh theo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Đổi thuộc tính"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Lưới hình chữ nhật"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Cao :"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Lưới kiểu trục lượng"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Tạo lưới mới"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Tên tập tin</b></big>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Đơn _vị lưới:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Duyệt..."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Gốc X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Xuất từng đối tượng vào tập tin PNG riêng dùng các tuỳ chọn nếu có (cẩn "
+"thận: ghi đè mà không cần xác nhận !) "
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Gố_c Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ẩn tất cả trừ những đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Trong ảnh đã xuất , ẩn mọi đối tượng trừ những đối tượng được chọn."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Khoảng cách _X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Xuất"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới dọc"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Xuất khẩu tập tin bitmap tùy theo thiết lập này"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Khoảng cách _Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Xuất tất cả các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Khoảng giữa hai đường lưới ngang"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Đang xuất"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Màu đường lưới:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Đang xuất %d tập tin"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Màu đường lưới"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Không thể xuất vào tập tin %s.\n"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Màu của các đường lưới."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Bạn cần phải nhập tên tập tin."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Bạn đã chọn xuất một vùng không hợp lệ."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Màu đường lưới chính"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Thư mục %s không tồn tại hay không phải là một thư mục.\n"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:380
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Đang xuất %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Chọn tên tập tin cần xuất"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:382
-msgid "lines"
-msgstr "đường"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Tìm thấy <b>%d</b> đối tượng (trong <b>%d</b>), khớp %s."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:383
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_HIện chấm thay cho dòng"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "chính xác"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Đặt thì hiển thị các chấm ở điểm lưới, thay cho các dòng lưới."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "bộ phận"
 
-#: ../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Tài liệu mới %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Tài liệu nhớ %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Kiểu : "
 
-#: ../src/document.cpp:541
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Tài liệu không tên %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Tìm kiếm trong mọi kiểu đối tượng"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:419
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Đường dẫn đã được đóng."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Mọi kiểu"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:434
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-msgid "Closing path."
-msgstr "Đang đóng đường dẫn..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Tìm kiếm mọi hình"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
-msgid "Draw path"
-msgstr "Vẽ đường dẫn"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Mọi hình"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-#, c-format
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " anfa %.3g"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Tìm các hình chữ nhật"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Chữ nhật"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid " under cursor"
-msgstr " dưới con trỏ"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Tìm các hình elip, cung, tròn"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#. message, to show in the statusbar
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Buông nút chuột</b> để đặt màu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elip"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để đặt tô; <b>Shift+click</b> để đặt nét vẽ; <b>kéo</b> để tính "
-"trung bình màu trong vùng; <b>Alt</b> để nhặt màu đảo; <b>Ctrl+C</b> để sao "
-"chép màu dưới chuột sang bảng nháp"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Tìm các hình sao và đa giác"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Đặt màu đã kén"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sao"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> có độ rộng cần thay đổi"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Tìm các hình xoắn ốc"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr "<b>Đang làm rộng hơn %d</b> đối tượng đã chọn; không có phím <b>Shift</b> để làm ít rộng hơn"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Xoắn ốc"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr "<b>Đang làm ít rộng hơn %d</b> đối tượng đã chọn; cùng với phím <b>Shift</b> để làm rộng hơn"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Tìm các đường nét, đường thẳng, đường gấp khúc"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Đường dẫn hướng dẫn được chọn</b>; hãy bắt đầu vẽ theo nét dẫn khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+msgid "Paths"
+msgstr "Đường nét"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Hãy chọn đường dẫn</b> cần theo dõi khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tìm các đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Đang theo dõi: <b>kết nối đến đường dẫn hướng dẫn bị mất.</b>"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Đang theo dõi</b> một đường dẫn hướng dẫn"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Tìm các nhóm"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét kiểu viết đẹp"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Nhóm"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr "Làm cho đày đường dẫn"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Làm cho mỏng đường dẫn"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Tìm các bản sao"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Vẽ nét kiểu viết đẹp"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Tìm các ảnh"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Chưa thay đổi]"
-
-#: ../src/event-log.cpp:255
-#: ../src/event-log.cpp:258
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-#. Edit
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Hủy bước"
-
-#: ../src/event-log.cpp:265
-#: ../src/event-log.cpp:269
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Bước lại"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Phụ thuộc:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Tìm kiếm đối tượng dời hình"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  kiểu : "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Đối tượng dời hình"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  vị trí: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Văn bản: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  chuỗi: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Tìm đối tượng theo nội dung văn bản (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  mô tả: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Không có Tùy thích)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính ID (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Kiểu dáng: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"  Trường hợp này được gây ra do tập tin .inx không đúng cho phần mở rộng "
-"này. Tập tin .inx không đúng có thể được gây ra bởi bản cài đặt Inkscape sai."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "chưa xác định ID cho nó."
+"Tìm đối tượng theo giá trị của thuộc tính kiểu dáng (khớp chính xác hay bộ "
+"phận)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "chưa xác định tên cho nó."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "Th_uộc tính: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "mô tả XML của nó bị mất."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Tìm đối tượng theo tên của thuộc tính (khớp chính xác hay bộ phận)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Tìm trong _vùng chọn"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "chưa thỏa cách phụ thuộc."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành vùng chọn hiện tại"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Phần mở rộng \""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Tìm trên _lớp hiện tại"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" không tải được vì "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Hạn chế phạm vi tìm kiếm thành lớp hiện thời."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Gồm cả đối tượng ẩ_n"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
-msgid "Name:"
-msgstr "Tên:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Tìm cả các Ä\91á»\91i tượng áº©n"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Gồm cả đối tượng kh_oá"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "State:"
-msgstr "Tình trạng"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Tìm cả các đối tượng đã khoá"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Loaded"
-msgstr "Đã tải"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Xoá"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Đã gỡ tải"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Xoá giá trị"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Đã tắt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Tìm"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không tải "
-"được.</span>\n"
-"\n"
-"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
-"bình thường, nhưng mà sẽ không thể truy cập những phần mở rộng này. Để tìm "
-"chi tiết về cách giải đáp vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm tại:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Chọn đối tượng có tất cả các trường bạn đã điền"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ kịch bản được thực hiện. Kịch bản "
-"không trả về lỗi, nhưng dữ liệu thêm có thể ngụ ý kết quả bất thường."
-
-#: ../src/extension/init.cpp:203
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải."
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Thuộc tính « id= » (cho phép chỉ chữ cái, chữ số và ký tự « .-_: »)."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên các mô-đun bên ngoài nằm trong thư "
-"mục đó sẽ không được tải."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "_Set"
+msgstr "_Lập"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Quầng hiệu vào/ra:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nhãn"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width"
-msgstr "Rộng"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Nhãn hình tự do cho đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "_Title"
+msgstr "Tên"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Số bước"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
+msgstr "Mô tả"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Số bản sao hiệu vào/ra của đối tượng cần tạo"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ẩ_n"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Tạo ra từ Đường dẫn"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Các đối tượng được đánh dấu ẩn sẽ không được hiển thị trong bản vẽ"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Kh_oá"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Tạo hộp giới hạn xung quanh toàn bộ trang"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Bạn sẽ không thể dùng chuột để chọn các đối tượng được đánh dấu Khoá"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường dẫn"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "G_iao"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Nhúng phông chữ (chỉ Type 1)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Khoá đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Tập tin PostScript bao bọc"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Gỡ khoá đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Kết nhập EMF"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ẩn đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Hiện đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID không hợp lệ ! "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Kết nhập WMF"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID đã có ! "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Đặt ID đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Siêu tập tin Windows"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Kết xuất EMF"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Đặt tên đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Kết nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dốc GIMP"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Dốc GIMP (*.ggr)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Các dốc được dùng trong chương trình đồ họa GIMP."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Chọn máy in"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Title:"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Xem thử bản in"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Show:"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "In GNOME"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Lưới"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Rộng đường"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Khoảng trống ngang"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Khoảng trống dọc"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+msgid "Width:"
+msgstr "Rộng:"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Hiệu số ngang"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Hiệu số dọc"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Cao :"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Vẽ"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Thuộc tính %s"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Vẽ đường dẫn là lưới"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Kết xuất LaTeX"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Tập tin LaTeX PSTricks"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "In LaTeX"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+#, fuzzy
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Độ phân giải:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Đích in"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
-#. Print properties frame
-msgid "Print properties"
-msgstr "Thuộc tính in"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "In dùng toán từ PDF"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "_Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr ""
-"Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ "
-"hơn, và có khả năng được co dãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "In dạng mảng ảnh"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr ""
-"In mọi thứ dưới dạng mảng ảnh. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn "
-"hơn, và không thể được co dãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhưng mọi đối "
-"tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của mảng ảnh"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Lập"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Độ phân giải:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
-#. Print destination frame
-msgid "Print destination"
-msgstr "Đích in"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
+msgstr "Đầu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
 msgstr ""
-"Tên máy in (như lệnh « lpstat -p » in ra);\n"
-"bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n"
-"Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n"
-"Dùng « | chương_trình đối_số » để gởi qua ống dẫn cho chương trình."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "In PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Kết xuất PovRay"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Phông"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (xuất khẩu chốt trục)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Bố trí"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Tập tin PovRay"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Căn lề trái"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Kết xuất Postscript"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Căn chính giữa"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Căn lề phải"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Tập tin Postscript"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Căn lề 2 bên"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Cấu hình in"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Chữ ngang"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "In dùng toán tử Postscript"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Chữ dọc"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Dùng toán tử véc-tơ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ "
-"hơn, và có thể được co dãn tùy ý, nhưng độ trong suốt anfa và các mẫu sẽ bị "
-"mất."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Khoảng cách dòng:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "In PostScript"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Văn bản"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Kết nhập SVG"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Đặt là mặc định"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Ä\90á»\93 há»\8da véc-tÆ¡ có khả nÄ\83ng co dãn (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ä\90ặt kiá»\83u vÄ\83n bản"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào để chọn nút, <b>kéo</b> sắp đặt lại."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kết xuất SVG Inkscape"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Thuộc tính <b>%s</b> đã được chọn. Một khi sửa xong, bấm tổ hợp phím <b>Ctrl"
+"+Enter</b> lưu các thay đổi."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Kéo để sắp xếp lại các nút"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Kết xuất SVG"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nút yếu tố mới"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG chuẩn (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nút văn bản mới"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn như được xác định bởi W3C."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Nhân đôi nút"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Kết nhập SVGZ"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Xoá nút"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Bỏ thụt lề nút"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Thụt lề nút"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Kết xuất SVGZ"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Nâng nút lên"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Hạ thấp nút"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Xoá thuộc tính"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Định dạng Đồ họa véc-tơ có khả năng co dãn, được nén bằng GZip."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Tên thuộc tính"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "In 32-bit Windows"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Kết nhập WPG"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Lập"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Giá trị thuộc tính"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Định dạng đồ họa véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Kéo cây phụ XML"
 
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Việc phát hiện tự động định dạng bị lỗi nên đang mở tập tin dạng SVG."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nút yếu tố mới..."
 
-#: ../src/file.cpp:130
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-msgid "default.svg"
-msgstr "hình.svg"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
 
-#: ../src/file.cpp:216
-#: ../src/file.cpp:867
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Tạo"
 
-#: ../src/file.cpp:241
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Tạo nút yếu tố mới"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Tạo nút văn bản mới"
 
-#: ../src/file.cpp:267
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Đổi thuộc tính"
 
-#: ../src/file.cpp:269
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Đơn _vị lưới:"
 
-#: ../src/file.cpp:390
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Chọn tập tin cần mở"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Gốc X:"
 
-#: ../src/file.cpp:472
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Vacuum &lt;defs&gt;"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ X của gốc lưới"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Mới gỡ bỏ <b>%i</b> lời xác định chưa được dùng ra &lt;defs&gt;."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Gố_c Y:"
 
-#: ../src/file.cpp:482
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Không có lời xác định chưa được dùng trong &lt;defs&gt;."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Toạ độ Y của gốc lưới"
 
-#: ../src/file.cpp:511
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Trường hợp có thể "
-"được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Khoảng cách _Y:"
 
-#: ../src/file.cpp:512
-#: ../src/file.cpp:520
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Chưa lưu tài liệu."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Góc X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Góc của trục X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Góc Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Góc của trục Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Màu đường lưới:"
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Màu đường lưới"
 
-#: ../src/file.cpp:529
-msgid "Document saved."
-msgstr "Tài liệu đã được tải."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Màu của các đường lưới"
 
-#: ../src/file.cpp:586
-#: ../src/file.cpp:990
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "hình%s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Màu đường lưới chính"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "đường"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Lưới hình chữ nhật"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Lưới kiểu trục lượng"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Tạo lưới mới"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "Đã _bật"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Xác định có nên đính lưới này hay không. Cũng có thể hiệu lực cho lưới vô "
+"hình."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "Hiện _rõ"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Xác định có hiển thị lưới hay không. Các đối tượng vẫn sẽ đính vào lưới vô "
+"hình."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Khoảng cách _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều ngang"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_HIện chấm thay cho đường"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "grid line"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "guide"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "cusp node"
+msgstr "Đính _nút"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "smooth node"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "path"
+msgstr "Đường nét"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "path intersection"
+msgstr "Giao"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "gradient level"
+msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "page border"
+msgstr "Màu viền của trang."
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "line midpoint"
+msgstr "Độ rộng đường"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "object midpoint"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "object rotation center"
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "handle"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "page corner"
+msgstr "Màu viền của trang."
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "quadrant point"
+msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "center"
+msgstr "Giữa lại"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "corner"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "text baseline"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Chế độ đẩy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Độ rộng đường"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Handle"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Giao"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Guide"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Quadrant point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+msgid "Center"
+msgstr "Giữa lại"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Corner"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid " to "
+msgstr "từ"
+
+#: ../src/document.cpp:444
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Tài liệu mới %d"
+
+#: ../src/document.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Tài liệu bộ nhớ %d"
+
+#: ../src/document.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Tài liệu không tên %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:582
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Đường nét đã đóng."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:597
+msgid "Closing path."
+msgstr "Đang đóng đường nét"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:707
+msgid "Draw path"
+msgstr "Vẽ đường nét"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Đang tạo 1 dấu chấm"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:868
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Tạo 1 chấm"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr "alpha %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " dưới con trỏ"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Buông nút chuột</b> đặt màu."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> tô, <b>Shift+click</b> đặt nét viền; <b>kéo</b> tính trung bình "
+"màu trong vùng; giữ <b>Alt</b> lấy màu đảo; <b>Ctrl+C</b> sao chép màu tại "
+"vị trí chuột sang bảng nháp"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Đặt màu đã lấy"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Đã chọn nét gióng</b>; bắt đầu vẽ theo nét gióng khi ấn giữ phím <b>Ctrl</"
+"b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Hãy chọn nét gióng</b> vẽ theo khi ấn giữ phím <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Vẽ theo: <b>kết nối đến nét gióng bị mất.</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Đang vẽ theo</b> một nét gióng"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét thư pháp"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Vẽ nét thư pháp"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Đang vẽ</b> một nét thư pháp"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Vẽ nét thư pháp"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Phím cách và kéo chuột</b> di chuyển trong vùng vẽ"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Chưa thay đổi]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Hủy bước"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Bước lại"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Phụ thuộc:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  kiểu : "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  vị trí: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  chuỗi: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  mô tả: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Không có Tùy thích)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một hay nhiều phần mở rộng không nạp "
+"được.</span>\n"
+"\n"
+"Những phần mở rộng bị lỗi đã được bỏ qua. Trình Inkscape sẽ tiếp tục chạy "
+"bình thường, nhưng không có những phần mở rộng này. Để tìm chi tiết về cách "
+"giải quyết vấn đề này, xem bản ghi lỗi nằm ở :"
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Hiện hộp thoại khi khởi chạy"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "« %s » đang chạy, hãy đợi..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Trường hợp này do tập tin .inx không thích hợp với phần mở rộng này. Tập "
+"tin .inx không thích hợp có thể do bản cài đặt Inkscape sai."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "chưa xác định ID cho nó."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "chưa xác định tên cho nó."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "mô tả XML của nó bị mất."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "chưa xác định cách thực hiện phần mở rộng."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "chưa thỏa cách quan hệ phụ thuộc."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Phần mở rộng \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" không nạp được vì "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu lỗi phần mở rộng « %s »"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Tình trạng"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Đã nạp"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Đã gỡ"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Đã tắt"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Hiện chưa có tài liệu hướng dẫn cho phần mở rộng này. Xin vui lòng lên trang "
+"chủ của Inkscape hoặc xem hòm thư chung để biết thêm thông tin."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Trình Inkscape đã nhận dữ liệu thêm từ văn lệnh được thực hiện. Văn lệnh "
+"không trả lại lỗi, nhưng trường hợp này có thể gây ra kết quả bất thường."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:277
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài vô giá trị nên không nạp các mô-đun."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Thư mục mô-đun (%s) không sẵn sàng nên không nạp các mô-đun bên ngoài nằm "
+"trong thư mục đó."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Ngưỡng thích nghi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
+msgid "Width"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
+msgid "Height"
+msgstr "Cao"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Dịch hình"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Tạo ảnh bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngưỡng mang tính thích "
+"nghi."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Thêm nhiễu"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Nhiễu đều"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Nhiễu Gauss"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Nhiễu Gauss nhân lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Nhiễu xung lực"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Nhiễu Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Nhiễu Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Thêm vào (các) ảnh bitmap đã chọn nhiễu ngẫu nhiên."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Làm mờ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Bán kính"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Làm mờ (các) ảnh bitmap đã chọn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kênh"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Lớp"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kênh màu đỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kênh màu lục"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kênh màu xanh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kênh màu xanh lá mạ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kênh màu đỏ tươi"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kênh màu vàng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kênh màu đen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kênh độ đục"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kênh xỉn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Trích ra ảnh một kênh nào đó."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Than chì"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Áp dụng kiểu dáng than gỗ cho (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"Tô màu (các) ảnh bitmap đã chọn bằng màu đã ghi rõ, dùng độ đục đã cho."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Tương phản"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Quay lại sơ đồ màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Số lượng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Hoán vị sơ đồ màu của (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Bỏ lốm đốm"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Giảm nhiễu lốm đốm của (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Cạnh"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Tô sáng các cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Chạm nổi của (các) ảnh bitmap đã chọn — tô sáng cạnh bằng hiệu ứng ba chiều."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Tối ưu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Tối ưu (các) ảnh bitmap đã chọn -- giảm nhiễu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Cân bằng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Cân bằng (các) ảnh bitmap đã chọn -- cân bằng đồ thị màu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Làm mờ Gauss"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Hệ số"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Làm mờ Gauss (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Nổ tung vào trong"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Nổ tung vào trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Chỉnh mức màu (với Kênh)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Điểm đen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Điểm trắng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Sửa Gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Chỉnh mức kênh được chỉ định trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn "
+"vùng màu trong phạm vi đã cho thành toàn bộ vùng màu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Chỉnh mức"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Chỉnh mức (các) ảnh bitmap đã chọn, bằng cách giãn vùng màu trong phạm vi đã "
+"chọn thành toàn bộ vùng màu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median"
+msgstr "Trung Bình"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Lọc (các) ảnh bitmap đã chọn bằng cách thay thế màu của mỗi điểm ảnh bằng "
+"màu tổng hợp lại từ các điểm lân cận."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Sắc màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Độ bão hòa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Điều biến phần trăm sắc màu, độ bão hoà và độ sáng của (các) ảnh bitmap đã "
+"chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Đảo"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Đảo màu cho toàn bộ (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Chuẩn hoá"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Chuẩn hoá (các) ảnh bitmap đã chọn, mở rộng vùng màu ra hết mức có thể."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Sơn dầu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Biến đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, làm chúng giống như tranh sơn dầu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Sửa đổi các kênh độ đục của (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Nâng lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Đã nâng lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Sửa đổi độ sáng của cạnh của (các) ảnh bitmap đã chọn, để hình như được nâng "
+"lên."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Giảm nhiễu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Thứ tự"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Giảm nhiễu trong (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng bộ lọc loại từ cao điểm "
+"nhiễu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Resample"
+msgstr "Lấy mẫu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Sửa đổi độ phân giải của ảnh đã chọn, bằng cách thay đổi kích cỡ theo các "
+"chiều đã cho."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Góc phương vị"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Độ nâng lên"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Bóng màu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Tạo bóng cho (các) ảnh bitmap đã chọn, mô phỏng nguồn ánh sáng từ xa."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+"Làm hỏng vì phơi quá (các) ảnh bitmap đã chọn, giống như phơi phim quá lâu "
+"lúc rửa ảnh."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Dither"
+msgstr "Khác"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Trải ra ngẫu nhiên các điểm ảnh trong (các) ảnh bitmap đã chọn, bên trong "
+"bán kính « số lượng »."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Xoáy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Độ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Xoáy (các) ảnh bitmap đã chọn chung quanh điểm giữa."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ngưỡng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Ngưỡng (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Bỏ làm sắc mặt nạ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Mài sắc (các) ảnh bitmap đã chọn, dùng thuật toán mặt nạ bỏ làm sắc."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Sóng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Biên độ"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Bước sóng"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Sửa đổi (các) ảnh bitmap đã chọn, theo sóng sin."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Quầng bù vào/ra:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Số bước"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Số bản sao bù vào/ra của đối tượng cần tạo"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Tạo ra từ Đường nét"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Hạn chế thành mức PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript cấp 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Mức 2 PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Giới hạn các đối tượng cần xuất theo ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Tập tin PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript bao bọc"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "PostScript bao bọc (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Tập tin PostScript bao bọc"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Hạn chế thành phiên bản PDF"
+
+# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Xuất nội dung bản vẽ, không quan tâm tới kích thước trang giấy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Xuất vùng vẽ"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Siêu tập tin Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Kết xuất EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Đổ bóng"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Độ đục, %:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Độ dịch ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Độ dịch dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Filters"
+msgstr "Bộ lọc"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Thả màu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Bundled"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Cá nhân"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Gạch định _sẵn:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Kích thước"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Chuyển sắc của GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Chuyển sắc của GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Các chuyển sắc được dùng trong GIMP."
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Lưới"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Độ rộng đường"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Khoảng cách ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Khoảng cách dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Độ dịch ngang"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Độ dịch dọc"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Tạo hình"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Kết xuất LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "In LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Kết xuất LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX với vĩ lệnh PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Bản vẽ OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Tập tin bản vẽ OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "hộp phương tiện"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "hộp xén"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "hộp tỉa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "hộp chảy màu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "hộp nghệ thuật"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Chọn trang:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "trên %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Xén thành:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Thiết lập trang"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Độ chính xác của mắc lưới xấp xỉ của chuyển sắc :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Ghi chú </b>: đặt giá trị độ chính xác quá cao thì có thể có kết quả là "
+"một tập tin SVG lớn và hiệu suất chậm."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "gồ ghề"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Xử lý văn bản:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Nhập văn bản dạng văn bản"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Nhúng ảnh"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Thiết lập nhập"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Thiết lập nhập PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "500 Vừa"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "nhỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "rất nhỏ"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Biên độ thu đo được"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "AI Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Kết xuất PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Ảnh véc-tơ có khả năng co giãn (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Kết xuất SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape."
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Kết xuất SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG chuẩn (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn như được W3C xác định."
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape đã nén (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip."
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Kết xuất SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape, được nén bằng GZip."
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG chuẩn đã nén (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn, được nén bằng GZip."
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "In 32-bit Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Live preview"
+msgstr "Xem thử động"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr ""
+"Điều khiển có nên vẽ thiết lập hiệu ứng một cách động trên vùng vẽ, hay không"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Lỗi tự động phát hiện định dạng nên đang mở tập tin dạng SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:152
+msgid "default.svg"
+msgstr "hình.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
+
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên."
+
+#: ../src/file.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn nạp lại tài liệu %s không?"
+
+#: ../src/file.cpp:304
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
+
+#: ../src/file.cpp:306
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu."
+
+#: ../src/file.cpp:456
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Chọn tập tin cần mở"
+
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Làm sạch &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Mới gỡ bỏ <b>%i</b> lời xác định không dùng khỏi &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:553
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Không có lời xác định không dùng trong &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:582
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Có thể vì một "
+"phần mở rộng tên tập tin không rõ."
+
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Chưa lưu tài liệu."
+
+#: ../src/file.cpp:590
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+
+#: ../src/file.cpp:604
+msgid "Document saved."
+msgstr "Tài liệu đã được lưu."
+
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "hình%s"
+
+#: ../src/file.cpp:751
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "hình-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao"
+
+#: ../src/file.cpp:772
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
+
+#: ../src/file.cpp:852
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
+
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Đang lưu tài liệu..."
+
+#: ../src/file.cpp:1027
+msgid "Import"
+msgstr "Nhập"
+
+#: ../src/file.cpp:1057
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu"
+
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
+
+#: ../src/file.cpp:1322
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
+
+#: ../src/file.cpp:1342
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Đăng nhập Open Clip Art"
+
+#: ../src/file.cpp:1368
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người "
+"dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra "
+"bạn đã chọn giấy phép."
+
+#: ../src/file.cpp:1389
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
+
+#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Pha màu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Ma trận màu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Truyền thành phần"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Hỗn hợp"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Quấn lại ma trận"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Ánh sáng khuếch tán"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Sơ đồ dời chỗ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Tràn ngập"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Ảnh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Trộn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ánh sáng long lanh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Xếp lát"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Độ hỗn loạn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Đồ họa nguồn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alpha nguồn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Ảnh nền"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Alpha nền"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Sơn tô"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Sơn nét"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "  Gói chuẩn: "
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Nhân"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Màn hình"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Tối hơn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Nhạt hơn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Ma trận"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Bão hòa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Xoay sắc màu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Độ sáng tới Alpha"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Trên"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "Trong"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Ra"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Ở trên"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Số học"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Nhân dạng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Rời rác"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Tuyến"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma γ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Nhân đôi"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Cuộn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Đỏ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Lục"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Xanh"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Xói mòn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Làm nở"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Nhiễu phân dạng"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Ánh sáng ở xa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Ánh sáng điểm"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Ánh sáng chấm"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Màu sắc hiện rõ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Độ sáng"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Small"
+msgstr "Nhỏ"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Medium"
+msgstr "Vừa"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Lớn"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Bù quá lớn</b> nên kết quả rỗng."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và có hợp với vùng chọn."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Vùng không được giới hạn</b> nên không thể tô."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô.</b>Muốn tô toàn vùng "
+"thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô lại."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Tô vùng đã giới hạn"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> các vùng cần thêm vào tiến trình tô; cũng ấn giữ phím <b>Alt</"
+"b> tô theo sờ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Đầu</b> của chuyển sắc thẳng"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Cuối</b> của chuyển sắc thẳng"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc thẳng"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Tâm</b> của chuyển sắc tròn"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Bán kính</b> của chuyển sắc tròn"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc tròn"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "Đã chọn"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] "Chuyển chốt chuyển sắc"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Đang hấp dẫn %d</b> đối tượng đã chọn"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Một chốt kéo đang trộn với nhau %d pha (kéo với <b>Shift</b> phân cách) được "
+"chọn trên %d chốt kéo chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Tùy chọn đã chọn trong hộp thoại đăng xuất"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Không có</b> chốt kéo chuyển sắc được chọn trên %d trên %d đối tượng đã "
+"chọn"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Thêm pha chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Đơn giản hoá chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Tạo chuyển sắc mặc định"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Vẽ vòng quanh</b> chốt kéo để lựa chọn"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: vẽ chuyển sắc vòng quanh điểm bắt đầu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Đảo chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Chuyển sắc</b> cho %d đối tượng; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo chuyển sắc."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Trộn các chốt chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Xoá pha chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d cho : %s%s; <b>Ctrl+kéo chuột</b> đính vào nhánh; <b>Ctrl+Alt+bấm "
+"chuột</b> xoá pha."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (nét)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s đối với: %s%s; kéo chuột với <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Ctrl+Alt</b> giữ "
+"góc; <b>Ctrl+Shift</b> co giãn quanh tâm"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của chuyển sắc tròn; kéo với <b>Shift</b> "
+"phân cách tiêu điểm."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Chuyển chốt chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Chuyển pha ở giữa chuyển sắc"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Xoá pha của chuyển sắc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+msgid "Units"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Pica"
+msgstr "pi-ca"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "pc"
+msgstr "PC tháp lớn"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Picas"
+msgstr "pi-ca"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Pc"
+msgstr "PC tháp lớn"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Điểm ảnh"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Phần trăm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Phần trăm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Mili-mét"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Mili-mét"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Cen-ti-mét"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Cen-ti-mét"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Mét"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Mét"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Insơ"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Insơ"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Foot"
+msgstr "Chân"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Feet"
+msgstr "Chân nổi"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Vuông Em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Vuông Em"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Vuông Ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Vuông Ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "tài liệu ghép"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Lỗi lưu tập tin! Không tìm thấy phần mở rộng phù hợp để lưu tài liệu."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Tự động chấp nhận hoàn tất"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:637
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Tài liệu không tên"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:667
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:668
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được làm vào những vị trí "
+"này:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Thanh Lệnh"
+
+#: ../src/interface.cpp:821
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
+
+#: ../src/interface.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
+
+#: ../src/interface.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
+
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Hộp _công cụ"
+
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
+
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "_Palette"
+msgstr "Bảng _chọn"
+
+#: ../src/interface.cpp:833
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Thanh t_rạng thái"
+
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
+
+#: ../src/interface.cpp:905
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Không rõ động từ « %s »"
+
+#: ../src/interface.cpp:944
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Mở _gần đây"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Vào nhóm #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1056
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Tới đồ mẹ"
+
+#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
+#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Thả màu"
+
+#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Thả màu trên chuyển sắc"
+
+#: ../src/interface.cpp:1328
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Không thể phân tích dữ liệu SVG."
+
+#: ../src/interface.cpp:1371
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Thả SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1427
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Thả ảnh bitmap"
+
+#: ../src/interface.cpp:1519
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có "
+"muốn thay thế nó không?</span>\n"
+"\n"
+"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung "
+"của nó."
+
+#: ../src/interface.cpp:1526
+msgid "Replace"
+msgstr "Thay thế"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Không đọc được từ pipe con (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Không thay đổi được thư mục '%s' (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Không thực thi được tiến trình con (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Tên chương trình không hợp lệ: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong véc-tơ đối số tại %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Gặp chuỗi không hợp lệ trong môi trường: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Không tạo được pipe để liên lạc với tiến trình con (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Thư mục làm việc không hợp lệ: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Lỗi thực thi chương trình bổ trợ (%s)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Chia sẻ SVG qua bảng vẽ tích hợp sẵn."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Phát triển từ ứng dụng Pedro XMPP"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Đặt tên tập tin"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Chấp nhận lời mời"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Từ chối lời mời"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Việc kéo nút hay chốt bị thôi."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Chuyển chốt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Di chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Co giãn</b> đều mẫu tô"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#, fuzzy
+msgid "Master"
+msgstr "Chủ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+#, fuzzy
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Kiểu thanh neo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Floating"
+msgstr "Nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Có để sự cư trú nổi trong cửa sổ của riêng nó"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Default title"
+msgstr "Tựa đề mặc định"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cư trú nổi mới được tạo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Bề rộng của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Float X"
+msgstr "Phao X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Phối hợp X cho sự cư trú nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Float Y"
+msgstr "Phao Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Phối hợp Y cho sự cư trú nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Cư trú #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+#, fuzzy
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Định hướng của mục cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Resizable"
+msgstr "Cho đổi cỡ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+#, fuzzy
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Nếu chọn, kích thước biểu tượng trên thanh neo có thể thay đổi được."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Ứng xử của mục"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+#, fuzzy
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Ứng xử chung của mục cư trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v."
+"v...)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Locked"
+msgstr "Bị khoá"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nếu lập, mục cư trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Độ rộng ưa thích"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Bề rộng ưa thích của mục cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Độ cao ưa thích"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Chiều cao ưa thích của mục cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Không thể thêm đối tượng cư trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng "
+"GdlDock hay một đối tượng cư trú phức hợp khác."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhưng chỉ có thể chứa một widget "
+"vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cư trú %s trong đối tượng cư trú của kiểu %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "UnLock"
+msgstr "Thôi nằm ở"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Hide"
+msgstr "Ẩn"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+#, fuzzy
+msgid "Lock"
+msgstr "Khóa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Cố gắng ràng buộc một mục tự do %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Thu nhỏ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+#, fuzzy
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Thu nhỏ thanh công cụ nổi thành biểu tượng"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Đóng neo này"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Điều khiển mục cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Tiêu đề mặc định cho các cư trú nổi mới được tạo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Nết lập nó là 1, toàn bộ các mục cư trú giới hạn cho chủ chính được khoá, "
+"nếu là 0, toàn bộ được bỏ khoá, -1 biểu thị sự mâu thuẫn giữa các mục"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Kiểu Chuyển"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Kiểu dáng của các cái nút chuyển đổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Mở rộng hướng"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Chủ chính: %p không thể thêm đối tượng %p[%s] vào một mớ. Đã có một mục với "
+"tên đó (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Trình điều khiển cư trú mới %p được tự động. Chỉ các đối tượng cư trú thủ "
+"công nên là trình điều khiển có tên."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
+msgid "Page"
+msgstr "Trang"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Chỉ mục của trang hiện thời"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Tên đơn nhất để nhận diện đối tượng cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Tên đầy đủ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Biểu tượng chuẩn"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Biểu tượng Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Dock master"
+msgstr "Chủ chính cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Chủ chính cư trú đối tượng cư trú này được giới hạn tới"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cư trú %p (kiểu đối tượng là %"
+"s) mà nó đã không thực thi phương pháp này"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Chức năng cư trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng "
+"dụng có thể đổ vỡ."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Không thể cư trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Cố rằng buộc %p một đối tượng cư trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+#, fuzzy
+msgid "Sticky"
+msgstr "Dính"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Nơi cư trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cư trú"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Host"
+msgstr "Máy"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#, fuzzy
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Đối tượng cư trú trên vị trí này được gắn kèm với"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Next placement"
+msgstr "Sự định vị tiếp theo"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Vị trí một mục sẽ được cư trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thực "
+"hiện để cư trú vào chúng ta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Bậc đầu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Toạ độ Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Cố cư trú một đối tượng cư trú vào vào một nơi không rằng buộc"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ "
+"chúng ta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sự định vị con cho %p từ cha %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Thử đống doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Boolops"
+msgstr "Công cụ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Nét đen"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Cách làm biến dạng:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Nội suy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Cách làm biến dạng:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Đ_oạn đường"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "Offset bắt đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Path length"
+msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Perspective path"
+msgstr "đường dẫn trùng %s"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Xoay các nút"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "T_hước"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Sketch"
+msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Text label"
+msgstr "Đặt nhãn đối tượng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Bend"
+msgstr "Uốn đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Bánh răng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Mẫu theo đường nét"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Núm"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Hiện lưới"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Lớp hiển thị ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Nếu không chọn, hiệu ứng sẽ vẫn được áp dụng lên đối tượng, nhưng không hiển "
+"thị ngay lập tức trong vùng vẽ"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Đã tắt"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
+msgid "No effect"
+msgstr "Không có hiệu ứng"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Xin đặt tham số đường nét cho LPE '%s' với %d lần bấm chuột"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Đang sửa tham số <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Hiệu ứng đường nét đã áp dụng không có tham số có thể sửa tại chỗ."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Kênh trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Kênh phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path"
+msgstr "Uốn đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Độ rộng đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét theo đơn vị bằng độ dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Đường nét ban đầu nằm dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "Intersect"
+msgstr "Giao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Identity A"
+msgstr "Nhân dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Identity B"
+msgstr "Nhân dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Loại trừ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Hợp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "2nd path"
+msgstr "Uốn đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Mọi kiểu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Kích thước X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Kích thước của lưới theo phương ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Kích thước Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Starting"
+msgstr "Đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Canh giữa dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Số hàng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Gốc X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path"
+msgstr "đường dẫn trùng %s"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Đường nét cần dùng để khâu vết."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Số đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Số đường nét cần tạo ra."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Co giãn chiều rộng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Elip"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Sharp"
+msgstr "Mài sắc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Tròn"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Method"
+msgstr "Tan chảy xống"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Pen width"
+msgstr "Rộng bút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "không tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "angle"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr ""
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "Start"
+msgstr "Đầu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+msgid "End"
+msgstr "Cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Chế độ phóng to"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Capping"
+msgstr "Làm tròn nắp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Bật bộ đo"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Nâng đường dẫn lên trên"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Hạ đường dẫn xuống dưới"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Đường dẫn bộ sửa điểm"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Lăn trái hay phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Đỉnh và đáy đôi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Răng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Số răng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi φ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Hệ số"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "Steps"
+msgstr "Bước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Phương pháp nội suy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Kiểu Chuyển"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "<nút thông tin được dành riêng 10>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Khuôn dạng Planner 0.11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Leo lên 12 nghề"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Tên hiệu phòng không hợp lệ"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Leo lên 15 Mùa Thu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Đóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Cung hở"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Mở _gần đây"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  kiểu : "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Dòng mới"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Co giãn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Hệ số thu phóng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Display unit"
+msgstr "Chỉnh ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Chiều rộng theo đơn vị chiều dài"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Đơn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Đơn, trải ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Lặp lại, trải ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Nguồn mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Đường nét cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Bản sao mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Bao nhiêu bản sao mẫu cần vẽ theo dọc đường nét khung sườn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Chiều rộng của mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của mẫu theo đơn vị chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Khoảng cách"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Độ dịch chuẩn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Co giãn x"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Co giãn y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Độ dịch x"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương ngang"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Độ dịch y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Mặt Phẳng Đa Ngôn Ngữ Cơ Bản"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Growth"
+msgstr "Chỉnh phóng to"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "2nd side"
+msgstr "nút cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Uốn đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr ""
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Tạo đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Trái"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Phải"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Đáy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Kh_oảng đính"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Major length"
+msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Minor length"
+msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Đặt hình nút"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Mở rộng hướng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Border marks"
+msgstr "_Màu viền:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Tham số thực hiện"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "Không hiểu « %s » (ngờ số thực)."
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Strokes"
+msgstr "Nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Độ dài nét tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Bổ sung bộ chọn thay đổi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "_Bỏ sự chồng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Bộ chọn biến dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Chuyển về cuối"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Offset bắt đầu:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max dB"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Bộ phân tích tần số"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines"
+msgstr "%ld dòng --%d%%--"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max. length"
+msgstr "Độ dài dòng tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Bộ chọn biến dạng"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Thêm một điểm cong"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Xác định vị trí lề phải."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Điều chỉnh vùng chọn phải đến offset trước"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Stack step"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "point param"
+msgstr "Point Fortin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "path param"
+msgstr "Point Fortin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "_Nhãn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Xoá đoạn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Tạo đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Đối số nb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trơ|"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Mức độ phức tạp tối đa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Đổi tham số luận lý"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Đổi tham số đếm"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Đổi tham số vô hướng"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Sửa tại chỗ"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Sao chép đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Dán đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Liên kết thành đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Dán tham số đường nét"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Liên kết tham số của đường nét tới đường nét khác"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Đổi tham số điểm"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Đổi tham số ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Đổi tham số điểm"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Đổi tham số điểm"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Không tìm thấy mã số động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Không tìm thấy mã số (ID) của nút: « %s »\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "In ra số thứ tự phiên bản của Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Đừng dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
+
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (thậm chí nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
+
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
+
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+msgid "FILENAME"
+msgstr "TÊN TẬP TIN"
+
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
+"gửi qua ống dẫn)"
+
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Độ phân giải được dùng để xuất SVG sang ảnh bitmap (mặc định 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Vùng được xuất theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc "
+"dưới bên trái)"
+
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn bản vẽ (không phải vùng vẽ)"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Vùng được xuất là toàn vùng vẽ"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Đính vùng xuất ảnh bitmap ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn "
+"vị người dùng SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều rộng của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
+"dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:320
+msgid "WIDTH"
+msgstr "RỘNG"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Chiều cao của ảnh bitmap được xuất, theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-"
+"dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "CAO"
+
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Mã số (ID) của đối tượng cần xuất"
+
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu chỉ đối tượng theo export-id, ẩn các đồ khác (chỉ với export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Dùng tên tập tin được cất giữ và các lời gợi ý DPI khi xuất (chỉ với export-"
+"id)"
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Màu nền của ảnh bitmap được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
+
+#: ../src/main.cpp:347
+msgid "COLOR"
+msgstr "MÀU"
+
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Độ đục nền của ảnh bitmap được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "VALUE"
+msgstr "GIÁ TRỊ"
+
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Xuất khẩu tài liệu theo định dạng tập tin SVG chuẩn (không có miền tên "
+"sodipodi hay inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PS"
+
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:377
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
+
+#: ../src/main.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
+"query-id »"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
+"query-id »"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Truy vấn chiều rộng của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « "
+"--query-id »"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Truy vấn chiều cao của bản vẽ hoặc, nếu được xác định, của đối tượng theo « --"
+"query-id »"
+
+#: ../src/main.cpp:417
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Liệt kê « id,x,y,w,h » cho mọi đối tượng"
+
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Mã số (ID) của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:428
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
+
+#: ../src/main.cpp:433
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định không dùng khỏi phần xác định của tài liệu"
+
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Liệt kê mã số (ID) của mọi động từ trong Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
+
+#: ../src/main.cpp:444
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
+
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape khởi chạy."
+
+#: ../src/main.cpp:449
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
+
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n"
+"\n"
+"Tùy chọn sẵn sàng:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Mới"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Dán _kích cỡ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "S_ao lại"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _Phóng"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Chế độ _hiển thị"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Hiện/Ẩn"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Lớp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "Đối tượn_g"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Xén"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mặt _nạ"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Mẫu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Đường _nét"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Hiệu Ứng Đường Nét"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
+msgid "_Text"
+msgstr "_Văn bản"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Bộ lọc"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+#, fuzzy
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Phần mở rộng \""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Bảng t_rắng"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Hướng dẫn"
+
+#: ../src/node-context.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, đính góc chốt, di chuyển theo chiều ngang/"
+"dọc; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt chức năng đính, xoay cả hai chốt"
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574
+msgid "Stamp"
+msgstr "Dấu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:3612
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Di chuyển các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1739
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Chốt nút</b>: kéo để tạo hình của đường cong; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Alt</b> khoá chiều dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Sắp hàng các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1971
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Phân phối các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Thêm các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113
+msgid "Add node"
+msgstr "Thêm nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
+msgid "Break path"
+msgstr "Ngắt ra đường nét"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2261
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Đóng đường nét thành phần"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2322
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Nối lại các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2349
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Đóng đường nét thành phần theo đoạn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2403
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Để nối lại, bạn cần phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Xoá các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2590
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Trên đường nét, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2757
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Không tìm thấy đường nét giữa các nút."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Xoá đoạn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2810
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564
+msgid "Change node type"
+msgstr "Đổi kiểu nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3858
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Rụt chốt vào"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3913
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Di chuyển chốt nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4098
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Chốt nút</b>: góc %0.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Alt</b> khoá độ dài; <b>Shift</b> xoay cả hai chốt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Xoay các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4407
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4433
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Co giãn các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4477
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Lật các nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4646
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; với phím: <b>Ctrl</b> đính theo chiều "
+"ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4879
+msgid "end node"
+msgstr "nút cuối"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4884
+msgid "cusp"
+msgstr "sắc"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "smooth"
+msgstr "mịn"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4889
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "Bố trí"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4891
+msgid "symmetric"
+msgstr "đối xứng"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "nút cuối, chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4899
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "một chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "cả hai chốt bị rụt vào kéo giữ <b>Shift</b> kéo dài"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4914
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> nút hay chốt của nút; <b>Alt+kéo</b> nút để điêu khắc; <b>mũi "
+"tên</b> di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> co giãn; <b>[ ]</b> xoay"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr " <b>Kéo</b> nút hay chốt của nó; <b>mũi tên</b> di chuyển nút"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa nút hay chốt của nó."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4945
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
+"<b>kéo vòng quanh</b> nút để lựa chọn."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4951
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Kéo chốt của đối tượng để sửa đổi nó."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4959
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trên <b>%i</b> trong <b>%i</b> đường "
+"nét thành phần. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều ngang</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm "
+"cho bán kính theo chiều dọc là trùng."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <b>Ctrl</b> làm cho "
+"bán kính theo chiều ngang là trùng."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>chiều rộng và độ cao</b> của hình chữ nhật; giữ <b>Ctrl</b> "
+"khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ hộp về hướng X/Y; giữ <b>Shift</b> thì theo trục Z; "
+"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ <b>Shift</b> thì về hướng X/Y; "
+"<b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Số mục trong hộp"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Thay đổi <b>chiều rộng</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Thay đổi <b>chiều cao</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Vị trí <b>đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
+"<b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Vị trí <b>cuối</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê "
+"<b>vào trong</b> tạo cung; <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính ngoài</b>; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> "
+"ngẫu nhiên hoá."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Điều chỉnh <b>bán kính trong</b> của hình sao; giữ <b>Ctrl</b> không làm "
+"lệch cạnh; giữ <b>Shift</b> làm tròn; giữ <b>Alt</b> ngẫu nhiên hoá."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Alt</b> hội tụ/phân kỳ."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Alt</b> co giãn/xoay."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Điều chỉnh <b>độ dịch</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trong khung</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Đang kết hợp các đường nét..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Kết hợp"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> nào có thể kết hợp được."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Chọn (những) <b>đường nét</b> cần ngắt ra."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Đang ngắt ra các đường nét..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Ngắt ra"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần ngắt ra."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Đang chuyển đổi các đối tượng sang đường nét..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Đối tượng sang đường nét"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường nét."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đảo ngược."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Đang đảo ngược các đường nét..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Đảo đường nét"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo ngược."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Đang tiếp tục đường nét đã chọn"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Đang tạo đường nét mới"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường nét."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Đang vẽ bằng tay một đường nét"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kéo</b> tiếp tục đường nét từ điểm này."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Đang vẽ xong bằng tay"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để tiếp tục đường nét từ điểm này."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Đoạn cung</b>: góc %3.2f&#176;, Khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
+"góc, nhấn <b>Enter</b> để kết thúc."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; giữ <b>Ctrl</b> để đính "
+"góc, <b>Enter</b> để kết thúc."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> "
+"đính góc."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; "
+"<b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1359
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Bản vẽ hoàn tất"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Đặt điểm chọn"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Đang tạo điểm đơn"
+
+#: ../src/preferences.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n"
+"Thiết lập mới sẽ không được lưu."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr ""
+"không thể tạo thư mục %s.\n"
+"%s"
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr ""
+"%s không phải là thư mục hợp lệ.\n"
+"%s"
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Lỗi nạp tập tin đã yêu cầu %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr ""
+"%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
+"%s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:193
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr ""
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr ""
+"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Giấy phép CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "Giấy phép CC-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Miền công cộng"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Giấy phép phông chữ mở"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Tên chính thức của tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Ngày tháng tạo tài liệu này (YYYY-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Định dạng kiểu vật lý hay điện số của tài liệu này (kiểu MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Kiểu tài liệu (Kiểu DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Người tạo"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm chính tạo nội dung của tài liệu "
+"này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Quyền"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Tên của người hay tổ chức có quyền sở hữu thuộc tính trí tuệ của tài liệu "
+"này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Nhà xuất bản"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Tên của người hay tổ chức chịu trách nhiệm công bố tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Nhận diện"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến nguồn của tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Quan hệ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Địa chỉ URI duy nhất tham chiếu đến một tài liệu liên quan."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Mã ngôn ngữ hai chữ (có mã phụ tùy chọn) đại diện ngôn ngữ của tài liệu này "
+"(v.d. 'vi')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Chủ đề của tài liệu này, dạng các từ khoá, cụm từ hay bộ phân loại định giới "
+"bằng dấu phẩy."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Phạm vi"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Phạm vi của tài liệu này."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Bản tóm tắt của nội dung cua tài liệu này."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Người đóng góp"
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr ""
+"Tên của các người hay tổ chức chịu trách nhiệm đóng góp cùng nội dung của "
+"tài liệu này."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Địa chỉ URI đến lời xác định miền tên của giấy phép của tài liệu này."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Đoạn"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng "
+"quanh điểm bắt đầu."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với phím: "
+"<b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> "
+"vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông "
+"hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Tạo hình chữ nhật"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Hành động di chuyển bị thôi."
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hành động lựa chọn bị thôi."
+
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
+"chức năng chọn bằng dây chun."
+
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Kéo vòng quanh</b> đối tượng để chọn; nhấn <b>Alt</b> chuyển đổi sang "
+"chức năng chọn kiểu sờ."
+
+#: ../src/select-context.cpp:717
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"Phím <b>Ctrl</b>: nhấn chuột để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều "
+"ngang/dọc"
+
+#: ../src/select-context.cpp:718
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"Phím <b>Shift</b>: nhấn chuột để chọn hay bỏ chọn đối tượng; kéo để chọn "
+"bằng dây chun"
+
+#: ../src/select-context.cpp:719
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"Phím <b>Alt</b>: nhấn chuột để chọn ở dưới; kéo để chuyển đồ đã chọn hay "
+"chọn theo sờ"
+
+#: ../src/select-context.cpp:890
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:193
+msgid "Delete text"
+msgstr "Xoá văn bản"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+msgid "Delete"
+msgstr "Xóa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
+msgid "Delete all"
+msgstr "Xóa tất cả"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm lại"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rã nhóm"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ các <b>nhóm</b> hay <b>lớp</"
+"b> khác nhau."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Nâng lên"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Nâng lên trên"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
+msgid "Lower"
+msgstr "Hạ thấp"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:884
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Không có bước cần hủy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Không có bước cần làm lại."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:951
+msgid "Paste"
+msgstr "Dán"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+msgid "Paste style"
+msgstr "Dán kiểu dáng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá hiệu ứng đường nét động."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Xoá hiệu ứng đường nét động"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
+msgid "Paste size"
+msgstr "Dán kích cỡ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Dán riêng kích cỡ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Nâng lên lớp kế"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Hủy chuyển dạng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Xoay"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Co giãn theo nguyên hệ số"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Di chuyển"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Vùng chọn không có hiệu ứng đường nét đã áp dụng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Không có đường nét cắt nào được áp dụng trong vùng chọn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Sao lại"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
+#, fuzzy
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Chọn <b>một đối tượng</b> sao chép."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#, fuzzy
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#, fuzzy
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Chọn một <b>bản sao</b> cần bỏ liên kết."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bản sao cần bỏ liên kết</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Bỏ liên kết bản sao"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Chọn một <b>bản sao</b> đi tới bản gốc của nó. <b>đồ bù đã liên kết</b> đi "
+"tới nguồn của nó. <b>chuỗi văn bản trên đường nét</b> đi tới đường nét. "
+"<b>văn bản trong khung</b> đi tới khung của nó."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Không thấy</b> đối tượng cần chọn (bản sao, đối tượng dời hình, đường nét "
+"văn bản, văn bản trong khung bị thừa ?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Bạn đang thử chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
+"defs&gt;)."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> chuyển thành hình nút."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Đối tượng thành hình nút"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn chuyển thành đường gióng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang mẫu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Chọn một <b>đối tượng có mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Mẫu sang đối tượng"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> tạo một bản sao ảnh bitmap."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Đang dựng ảnh bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Tạo ảnh bitmap"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường nét xén hay mặt nạ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường nét "
+"xén hay mặt nạ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Đặt đường nét xén"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+msgid "Set mask"
+msgstr "Đặt mặt nạ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường nét xén hay mặt nạ."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Buông đường nét xén"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+msgid "Release mask"
+msgstr "Buông mặt nạ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần vừa vùng vẽ."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Liên kết"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Tròn"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elip"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "văn bản trong khung"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Đường"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Đường nét"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+msgid "Polygon"
+msgstr "Đa giác"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Đường đa đoạn"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Chữ nhật"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "Hộp 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Bản sao"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Đường nét dời hình"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+msgid "Star"
+msgstr "Sao"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt các chốt co giãn/xoay"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Để chọn 1 đối tượng, nhấn, giữ Shift rồi nhấn hoặc rê chuột quanh nó."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
+msgid "root"
+msgstr "gốc"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "hình-%d%s"
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "lớp <b>%s</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:611
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu bản sao"
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#: ../src/file.cpp:619
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/file.cpp:692
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " trong %s"
 
-#: ../src/file.cpp:709
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Đang lưu tài liệu..."
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " trong nhóm %s (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:864
-msgid "Import"
-msgstr "Nhập"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " trong <b>%i</b> đồ mẹ (%s)"
 
-#: ../src/file.cpp:895
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đồ gốc"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Màu sắc hiện rõ"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Đỏ"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Bấm tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm khung"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Lục"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Xanh"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Sắc màu"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Độ bão hòa"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Độ nhạt"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Anfa"
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Nhỏ"
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Lệch"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Vừa"
+#: ../src/seltrans.cpp:499
+msgid "Set center"
+msgstr "Đặt tâm"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Lớn"
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với "
+"phím Shift cũng theo tâm này"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:623
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; "
+"<b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:624
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Co giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</"
+"b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô "
+"nghiêng quanh bên đối diện."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Xoay</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay "
+"quanh góc đối diện."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:763
+msgid "Reset center"
+msgstr "Đặt lại tâm"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1219
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1485
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/"
+"dọc; <b>Shift</b> tắt chức năng đính."
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Kéo đường cong"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Liên kết</b> đến %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elip</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Tròn</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Đoạn</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Cung</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Vùng gói văn bản"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Vùng không có văn bản"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung</b> (%d ký tự)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Bộ dát quá lớn</b> nên kết quả rỗng."
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Đặt đường gióng xung quanh trang"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo và có hợp với vùng chọn."
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "thẳng đứng, tại %s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "Vùng được tô đầy, đường dẫn có <b>%d</b> nút được tạo."
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "nằm ngang, tại %s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:650
-#: ../src/flood-context.cpp:893
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Vùng không được giới hạn</b> nên không thể tô đầy."
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Chỉ vùng hiện rõ của vùng đã giới hạn đã được tô đầy.</b>Muốn tô đầy toàn vùng thì hủy bước, thu nhỏ rồi tô đầy lại."
+#: ../src/sp-image.cpp:1110
+msgid "embedded"
+msgstr "nhúng"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914
-#: ../src/flood-context.cpp:1071
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Tô đầy vùng đã giới hạn"
+#: ../src/sp-image.cpp:1118
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Đặt kiểu dáng cho đối tượng"
+#: ../src/sp-image.cpp:1119
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Vẽ qua</b> vùng cần thêm vào tiến trình tô đầy; cũng ấn giữ phím <b>Alt</b> để tô đầy theo sờ"
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Thêm chỗ dừng dốc"
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Tạo dốc mặc định"
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc dốc"
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: vẽ dốc vòng quanh điểm bắt đầu"
+#: ../src/sp-item.cpp:1029
+msgid "Object"
+msgstr "Đối tượng"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Đảo dốc"
+#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/sp-item.cpp:1051
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Dốc</b> cho %d đối tượng; với phím <b>Ctrl</b> để dính góc"
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>có mặt nạ</i>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> trên đó cần tạo dốc"
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Đầu</b> dốc tuyến"
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>đã lọc</i>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-#. POINT_LG_BEGIN
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Cuối</b> dốc tuyến"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#. POINT_RG_FOCUS
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> dốc tuyến"
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Đường</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Tâm</b> dốc xuyên tâm"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Giao"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Bán kính</b> dốc xuyên tâm"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Hiệu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Tiêu điểm</b> dốc xuyên tâm"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Chia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Trộn các móc dốc"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Cắt đường nét"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Chuyển móc dốc"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường nét</b> thực hiện thao tác luận lý."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Chọn <b>ít nhất 1 đường nét</b> thực hiện thao tác hợp luận lý."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"%s %d cho : %s%s; kéo khi ẩn giữ phím <b>Ctrl</b> để dính hiệu ; nhấn chuột khi ẩn giữ phím <b>Ctrl+Alt</b> để xoá chỗ dừng."
+"Chọn <b>ít nhất 2 đường nét</b> chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt "
+"đường nét."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911
-#: ../src/gradient-drag.cpp:918
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (nét)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
-#, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"%s đối với: %s%s; kéo bằng phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Ctrl+Alt</b> để "
-"bảo tồn góc; <b>Ctrl+Shift</b> để co dãn vòng trung tâm"
+"Không thể quyết định <b>thứ tự z</b> của những đối tượng được chọn cho thao "
+"tác tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường nét."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
-"<b>Tâm</b> và <b>tiêu điểm</b> của dốc xuyên tâm; kéo bằng phím <b>Shift</b> "
-"để phân cách tiêu điểm."
+"Có đối tượng <b>không phải là đường nét</b>! Không thể áp dụng các phép toán "
+"Bool."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] "Điểm dốc được dùng chung bởi dốc <b>%d</b>; kéo bằng phím <b>Shift</b> để "
-"phân cách"
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường nét"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Xoá chỗ dừng dốc"
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Chuyển đổi nét viền sang đường nét"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Đơn vị"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét đã vẽ nét</b>."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#. Add the units menu.
-msgid "Units"
-msgstr "Đơn vị"
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Điểm"
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Tạo đối tượng dời hình có liên kết"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tạo đối tượng dời hình động"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Điểm"
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Đường nét bù ra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Điểm ảnh"
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Đường nét bù vào"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Điểm ảnh"
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét (riêng):"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Đang đơn giản hoá các đường nét:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#. You can add new elements from this point forward
-msgid "Percent"
-msgstr "Phần trăm"
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá..."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> đường nét đã được đơn giản hoá."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Phần trăm"
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Mili-mét"
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Đơn giản hoá"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường nét</b> cần đơn giản hoá."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mili-mét"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Gặp ngoại lệ trong khi thực hiện Hiệu ứng Đường nét."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Cen-ti-mét"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Đối tượng dời hình có liên kết</b>, %s theo %f điểm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "dời ra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Cen-ti-mét"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "dời vào"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Mét"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Đối tượng dời hình động</b>, %s theo %f điểm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Mét"
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Đường nét</b> (%i nút)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-#. no svg_unit
-msgid "Inch"
-msgstr "Insơ"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Đa giác</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Đường đa đoạn</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Insơ"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-msgid "Em square"
-msgstr "Vuông Em"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Sao</b> gồm %d đỉnh"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Vuông Em"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-msgid "Ex square"
-msgstr "Vuông Ex"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Vuông Ex"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản trên đường nét</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Tài liệu không tên"
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:495
-#. Show nice dialog box
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Trình Inkscape đã gặp lỗi nội bộ nên sẽ đóng ngay bây giờ.\n"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tự đệm « = »"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Bản sao lưu tự động của các tài liệu chưa lưu đã được tạo trong những địa "
-"điểm theo đây:\n"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "từ"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "%s: có dữ liệu theo ký tự đệm « = »"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Văn bản qua</b>"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Việc sao lưu tự động những tài liệu theo sau bị lỗi:\n"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"không thể tạo thư mục %s.\n"
-"%s"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Bản sao</b> của: %s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s không phải là thư mục hợp lệ.\n"
-"%s"
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc, giữ tia là xuyên tâm"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Không thể tạo tập tin %s.\n"
-"%s"
+"<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/star-context.cpp:444
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Không thể ghi tập tin %s.\n"
-"%s"
+"<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n"
-"thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n"
-"sẽ không được lưu."
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Tạo hình sao"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Chọn <b>chuỗi và đường nét</b> đặt chuỗi văn bản vào trên đường nét."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"%s không phải là tập tin chuẩn.\n"
-"%s"
+"Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường nét</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó "
+"ra đường nét đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> tra tìm đường nét của nó."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
-"%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n"
-"hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n"
-"%s"
+"Trong phiên bản này, không cho phép bạn để chuỗi văn bản vào trên hình chữ "
+"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường nét."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "văn bản trong khung phải <b>hiện rõ</b> nằm trên đường nét."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Để văn bản trên đường nét"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
-"%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n"
-"%s"
+"Chọn <b>một chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b> gỡ bỏ nó khỏi đường nét."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có chuỗi văn bản nằm trên đường nét</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Chọn (các) <b>chuỗi văn bản</b> khỏi đó cần gỡ chỗ đã định."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Gỡ bỏ chỗ đã tự định"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
 msgstr ""
-"Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n"
-"Trình đơn mới sẽ không được lưu."
+"Chọn <b>một văn bản</b> và các <b>đường nét hay hình</b> gói gọn văn bản vào "
+"khung."
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Thanh Lệnh"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Gói văn bản vào trong hình"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Lệnh (bên dưới trình đơn)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Chọn <b>văn bản</b> cần bỏ khỏi khung."
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Thanh Điều khiển Công cụ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Gỡ văn bản ra khỏi khung"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Chọn (các) <b>văn bản được gói gọn</b> cần chuyển đổi."
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Hộp _công cụ"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Văn bản trong khung phải <b>được hiển thị</b> trước khi chuyển đổi."
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn hộp công cụ chính (bên trái)"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Chuyển văn bản trong khung sang văn bản thường"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Palette"
-msgstr "Bảng _chọn"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Không có văn bản trong khung</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn bảng chọn màu"
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Nhấn</b> vào để soạn thảo văn bản, <b>kéo</b> chọn đoạn của văn bản."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Thanh t_rạng thái"
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Nhấn</b> sửa văn bản trong khung, <b>kéo</b> chọn phần văn bản."
 
-#: ../src/interface.cpp:880
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái (ở đáy cửa sổ)"
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Tạo văn bản"
 
-#: ../src/interface.cpp:934
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Không biết động từ « %s »"
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Ký tự không thể in"
 
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
 #, c-format
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Vào nhóm #%s"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): %s: %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Tới điều mẹ"
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (nhấn <b>Enter</b> kết thúc): "
 
-#: ../src/interface.cpp:1145
-#: ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-msgid "Drop color"
-msgstr "Bỏ màu"
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Khung văn bản</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Không thể phân tách dữ liệu SVG."
+#: ../src/text-context.cpp:685
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
 
-#: ../src/interface.cpp:1240
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Bỏ SVG"
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Đã tạo văn bản trong khung."
 
-#: ../src/interface.cpp:1298
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Bỏ ảnh mảng"
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tạo văn bản trong khung"
 
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:702
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Một tập tin tên « %s » đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?</span>\n"
-"\n"
-"Tập tin này đã tồn tại trong « %s ». Việc thay thế nó sẽ ghi đè lên nội dung của nó."
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Khung này <b>quá nhỏ</b> so với cỡ chữ đang dùng. Không thể tạo văn bản."
 
-#: ../src/interface.cpp:1377
-msgid "Replace"
-msgstr "Thay thế"
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Chọn vị trí và tên tập tin"
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "In đậm"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Đặt tên tập tin"
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "In nghiêng"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> đã mời bạn vào một buổi hợp bảng trắng."
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Bạn có muốn chấp nhận lời mời buổi hợp bảng trắng của <b>%1</b> không?"
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Xoá lùi"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Chấp nhận lời mời"
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Định chỗ bên trái"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Từ chối lời mời"
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Định chỗ bên phải"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Phiên chạy Inkboard (%1 đến %2)"
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Định chỗ bên trên"
 
-#: ../src/knot.cpp:426
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Việc kéo nút hay móc bị thôi."
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Định chỗ bên dưới"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:257
-msgid "Change handle"
-msgstr "Đổi móc"
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Xoay ngược chiều"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:311
-msgid "Move handle"
-msgstr "Di chuyển móc"
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Xoay xuôi chiều"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Đang bỏ qua phông chữ không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đổ."
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Giảm khoảng cách dòng"
 
-#: ../src/main.cpp:202
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "In ra số hiệu phiên bản của Inkscape"
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Giảm khoảng cách chữ"
 
-#: ../src/main.cpp:207
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Không dùng trình phục vụ X (chỉ xử lý tập tin từ bàn giao tiếp)"
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách dòng"
 
-#: ../src/main.cpp:212
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Thử dùng trình phục vụ X (ngay cả nếu chưa đặt biến $DISPLAY)"
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Tăng khoảng cách chữ"
 
-#: ../src/main.cpp:217
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Mở (các) tài liệu đã xác định (có thể loại trừ chuỗi tùy chọn)"
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Dán văn bản"
 
-#: ../src/main.cpp:218
-#: ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
-msgid "FILENAME"
-msgstr "TÊN TẬP TIN"
+#: ../src/text-context.cpp:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "Gõ văn bản trong khung ; nhấn <b>Enter</b> xuống đoạn mới."
 
-#: ../src/main.cpp:222
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/text-context.cpp:1605
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Gỡ văn bản; nhấn <b>Enter</b> xuống dòng."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn bản."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1723
+msgid "Type text"
+msgstr "Gõ văn bản"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr ""
-"In (các) tài liệu vào tập tin xuất đã xác định (dùng « | chương_trình » để "
-"gởi qua ống dẫn)"
 
-#: ../src/main.cpp:227
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Để sửa đường nét, <b>nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay <b>kéo vòng quanh</b> "
+"các nút để chọn, rồi <b>kéo</b> nút và chốt. <b>Nhấn</b> vào đối tượng để "
+"chọn."
 
-#: ../src/main.cpp:232
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Ä\90á»\99 phân giải Ä\91ược dùng Ä\91á»\83 xuất SVG sang mảng áº£nh (mặc Ä\91á»\8bnh 90)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Ä\90á»\83 Ä\91iá»\81u chá»\89nh Ä\91Æ°á»\9dng nét bằng cách Ä\91ẩy, lá»±a chá»\8dn nó rá»\93i kéo qua nó."
 
-#: ../src/main.cpp:233
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Kéo</b> tạo hình chữ nhật. <b>Kéo chốt</b> tạo góc tròn và đổi cỡ. "
+"<b>Nhấn</b> chọn."
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"Vùng được xuất khẩu theo đơn vị người dùng SVG (mặc định là vùng vẽ; 0,0 là góc "
-"trái dưới)"
+" <b>Kéo</b> tạo một hộp ba chiều (3D). <b>Kéo chốt</b> thay đổi kích cỡ theo "
+"phối cảnh. <b>Nhấn</b> vào để lựa chọn; với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn."
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/main.cpp:238
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hình elip. <b>Kéo chốt</b> tạo hình cung hay quạt. "
+"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn."
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ bản vẽ (không phải vùng vẽ)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một hình sao. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của sao. <b>Nhấn</"
+"b> vào để lựa chọn."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một xoắn ốc. <b>Kéo chốt</b> sửa đổi hình của xoắn ốc. "
+"<b>Nhấn</b> vào để lựa chọn"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Vùng được xuất là toàn bộ vùng vẽ"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ giữ <b>Shift</b> phụ thêm "
+"đường vào đường nét đã chọn."
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"Dính vùng xuất mảng ảnh ra đến những giá trị số nguyên gần nhất (theo đơn vị "
-"người dùng SVG)"
+" <b>Nhấn</b> vào hay <b>nhấn và kéo</b> bắt đầu vẽ đường nét; với phím: "
+"<b>Shift</b> phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn."
 
-#: ../src/main.cpp:257
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"Độ rộng của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)"
+" <b>Kéo</b> vẽ một nét thư pháp; giữ <b>Ctrl</b> theo vết đường gióng; "
+"<b>Alt</b> thay đổi chiều rộng. <b>phím mũi tên</b> điều chỉnh chiều rộng "
+"(bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)."
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "WIDTH"
-msgstr "RỘNG"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+" <b>Kéo</b> hay <b>nhấn đôi</b> tạo một chuyển sắc trên các đối tượng đã "
+"chọn, <b>kéo chốt</b> điều chỉnh chuyển sắc."
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
 msgstr ""
-"Độ cao của mảng ảnh được xuất theo điểm ảnh (có quyền cao hơn export-dpi)"
+" <b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> "
+"thu nhỏ."
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "CAO"
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Nhấn và kéo</b> giữa hai hình để tạo đường nối."
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng cần xuất"
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+" <b>Nhấn</b> vào để sơn vùng đã giới hạn; <b>Shift+nhấn</b> tạo hợp của vùng "
+"tô mới và vùng chọn hiện thời; <b>Ctrl+nhấn</b> thay đổi kiểu tô và nét của "
+"đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời."
 
-#: ../src/main.cpp:268
-#: ../src/main.cpp:354
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "Kéo để tô đầy tự động"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr ""
-"Xuất khẩu chỉ đối tượng cùng với export-id, ẩn các điều khác (chỉ với export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Dùng tên tập tin được cất giữ và mẹo DPI khi xuất (chỉ với export-id)"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Đồ lại: %d.  %ld nút"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Màu nền của mảng ảnh được xuất (bất cứ chuỗi màu nào được SVG hỗ trợ)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Chọn một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-msgid "COLOR"
-msgstr "MÀU"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Chọn chỉ một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Độ mờ đục nền của mảng ảnh được xuất (hoặc 0.0 đến 1.0, hoặc 1 đến 255)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
 
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "VALUE"
-msgstr "GIÁ TRỊ"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Xuất tài liệu dang tập tin SVG chuẩn (không có miền tên sodipodi hay "
-"inkscape)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Xuất tài liệu dang tập tin PS"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EPS"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu ảnh bitmap"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin PDF"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..."
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Chuyển đổi đối tượng văn bản sang đường dẫn khi xuất (EPS)"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Đồ lại ảnh bitmap"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Nhúng phông chữ khi xuất khẩu (chỉ Type 1) (EPS)"
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt là kích cỡ của trang (EPS)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
 
-#: ../src/main.cpp:330
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr ""
-"Truy vấn toạ độ X của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với "
-"« --query-id »"
 
-#: ../src/main.cpp:336
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
-"Truy vấn toạ độ Y của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với "
-"« --query-id »"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr ""
-"Truy vấn độ rộng của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « "
-"--query-id »"
 
-#: ../src/main.cpp:348
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
-"Truy vấn độ cao của bản vẽ nếu, nếu được xác định, của đối tượng cùng với « "
-"--query-id »"
-
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Mã hiệu ID của đối tượng có các chiều đang được truy vấn"
-
-#: ../src/main.cpp:359
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "In ra thư mục phần mở rộng rồi thoát"
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Gỡ bỏ những lời xác định chưa dùng ra phần xác định của tài liệu"
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Liệt kê mã nhận diện (ID) mọi động từ trong Inkscape"
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:374
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Động từ cần gọi khi Inkscape khởi chạy."
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID_ĐỘNG_TỪ"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:379
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID đối tượng cần chọn khi Inkscape mở."
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:577
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr ""
-"[TÙY_CHỌN...] [TẬP_TIN...]\n"
-"\n"
-"Tùy chọn sẵn sàng:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Không tìm thấy mã nhận diện động từ « %s » được ghi rõ trên dòng lệnh.\n"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Không tìm thấy ID nút: « %s »\n"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Mới"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>Chưa chọn gì !</b> Hãy lựa chiều rộng những đối tượng cần điều chỉnh."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Chỉnh phóng to"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Chỉnh sơn màu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Chỉnh bù màu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Co giãn x"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Chỉnh hấp dẫn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Chỉnh đẩy"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Chỉnh thu nhỏ"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Chỉnh hấp dẫn"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Chỉnh làm cho gồ ghề"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Chỉnh sơn màu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Chỉnh bù màu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Chỉnh đẩy"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Chưa sao chép gì."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Mở _gần đây"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Dán _cỡ"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Nhái"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_View"
-msgstr "_Xem"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Thu _phóng"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng đường nét động."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Chế độ _hiển thị"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Hiện/Ẩn"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Bảng nháp không chứa đường nét."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Lớp"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
-msgid "_Object"
-msgstr "Đối tượn_g"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Chọn đồ này"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:164
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Xén"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Tạo _liên kết"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mặt _nạ"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Đặt mặt nạ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Mẫu"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Buông mặt nạ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
-msgid "_Path"
-msgstr "Đường _dẫn"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:217
-msgid "_Text"
-msgstr "_Văn bản"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Release Clip"
+msgstr "_Buông"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:229
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "_Hiệu ứng"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Tạo liên kết"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Bảng t_rắng"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rã nhóm"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:240
-msgid "_Help"
-msgstr "Trợ g_iúp"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Th_uộc tính liên kết"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Trợ lý"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Th_eo liên kết"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: bật/tắt kiểu nút, dính góc móc, chuyển ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</"
-"b>: chuyển qua móc"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Gỡ bỏ liên kết"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: bật/tắt chọn nút, tắt dính, xoay cả hai móc"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Th_uộc tính ảnh"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: khoá độ dài móc; <b>Ctrl+Alt</b>: chuyển qua móc"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "&Sửa tham số"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552
-#: ../src/seltrans.cpp:520
-msgid "Stamp"
-msgstr "Dấu"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Tô và Nét"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238
-#: ../src/nodepath.cpp:1265
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Di chuyển các nút theo chiều dọc"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Giới thiệu Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Chú ý"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240
-#: ../src/nodepath.cpp:1267
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Di chuyển các nút theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Tác giả"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242
-#: ../src/nodepath.cpp:1269
-#: ../src/nodepath.cpp:3057
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Di chuyển các nút"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Dịch giả"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Móc nút</b>: kéo để tạo hình của cung; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
-"<b>Alt</b> để khoá độ dài; <b>Shift</b> để xoay cả hai móc"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "Giấy _phép"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Canh bên các nút"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Phân phối các nút"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Thêm các nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+msgid "Align"
+msgstr "Sắp hàng"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549
-#: ../src/nodepath.cpp:1621
-msgid "Add node"
-msgstr "Thêm nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Distribute"
+msgstr "Phân phối"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-msgid "Break path"
-msgstr "Ngắt ra đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Khe tối thiểu theo chiều ngang (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-#: ../src/nodepath.cpp:1757
-#: ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Để nối lại, bạn phải chọn <b>hai nút cuối</b>."
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "gap|H:"
+msgstr "_Khe:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Đóng đường dẫn phụ"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Khe tối thiểu theo chiều dọc (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Nối lại các nút"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "V:"
+msgstr "D:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Đóng đường dẫn phụ theo đoạn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061
-#: ../src/nodepath.cpp:2097
-#: ../src/nodepath.cpp:2101
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Xoá các nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+msgid "Unclump"
+msgstr "Tháo cục"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Xoá các nút, còn bảo tồn hình"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Đặt vị trí ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120
-#: ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Trên đường dẫn, chọn <b>hai nút khác điểm cuối</b> giữa chúng cần xoá đoạn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Phân phối các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Không tìm thấy đường dẫn giữa nút."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Xoá đoạn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Bố trí mạng đường nối"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nút"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298
-#: ../src/nodepath.cpp:3015
-msgid "Change node type"
-msgstr "Đổi kiểu nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Tương đối với: "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Rụt móc vào"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Không có mặt nạ nào được áp dụng trong vùng chọn."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Di chuyển móc nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#, fuzzy
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Sắp sườn phải của đối tượng trên cạnh trái của vùng neo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Móc nút</b>: góc %0.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
-"góc; <b>Alt</b> để khoá độ dài; <b>Shift</b> để xoay cả hai móc"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Xoay các nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Co dãn các nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Lật các nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#, fuzzy
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Sắp sườn trái của đối tượng trên cạnh phải của vùng neo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Nút</b>: kéo để sửa đổi đường dẫn; với phím: <b>Ctrl</b> để dính ngang/"
-"dọc; <b>Ctrl+Alt</b> để dính hướng của móc"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-msgid "end node"
-msgstr "nút cuối"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Sắp hàng bên trên"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-msgid "cusp"
-msgstr "sắc"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-msgid "smooth"
-msgstr "mịn"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Sắp hàng bên dưới"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
-msgid "symmetric"
-msgstr "đối xứng"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nút cuối, móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "một móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#, fuzzy
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "cả hai móc được rụt (kéo với phím <b>Shift</b> để kéo dài)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Kéo</b> nút hay móc nút; <b>Alt+drag</b> nút để điêu khắc; <b>mũi tên</b> "
-"để di chuyển nút; <b>&lt; &gt;</b> để co dãn; <b>[ ]</b> để xoay"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều theo bên trái"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Kéo</b> nút hay móc của nó; <b>mũi tên</b> để di chuyển nút"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302
-#: ../src/nodepath.cpp:4314
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Chọn một đối tượng riêng để sửa đổi nút hay móc của nó."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều theo bên phải"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> trong <b>%i</b> nút được chọn. <b>Nhấn</b>, <b>Shift+nhấn</b>, hay "
-"<b>kéo vòng quanh</b> nút để chọn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Kéo móc của đối tượng để sửa đổi nó."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều theo bên trên"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn trong <b>%i</b> trên <b>%i</b> đường "
-"dẫn phụ. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Phân phối đều các bên dưới"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> trên <b>%i</b> nút được chọn. %s."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn ngang</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để làm cho "
-"bán kính dọc là trùng."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn dọc</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để làm cho "
-"bán kính ngang là trùng."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Tháo cục các đối tượng: thử cân bằng khoảng cách cạnh-cạnh"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:515
-#: ../src/object-edit.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
 msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>độ rộng và độ cao</b> của hình chữ nhật; với phím: <b>Ctrl</b> "
-"để khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:710
-#: ../src/object-edit.cpp:711
-msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y"
+"Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên "
+"nhau"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:712
-msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng Z"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:724
-#: ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728
-#: ../src/object-edit.cpp:730
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr "Đổi cỡ hộp theo hướng X/Y; với phím <b>Shift</b> thì theo trục Z"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:732
-#: ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736
-#: ../src/object-edit.cpp:738
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr "Đổi cỡ hộp theo trục Z; với phím <b>Shift</b> thì theo hướng X/Y"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>độ rộng</b> của hình bầu dục, với phím: <b>Ctrl</b> để làm "
-"tròn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:921
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>độ cao</b> của hình bầu dục, với phím: <b>Ctrl</b> để làm tròn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Để vị trí của <b>điểm đầu</b> của hình cung hay đoạn; với phím:\t<b>Ctrl</b> "
-"để dính góc; kéo <b>bên trong</b> hình bầu dục cho hình cung; <b>bên ngoài</"
-"b> cho đoạn."
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Last selected"
+msgstr "Chọn cuối"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Để vị trí của <b>điểm cuối</b> của hình cung hay đoạn; với phím: <b>Ctrl</b> "
-"để dính góc; kéo <b>bên trong</b> hình bầu dục cho hình cung; <b>bên ngoài</"
-"b> cho đoạn."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "First selected"
+msgstr "Chọn đầu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>bán kính đỉnh</b> của hình sao hay hình đa giác: với phím: "
-"<b>Shift</b> để làm tròn; <b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Mục lớn nhất"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Điều chỉnh <b>bán kính cơ sở</b> của hình sao: với phím: <b>Ctrl</b> để giữ "
-"các tia sao là xuyên tâm (không có độ lệch); <b>Shift</b> để làm tròn; "
-"<b>Alt</b> để ngẫu nhiên hoá."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Mục nhỏ nhất"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
-"<b>Alt</b> để hội tụ/phân kỳ."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+msgid "Drawing"
+msgstr "Bản vẽ"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
-"<b>Alt</b> để co dãn/xoay."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Vùng chọn"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1243
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Điều chỉnh <b>khoảng hiệu</b>"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Tên Hồ Sơ :"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1273
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Chuyển</b> mẫu tô bên trong đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Lưu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Co dãn</b> mẫu tô một cách cùng kiểu"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Thông điệp"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1277
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Bắt thông điệp bản ghi"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1302
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trôi chảy</b>"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Buông thông điệp bản ghi"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng chữ</b> để kết hợp."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Siêu dữ liệu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Ít nhất một của những đối tượng này <b>không phải là đường dẫn</b> nên không "
-"thể kết hợp."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Giấy phép"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Không cho phép bạn kết hợp đối tượng từ <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> khác nhau."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-msgid "Combine"
-msgstr "Kết hợp"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Giấy phép</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Chọn (những) <b>đường dẫn</b> cần gấy ra."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Hiện _viền trang"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "Break apart"
-msgstr "Ngắt ra"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị viền trang hình chữ nhất."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn</b> cần gấy ra."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Viền bên _trên bản vẽ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì viền lúc nào cũng nằm bên trên bản vẽ."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-msgid "Object to path"
-msgstr "Đối tượng sang đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Hiện _bóng viền"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần chuyển đổi sang đường dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần đảo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Nền:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Đảo đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Màu nền"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đối tượng</b> cần đảo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Màu và hệ số trong xuất của nền trang (cũng được dùng khi xuất ảnh bitmap)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Vẽ bị thôi"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Màu viền:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:416
-#: ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Đang tiếp tục đường dẫn đã chọn..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Màu viền của trang."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:427
-#: ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Đang tạo đường dẫn mới..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Màu của viền trang."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:431
-#: ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Đang phụ thêm vào đối tượng đã chọn..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Đơn _vị mặc định:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:589
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> để đóng và tạo xong đường dẫn đó."
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "HIện đường _gióng"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> để tiếp tục đường dẫn từ điểm này."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
-"góc; <b>Enter</b> để tạo xong đường dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"<b>Móc cong</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
-"góc."
+"Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cũng phải "
+"hiệu lực mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; "
-"<b>Shift</b> để di chuyển chỉ móc này."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "_Màu đường gióng:"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Vẽ xong."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Màu đường gióng"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Buông</b> ở đây để đóng và tạo xong đường dẫn đó."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Màu của các đường gióng"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Vẽ đường dẫn bằng tay"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Màu tô _sáng:"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kéo</b> để tiếp tục đường dẫn từ điểm này."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Màu đường gióng đã tô sáng"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-#. Write curves to object
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Tạo xong bằng tay"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Màu của đường gióng nằm dưới con chuột"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s không phải là một tập tin tùy thích hợp lệ.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "Tạo lưới mới"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định.\n"
-"Thiết lập mới sẽ không được lưu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Tạo lưới mới."
 
-#: ../src/print.cpp:155
-msgid "Print"
-msgstr "In"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bỏ"
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Không thể đặt nguồn in: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
 
-#: ../src/print.cpp:189
-#: ../src/print.cpp:233
-msgid "unknown error"
-msgstr "gặp lỗi không rõ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+msgid "Guides"
+msgstr "Đường gióng"
 
-#: ../src/print.cpp:194
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "Máy in « %s » không hỗ trợ kết xuất PS"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+msgid "Grids"
+msgstr "Lưới"
 
-#: ../src/print.cpp:200
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Không có sẵn khả năng xem thử bản in"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+msgid "Snap"
+msgstr "Đính"
 
-#: ../src/print.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm thời để in: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Color Management"
+msgstr "Quản lý màu"
 
-#: ../src/print.cpp:272
-#. redirect output to new print dialog
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Tài liệu SVG"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Văn lệnh"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"Phím <b>Ctrl</b>: làm hình chữ nhất kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; "
-"khoá góc đã được làm tròn là kiểu tròn."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Chung</b>"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; với phím: <b>Ctrl</b> để tạo hình chữ nhật "
-"kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> để vẽ vòng quanh điểm bắt "
-"đầu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Viền</b>"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Tạo chữ nhật"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Định dạng</b>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Chuyển bị thôi."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Đường gióng</b>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Chọn bị thôi."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Kh_oảng đính"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr "<b>Vẽ qua</b> đối tượng để chọn; buông ra phím <b>Alt</b> để chuyển đổi sang sự chọn kiểu băng cao su."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr "<b>Kéo chung quanh</b> đối tượng để chọn; bấm phím <b>Alt</b> để chuyển đổi sang sự chọn kiểu sờ."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Always snap"
+msgstr "Dính tới"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "Phím <b>Ctrl</b>: nhấn để chọn theo nhóm; kéo để di chuyển theo chiều ngang/dọc"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đối tượng"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "Phím <b>Shift</b>: nhấn để bật/tắt khả năng chọn; kéo để chọn kiểu băng cao su"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "Phím <b>Alt</b>: nhấn để chọn dưới; kéo để chuyển điều được chọn hay chọn theo sờ"
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đối tượng khác khi nó nằm bên trong "
+"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Đối tượng được chọn không phải là nhóm nên không thể vào."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Dính tới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Xoá văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính lưới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
-#: ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-msgid "Delete"
-msgstr "Xóa bỏ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường lưới khi nó nằm bên trong phạm "
+"vi đã ghi rõ bên dưới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Nhân đôi"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Khoản_g đĩnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Xóa bỏ hết"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Chọn <b>một số đối tượng</b> cần nhóm lại."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Khoảng cách đính, theo điểm ảnh trên màn hình, để đính đường gióng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Nhóm"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Chọn một <b>nhóm</b> cần tách nhóm."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì đối tượng chỉ đính đường gióng khi nó nằm bên trong "
+"phạm vi đã ghi rõ bên dưới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có nhóm</b> cần tách nhóm."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Đính đối tượng</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
-#: ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Rã nhóm"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Đính lưới</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr ""
-"Không cho phép bạn nâng lên/hạ thấp đối tượng từ <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> "
-"khác nhau."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Nâng lên"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Lấy màu từ ảnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên trên."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Nâng lên trên"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Th_uộc tính liên kết"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Hạ thấp"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Tên Hồ Sơ :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Thê_m"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Add external script..."
+msgstr "&Sửa tham số"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tạo</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống dưới."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Hạ thấp xuống dưới"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Bỏ lưới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Không có bước cần hủy."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Không có bước cần làm lại."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Trợ giúp"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Chưa sao chép gì."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Tham số"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "No preview"
+msgstr "Không có ô xem thử"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
-msgid "Paste"
-msgstr "Dán"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "too large for preview"
+msgstr "quá lớn để xem thử"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Đang chuẩn bị phát thử"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184
-msgid "Paste style"
-msgstr "Dán kiểu dáng"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Mọi tập tin Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
-msgid "Paste size"
-msgstr "Dán cỡ"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Mọi ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Dán riêng kích cỡ"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#, fuzzy
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Vector"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nâng lên lớp bên trên."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Nâng lên lớp kế tiếp"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+#, fuzzy
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Thêm tự động phần mở rộng tập tin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Không có lớp nữa bên trên."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#, fuzzy
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Đoán từ phần mở rộng"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần hạ thấp xuống lớp bên dưới."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
+#, fuzzy
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Hạ thấp xuống lớp trước đó"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
+#, fuzzy
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bảng điều khiển cạnh đỉnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Không có lớp nữa bên dưới."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
+#, fuzzy
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Hủy chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
+#, fuzzy
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Rộng nguồn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Xoay 90º ngược chiều"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Cao nguồn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693
-#: ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Xoay"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Rộng đích"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Xoay theo điểm ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Cao đích"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
-#: ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Co dãn"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Độ phân giải màn hình (điểm trên mỗi insơ)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Co dãn theo nguyên hệ số"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Di chuyển theo chiều dọc"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Tự chọn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Chuyển"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Antialias"
+msgstr "Làm trơn cạnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Di chuyển dọc theo điểm ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
+msgid "Background"
+msgstr "Nền"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Di chuyển ngang theo điểm ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
+msgid "Destination"
+msgstr "Đích"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Nhái theo"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Mọi tập tin ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Chọn một <b>bộ nhái</b> cần bỏ liên kết."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Xem Thử"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có bộ nhái cần bỏ liên kết</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Chưa chọn tập tin."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Bỏ liên kết nhái"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+msgid "Fill"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Chọn một: <b>bộ nhái</b> để tới điều gốc của nó. <b>văn bản trên đường dẫn</"
-"b> để tới đường dẫn đó. <b>văn bản trôi chảy</b> để tới khung của nó."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Sơn nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Không tìm thấy</b> đối tượng cần chọn (bộ nhái mồ côi, hiệu số, đường dẫn "
-"văn bản, văn bản trôi chảy?)"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Kiểu nét"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
 msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
-"Bạn đang cố gắng chọn một đối tượng <b>không hiện rõ</b> (nó nằm trong &lt;"
-"defs&gt;)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để chuyển đổi sang mẫu."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Tập tin ảnh"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Đối tượng sang mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Phần tử SVG đã chọn"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Chọn một <b>đối tượng với mẫu tô</b> ra đó cần trích đối tượng."
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có mẫu tô</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Mẫu sang đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Bộ lọc SVG này chưa được thực hiện trong Inkscape."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> để tạo một bản sao mảng ảnh."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Nguồn ánh sáng:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Tạo mảng ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần tạo đường dẫn xén hay mặt nạ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Toạ độ X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Điểm ở"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr ""
-"Chọn đối tượng mặt nạ và (các) <b>đối tượng</b> cho đó cần áp dụng đường dẫn "
-"xén hay mặt nạ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Đặt đường dẫn xén"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Góc nón"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
-msgid "Set mask"
-msgstr "Đặt mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> từ đó cần gỡ bỏ đường dẫn xén hay mặt nạ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Nguồn ánh sáng mới"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Buông đường dẫn xén"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
-msgid "Release mask"
-msgstr "Buông mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Lọc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Thay tên bộ lọc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Tròn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-#. ellipse
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Bầu dục"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Văn bản trôi chảy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Dòng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
-msgid "Polygon"
-msgstr "Đa giác"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Bỏ nút trộn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Đa đoạn thẳng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-#. Rectangle
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Chữ nhật"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Thêm hiệu ứng:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-#. 3D box
-msgid "3D Box"
-msgstr "Hộp 3D"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Chưa chọn hiệu ứng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Bộ nhái"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Đường dẫn hiệu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Các tham số của hiệu ứng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-#. spiral
-msgid "Spiral"
-msgstr "Xoắn ốc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-#. star
-msgid "Star"
-msgstr "Sao"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Hệ Toạ Độ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Nhấn vào vùng chọn để bật/tắt móc co dãn/xoay"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chọn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-#. no items
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr ""
-"Chưa chọn đối tượng. Nhấn, Shift-nhấn, hay kéo vòng quanh đối tượng để chọn."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "gốc"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "lớp <b>%s</b>"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "lớp <b><i>%s</i></b>"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " trong %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " trong nhóm %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " trong <b>%i</b> điều mẹ (%s)"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " trong <b>%i</b> lớp"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm điều gốc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Giá trị"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Toán tử"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm khung"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-#. this is only used with 2 or more objects
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng được chọn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-#. this is only used with 2 or more objects
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-#. this is only used with 2 or more objects
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-#. this is only used with 2 or more objects
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-#. this is only used with 2 or more objects
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
 
-# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Lệch"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Đích"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-msgid "Set center"
-msgstr "Đặt tâm"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
-"<b>Tâm</b> của việc xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; việc co dãn với "
-"phím Shift cũng dùng tâm này"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Hạt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
-"<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để co dãn đều đều; "
-"<b>Shift</b> để co dãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Ước số"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
-"<b>Co dãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để co dãn đều đều; <b>Shift</"
-"b> để co dãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Khuynh hướng"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
-"<b>Đối xứng lệch</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Shift</"
-"b> để đối xứng lệch quanh bên đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Chế độ cạnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
 msgstr ""
-"<b>Xoay</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc; <b>Shift</b> để "
-"xoay quanh góc đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-msgid "Reset center"
-msgstr "Đặt lại tâm"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Bảo tồn Alpha"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:977
-#: ../src/seltrans.cpp:1097
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Co dãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> để khoá tỷ lệ."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
-#, c-format
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Đối xứng lệch</b>: %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Khuếch tán màu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
-#, c-format
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#, fuzzy
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Tỷ lệ mặt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> để hạn chế thành ngang/dọc; "
-"<b>Shift</b> để tắt khả năng dính."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Kéo cong"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Hằng"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Liên kết</b> đến %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Chiều dài đơn vị hạt"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Liên kết</b> không có URI"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Bầu dục</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#, fuzzy
+msgid "X displacement"
+msgstr "Độ _dịch chuyển:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Tròn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Đoạn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#, fuzzy
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Độ _dịch chuyển:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Cung</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-msgid "Flow region"
-msgstr "Vùng trôi chảy"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Màu tràn ngập"
 
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Vùng chặn trôi chảy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Văn bản trôi chảy</b> (%d ký tự)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Độ lệch chuẩn"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Văn bản trôi chảy đã liên kết</b> (%d ký tự)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "nét dẫn dọc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "nết dẫn ngang"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#, fuzzy
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Nguồn ảnh"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:983
-msgid "embedded"
-msgstr "nhúng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "δx"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:991
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:992
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "δy"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Nhóm</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:815
-msgid "Object"
-msgstr "Đối tượng"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Màu long lanh"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:832
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>bị xén</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Luỹ thừa"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:837
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>masked</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Dòng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Hiệu số đã liên kết</b>, %s theo %f điểm"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Tần số cơ bản"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "hiệu ra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Quãng tám"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "hiệu vào"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Hạt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>HIệu số động</b>, %s theo %f điểm"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả."
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Đường dẫn</b> (%i nút)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Đa giác</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Đa dòng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
-#, c-format
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Xoắn ốc</b> quay %3f lần"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Sao</b> có %d đỉnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Đa giác</b> có %d đỉnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Nhóm điều kiện</b> chứa <b>%d</b> đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;không tìm tên&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Văn bản trên đường dẫn</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Văn bản</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Bộ nhái</b> %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Bộ nhái mồ côi</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
-"góc."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Tạo xoắn ốc"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:67
-#: ../src/splivarot.cpp:73
-msgid "Union"
-msgstr "Hợp"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:79
-msgid "Intersection"
-msgstr "Giao"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Mouse"
+msgstr "Chuột"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:85
-msgid "Difference"
-msgstr "Hiệu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Độ nhạy bắt:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:91
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Loại trừ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "pixels"
+msgstr "điểm ảnh"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Division"
-msgstr "Chia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng bằng chuột "
+"(theo điểm ảnh trên màn hình)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Cut path"
-msgstr "Cắt đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:118
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác luận lý."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý "
+"là cú nhấn, không phải việc kéo."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Chọn <b>ít nhất 1 đường dẫn</b> để thực hiện thao tác hợp luận lý."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Dùng bảng vẽ nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
 msgstr ""
-"Chọn <b>ít nhất 2 đường dẫn</b> để chao thao tác tính hiệu, XOR, chia hay "
-"cắt đường dẫn."
+"Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này "
+"chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng "
+"nó làm con chuột)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:145
-#: ../src/splivarot.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
-"Không thể tính <b>thứ tự z</b> của những đối tượng được chọn cho thao tác "
-"tính hiệu, XOR, chia hay cắt đường dẫn."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Cuộn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
-"Một của những đối tượng <b>không phải là đường dẫn</b> nên không thể chạy "
-"thao tác luận lý."
+"Một khía hình V trên bánh xe chuột sẽ cuộn khoảng cách này theo điểm màn "
+"hình (với phím Shift thì theo chiều ngang)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:599
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+mũi tên"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Cuộn theo :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Chọn (các) <b>đối tượng đã vẽ nét</b> cần chuyển đổi nét sang đường dẫn"
+"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn khoảng cách này (theo điểm màn "
+"hình)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:883
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Chuyển đổi nét sang đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Tăng tốc:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:886
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn đã vẽ nét</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
+"tăng tốc)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:970
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Tự động cuộn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Speed:"
+msgstr "Tốc độ :"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường dẫn</b> nên không thể tính hiệu ra/"
-"vào."
+"Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt chức năng tự "
+"động cuộn)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Tạo hiệu số đã liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Ngưỡng:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1091
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Tạo hiệu số động"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra tự động cuộn; "
+"số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1187
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> nơi cần tính hiệu ra/vào."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Nút chuột bên trái kéo ngang khi ấn giữ phím dài"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Outset path"
-msgstr "Đường dẫn hiệu ra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì việc ấn giữ phím dài và kéo bằng cái nút bên trái trên "
+"chuột sẽ kéo ngang vùng vẽ (như trong chương trình Adobe Illustrator). Không "
+"thì phím dài chuyển đổi tạm thời sang công cụ lựa chọn (mặc định)."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1405
-msgid "Inset path"
-msgstr "Đường dẫn hiệu vào"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Bánh xe chuột thu phóng theo mặc định"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn</b> nơi cần tính hiệu ra/vào."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì bánh xe chuột không ấn Ctrl — thu phóng, ấn giữ Ctrl — "
+"cuộn vùng vẽ; Không thì không ấn Ctrl — cuộn vùng vẽ, ấn giữ Ctrl — thu phóng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "_Bộ chỉ thị chữ : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1560
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn (từng cái):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Trễ (mili giây):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Đơn giản hoá đường dẫn:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1599
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr ""
-"%s <b>%d</b> trên <b>%d</b> đường dẫn đã được đơn giản hoá..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1610
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> đường dẫn đã được đơn giản hoá."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1626
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Chọn (các) <b>đường dẫn</b> cần đơn giản hoá."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Chiều cao của trang"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1640
-msgid "Simplify"
-msgstr "Giản dị hoá"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có đường dẫn</b> cần đơn giản hoá."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Snapping"
+msgstr "Đính điểm"
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: dính góc, giữ tia là xuyên tâm"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
-"<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính "
-"góc."
+"Việc nhấn mũi tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo khoảng "
+"cách này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> để dính góc."
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> và < co giãn theo :"
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-msgid "Create star"
-msgstr "Tạo sao"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Việc nhấn > hay < sẽ co giãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo lượng "
+"gia này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Chọn <b>văn bản và đường dẫn</b> để đặt văn bản nằm trên đường dẫn đó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Bù vào/ra theo :"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Đối tượng văn bản này <b>đã nằm trên đường dẫn</b>. Trước tiên, hãy gỡ bỏ nó "
-"ra đường dẫn đó. Dùng tổ hợp phím <b>Shift+D</b> để tra tìm đường dẫn đó."
+"Câu lệnh Bù vào/ra thì dời chỗ của đường nét theo khoảng cách này (theo điểm "
+"ảnh)."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
 msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
-"Trong phiên bản trình này, không cho phép bạn để văn bản nằm trên hình chữ "
-"nhật. Trước tiên, hãy chuyển đổi hình chữ nhật sang đường dẫn."
+"Bật tùy chọn này thì mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến "
+"360º, dương theo xuôi chiều; không thì 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, "
+"dương theo ngược chiều."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Văn bản trôi chảy phải <b>hiện rõ</b> để nằm trên đường dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Xoay đính sau mỗi:"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Để văn bản trên đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
+msgid "degrees"
+msgstr "độ °"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"Chọn <b>một văn bản nằm trên đường dẫn</b> để gỡ bỏ nó ra đường dẫn đó."
+"Việc xoay khi ấn giữ phím Ctrl thì đính mỗi số độ này; việc nhấn ngoặc vuông "
+"[ hay ] cũng xoay theo số độ này."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "Trong vùng chọn, <b>không có văn bản nằm trên đường dẫn</b>."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250
-#: ../src/text-chemistry.cpp:270
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Chọn (các) <b>văn bản</b> ra đó cần gỡ bỏ định chỗ."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Nhấn vào công cụ Thu Phóng, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này "
+"phóng to hay thu nhỏ theo số nhân này."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Gỡ bỏ cách tự định chỗ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Hiện đề tựa chọn"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
-"Chọn <b>một văn bản</b> và một hay nhiều <b>đường dẫn hay hình</b> để làm "
-"cho văn bản trôi chảy vào khung."
+"Đối tượng đã chọn có nên hiển thị đề tựa lựa chọn (như trong bộ chọn) hay "
+"không"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Trôi chảy văn bản vào hình"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Bật sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Chọn <b>một văn bản trôi chảy</b> để hủy trôi chảy nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Đối tượng đã chọn có hiển thị các điều khiển sửa chuyển sắc hay không"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Hủy trôi chảy văn bản trôi chảy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Chọn (các) <b>văn bản trôi chảy</b> cần chuyển đổi."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Văn bản trôi chảy phải <b>hiện rõ</b> để chuyển đổi."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
-"<b>Không có văn bản trôi chảy</b> cần chuyển đổi trong vùng chọn."
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để sửa đổi văn bản, <b>kéo</b> để chọn phần của văn bản đó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> từ đó cần bắt kiểu dáng."
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để sửa đổivăn bản trôi chảy, <b>kéo</b> để chọn phần của văn bản "
-"đó."
+"<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng từ nhiều đối tượng."
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-msgid "Create text"
-msgstr "Tạo văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Ký tự không thể in"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Last used style"
+msgstr "Kiểu dáng dùng cuối"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Áp dụng kiểu dáng bạn đã đặt cuối cùng vào đối tượng."
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (bấm phím <b>Enter</b> để kết thúc): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:583
-#: ../src/text-context.cpp:850
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (bấm phím <b>Enter</b> để kết thúc): "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới "
+"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Khung văn bản trôi chảy</b>: %s &#215; %s"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Bắt từ vùng chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692
-#: ../src/text-context.cpp:1474
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Gỡ văn bản; bấm phím <b>Enter</b> để bắt đầu dòng mới."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Văn bản trôi chảy đã được tạo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tạo văn bản trôi chảy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Tools"
+msgstr "Công cụ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Khung này <b>quá nhỏ</b> để vừa kích cỡ phông chữ hiện có nên chưa tạo văn "
-"bản trôi chảy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
-msgid "No-break space"
-msgstr "Dấu cách không ngắt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Hộp giới hạn hiện rõ"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Chèn dấu cách không ngắt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chiều rộng nét, các hình nút, các lề lọc v.v."
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-msgid "Make bold"
-msgstr "In đậm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
-msgid "Make italic"
-msgstr "In nghiêng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần"
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-msgid "New line"
-msgstr "Dòng mới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-msgid "Backspace"
-msgstr "Xoá lùi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Định chỗ bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Định chỗ bên phải"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Đang tạo điểm đơn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
-msgid "Kern up"
-msgstr "Định chỗ bên trên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
-msgid "Kern down"
-msgstr "Định chỗ bên dưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Chất lượng vừa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Xoay ngược chiều"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Dùng đơn vị tuyệt đối"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Xoay xuôi chiều"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Select new path"
+msgstr "Chọn đường nét mới"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Co lại khoảng dòng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Đừng đính đường nối tới đối tượng văn bản"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Co lại khoảng chữ"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Selector"
+msgstr "Bộ chọn"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Bung khoảng dòng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Bung khoảng chữ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Objects"
+msgstr "Đối tượng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Paste text"
-msgstr "Dán văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1472
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Gỡ văn bản trôi chảy ; bấm phím <b>Enter</b> để bắt đầu đoạn văn mới."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Box outline"
+msgstr "Nét ngoài hộp"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1482
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> để chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> để tạo văn bản trôi chảy, "
-"rồi gõ."
+"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1550
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Bỏ văn bản rỗng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Đề tựa chọn từng đối tượng:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1582
-msgid "Type text"
-msgstr "Gõ văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Không có đề tựa chọn từng đối tượng"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Để sửa đổi đường dẫn nào, <b>nhấn</b>, <b>Shift+click</b>, hay <b>kéo quanh</"
-"b> các nút để chọn chúng, rồi <b>kéo</b> nút và móc. <b>Nhấn</b> vào đối "
-"tượng để chọn nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Mark"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để tạo một hình chữ nhật. <b>Kéo bộ điều khiển</b> để làm tròn "
-"góc và thay đổi kích cỡ. <b>Nhấn</b> để chọn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có một dấu hình thoi ở góc trên, bên trái"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để tạo một hộp ba chiều (3D).\n"
-"<b>Kéo bộ điều khiển</b> để thay đổi kích cỡ theo phối cảnh.\n"
-"<b>Nhấn</b> để chọn (với <b>Ctrl+Alt</b> cho mặt đơn)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Box"
+msgstr "Hộp"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để tạo một hình bầu dục. <b>Kéo bộ điều khiển</b> để tạo hình "
-"cung hay đoạn. <b>Nhấn</b> để chọn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+msgid "Node"
+msgstr "Nút"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Path outline:"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Màu siêu liên kết tô sáng"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
 msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để tạo một hình sao. <b>Kéo bộ điều khiển</b> để sửa đổi hình của "
-"sao. <b>Nhấn</b> để chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
 msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để tạo một xoắn ốc <b>Kéo bộ điều khiển</b> để sửa đổi hình của "
-"xoắn ốc. <b>Nhấn</b> để chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để tạo một dòng vẽ bằng tay. Bắt đầu vẽ với phím <b>Shift</b> để "
-"phụ thêm dòng vào đường dẫn đã chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 msgstr ""
-"<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> để bắt đầu vẽ đường dẫn; với phím: "
-"<b>Shift</b> để phụ thêm nó vào đường dẫn khác đã chọn."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Kéo</b> để vẽ một nét viết đẹp;\n"
-"với phím<b>Ctrl</b> để theo dõi nét dẫn;\n"
-"với phím <b>Alt</b> để thay đổi độ rộng.\n"
-"Các <b>phím mũi tên</b> điều chỉnh độ rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Flash time"
+msgstr "Thời gian bắt đầu"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
 msgstr ""
-"<b>Kéo</b> hay <b>nhấn đúp</b> để tạo một dốc trên các đối tượng đã chọn, "
-"<b>kéo móc</b> để điều chỉnh dốc."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Tinh chỉnh"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Thu Phóng"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Shapes"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
 msgstr ""
-"<b>Kéo</b> hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> để phóng to, <b>Shift+click</b> để "
-"thu nhỏ."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Nhấn và kéo</b> giữa hai hình để tạo bộ kết nối."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Bút"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Thư pháp"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Click</b> để sơn vùng đã giới hạn;\n"
-"<b>Shift+nhấn</b> để tạo hợp của vùng tô đầy mới và vùng chọn hiện thời;\n"
-"<b>Ctrl+nhấn</b> để thay đổi kiểu tô đầy và nét của đối tượng đã nhấn thành thiết lập hiện thời."
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì chiều rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), "
+"không phụ thuộc vào hệ số thu phóng; không thì chiều rộng của bút phụ thuộc "
+"vào hệ số thu phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Đồ lại: %d.  %ld nút"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được lựa chọn (cũng bỏ chọn đồ "
+"đã chọn trước)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Chọn một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Xô sơn"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Chọn chỉ một <b>ảnh</b> cần đồ lại"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Eraser"
+msgstr "Xóa"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Công cụ"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Đồ lại: không có màn hình nền hoạt động"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Kết quả SIOX không hợp lệ"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Đồ lại: không có tài liệu hoạt động"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì những điểm đính đường nối sẽ không hiển thị cho đối "
+"tượng kiểu văn bản"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Đồ lại: ảnh không có dữ liệu mảng ảnh"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Bút chọn màu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Đồ lại: đang bắt đầu đồ lại..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#. ## inform the document, so we can undo
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Đồ lại mảng ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Đồ lại: đã xong. %ld nút đã được tạo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-#. Item dialog
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dockable"
+msgstr "Thả neo được"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-#. Select item
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Chọn cái này"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-#. Create link
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Tạo _liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Tạo liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#. "Ungroup"
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rã nhóm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-#. Link dialog
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Th_uộc tính liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Năng nổ"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-#. Select item
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Th_eo liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-#. Reset transformations
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Gỡ bỏ liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Cho phép bộ quản lý cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-#. Link dialog
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Th_uộc tính ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (cũng lưu thông tin này vào "
+"tùy thích người dùng)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-#. Item dialog
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Tô và Nét"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Lưu và phục hồi cho mỗi tài liệu kích cỡ và vị trí của cửa sổ (lưu thông tin "
+"này vào cùng tài liệu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Giới thiệu về Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Giật gân"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Hộp thoại lên trên:"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Tác giả"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Dịch giả"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Bản Quyền"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ "
+"nào đó"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Clytie Siddall (clytie@riverland.net.au)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Kênh độ đục"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Canh lề"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Kênh độ đục"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Phân phối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Khe ngang tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Linh tinh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-msgid "H:"
-msgstr "N:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Có nên ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ, hay không"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Khe dọc tối thiểu (theo điểm ảnh) giữa hai hộp giới hạn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một "
+"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
+"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-msgid "V:"
-msgstr "D:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4483
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Gỡ bỏ sự chồng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Windows"
+msgstr "Cửa sổ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Sắp xếp mạng bộ kết nối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Di chuyển song song"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Tháo cục"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Không di chuyển"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá các vị trí"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Phân phối các đường cơ sở văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Bị bỏ liên kết"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Canh lề các đường cơ sở văn bản"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Bị xoá"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Bố trí mạng bộ kết nối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr ""
+"Khi đối tượng gốc di chuyển, các bản sao và đối tượng dời hình có liên kết "
+"của nó đều :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nút"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Chỗ của bản sao được dời theo cùng một véc-tơ với bản gốc."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Tương đối với: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Bản sao bảo tồn vị trí khi bản gốc di chuyển."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Canh các bên phải của đối tượng bên trái neo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Mỗi bản sao di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển "
+"dạng). Chẳng hạn, một bản sao được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với bản "
+"gốc của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Canh bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Giữa lại theo trục dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Bản sao thừa được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Canh bên phải"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Canh các bên trái của đối tượng bên phải neo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Canh các bên dưới của đối tượng bên trên neo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Xoá các bản sao đã lát đều"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Canh bên trên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Giữa lại theo trục ngang"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Clones"
+msgstr "Bản sao"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Canh bên dưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn trên cùng làm đường nét xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Canh các bên trên của đối tượng bên dưới neo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn dưới cùng là đường nét xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Canh các neo đường cơ sở của văn bản theo trục dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường nét xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Canh các neo đường cơ sở của văn bản theo trục ngang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ khỏi bản vẽ đối tượng được dùng là đường nét xén hay "
+"mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Làm cho các khe ngang giữa hai đối tượng là bằng nhau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Đường nét xén và mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Phân phối cách đều các bên trái"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Co giãn chiều rộng nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Co giãn góc tròn trong hình chữ nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Phân phối cách đều các bên phải"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Làm cho các khe dọc giữa hai đối tượng là bằng nhau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Chuyển dạng mẫu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Phân phối cách đều các bên trên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Phân phối cách đều các trung tâm theo chiều dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Preserved"
+msgstr "Đã bảo tồn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Phân phối cách đều các bên dưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Khi co giãn đối tượng, co giãn chiều rộng nét theo cùng một số"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Phân phối các neo đường cơ sở của văn bản theo chiều ngang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Khi co giãn hình chữ nhật, co giãn những bán kính của góc tròn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Phân phối các neo đường cơ sở của văn bản theo chiều dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Chuyển dạng chuyển sắc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ngẫu nhiên hoá các trung tâm theo cả hai chiều"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Tháo cục các đối tượng: thử làm bằng nhau các khoảng cách cạnh-đến-cạnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
-"Di chuyển đối tượng ít nhất có thể, ngan cản hai hộp giới hạn chồng lấp"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Sắp xếp đẹp mạng bộ kết nối đã chọn"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều ngang"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Canh lề các nút đã chọn theo chiều dọc"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều ngang"
+"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
+"chuyển dạng « transform= »"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Phân phối các nút đã chọn theo chiều dọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Lúc nào cũng lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#. Rest of the widgetry
-msgid "Last selected"
-msgstr "Chọn cuối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Transforms"
+msgstr "Chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Chọn đầu"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Mục lớn nhất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Mục nhỏ nhất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Average quality"
+msgstr "Chất lượng vừa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
-msgid "Page"
-msgstr "Trang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
-msgid "Drawing"
-msgstr "Vẽ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Siêu dữ liệu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Bản Quyền"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Chất lượng cao nhất, còn trình bày có thể cập nhật rất chậm khi phóng to "
+"nhiều (việc xuất ảnh bitmap lúc nào cũng ở mức chất lượng cao nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Thực Thể Lõi Dublin</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Bản Quyền</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Tạo lưới mới."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bỏ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Gỡ bỏ lưới đã chọn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "Nét dẫn"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Hiện Menu bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "Lưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Dính"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Nền:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Màu nền"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Màu và độ trong xuất của nền trang (cũng được dùng khi xuất mảng ảnh)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Hiện _viền trang"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Nếu đặt, hiển thị viền trang hình chữ nhất."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Viền bên _trên bản vẽ"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Nếu đặt, viền luôn luôn nằm trên bản vẽ."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt có tác động đối tượng nằm trên mọi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Màu viền:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động chỉ đối tượng nằm trên lớp hiện "
+"tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Màu viền của trang."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại "
+"và các lớp phụ của nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Màu của viền trang."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
+"nhóm hay lớp bị ẩn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Hiện _bóng viền"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
+"nhóm hay lớp bị khoá)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Nếu đặt, viền của trang hiển thị bóng bên phải và bên dưới."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Bỏ chọn để có khả năng cứ chọn các đối tượng hiện thời khi lớp hiện tại thay "
+"đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Đơn _vị mặc định:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Selecting"
+msgstr "Lựa chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Chung</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Viền</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
+"Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Định dạng</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Tên máy phục vụ thư viện Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "HIện nét _dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « "
+"Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Tên người dùng Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Tên người dùng dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mật khẩu Open Clip Art Library:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Mật khẩu dùng để đăng nhập vào Open Clip Art Library."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Nhập/Xuất"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Dựa vào nhận thức"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Sắc kế tương đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Sắc kế tuyệt đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Ghi chú : chức năng « Quản lý màu » bị tắt trong bản xây dựng này)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Chỉnh ngang"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Hồ sơ màn hình:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lấy hồ sơ từ màn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình thông qua XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Lấy các hồ sơ từ các đồ đính màn hình."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+msgid "Proofing"
+msgstr "Kiểm lỗi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Đánh dấu màu sắc ở ngoài phạm vi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Tô sáng màu sắc nằm ở ngoại phạm vi cho thiết bị đích."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Màu cảnh báo ở ngoại phạm vi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Chọn màu dùng cho cảnh báo ở ngoại phạm vi."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Ý định vẽ thiết bị:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#, fuzzy
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "_Bù điểm đen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Hiệu lực chức năng bù điểm màu đen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Bảo tồn màu đen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Cần LittleCMS 1.15 hay sau)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Bảo tồn kênh K khi chuyển dạng CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "<none>"
+msgstr "<không có>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#, fuzzy
+msgid "Color management"
+msgstr "Quản lý màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Màu đường lưới chính"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "_Màu nét dẫn:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Màu nét dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Thiết lập lưới mặc định"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Màu của các nét dẫn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Đơn _vị lưới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Màu tô _sáng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#, fuzzy
+msgid "Origin X:"
+msgstr "_Gốc X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Màu nét dẫn đã tô sáng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Gố_c Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Màu của nét dẫn nằm dưới con chuột."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Khoảng cách _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Nét dẫn</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Khoảng cách _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Dính đường _dẫn đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "_Màu đường lưới:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Dính đường dẫn đối tượng khác"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#, fuzzy
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Màu đường lướ_i chính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Dinh _nút đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#, fuzzy
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Màu của những đường lưới chính (đã tô sáng)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Dinh nút đối tượng khác"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Đường lưới _chính mỗi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Độ nhạ_y dính:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Hiện chấm thay cho đường"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Luôn luôn dính"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#, fuzzy
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Bật tùy chọn này thì hiển thị chấm ở điểm lưới, thay cho đường lưới."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#, fuzzy
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Sử dụng màu riêng"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
-"Đặt thì đối tượng dính với đối tượng gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Độ nhạ_y dính:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính lưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Thuộc tính tập tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr ""
-"Đặt thì đối tượng dính với dòng lưới gần nhất, bất chấp khoảng cách."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Độ nhạ_y dính:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Chèn khoảng cách"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Khoảng cách dính, theo điểm ảnh trên màn hình, để dính nét dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "Số dấu cách của mỗi bước thụt lề"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Path data"
+msgstr "Dán đường nét"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#, fuzzy
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Dùng toạ độ cực"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr ""
-"Đặt thì đối tượng dính với nét dẫn gần nhất, bất chấp khoảng cách."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Dính đối tượng</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Dính lưới</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Dính nét dẫn</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Tạo</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Kiểu lưới"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Lưới đã xác định</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Bỏ lưới"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Lệnh như thế"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Xuất"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Thông tin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nút số"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Trợ giúp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Giảm độ chính xác"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Tham số"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Không có ô xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#, fuzzy
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "cơ_số,mũ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "quá lớn để xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Bật xem thử"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "SVG output"
+msgstr "Kết xuất SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Mọi ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "System default"
+msgstr "Đặt là mặc định"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Mọi tập tin Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Đoán từ phần mở rộng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Thêm tự động phần mở rộng tập tin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Cạnh bên trái nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Cạnh bên trên nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#, fuzzy
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Đo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Cạnh bên phải nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Cạnh bên dưới nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr "Rộng nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr "Cao nguồn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Breton (br)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr "Rộng đích"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr "Cao đích"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Độ phân giải (chấm trên mỗi insơ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-msgid "Document"
-msgstr "Tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Làm trơn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Danish (da)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Nền"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
-msgstr "Đích"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Mờ, %"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "German (de)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Tô"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Kênh màu lục"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Nhân đôi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#, fuzzy
+msgid "English (en)"
+msgstr "Góc bút"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Lọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-msgid "Add filter"
-msgstr "Thêm bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Bỏ bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-msgid "_Type"
-msgstr "_Kiểu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Toán tử"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Nối lại các đá lát"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Nhiễu phân dạng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "French (fr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Độ hỗn loạn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Thêm bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Đặt thuộc tính của bộ lọc có sẵn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
-msgid "Mouse"
-msgstr "Chuột"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#, fuzzy
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Độ nhạy bắt:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "pixels"
-msgstr "điểm ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr ""
-"Khoảng cách giữa con chuột và đối tượng cho phép bắt đối tượng đó (theo điểm "
-"ảnh trên màn hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ngưỡng nhấn/kéo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr ""
-"Khoảng cách tối đa kéo con chuột (theo điểm ảnh trên màn hình) mà được xử lý "
-"là cú nhấn, không phải việc kéo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr ""
-"Dùng vùng đồ họa nhạy ứng suất (cần thiết khởi chạy lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr ""
-"Dùng khả năng của vùng đồ họa hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy "
-"chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng vùng đồ họa (bạn vẫn còn có thể dùng nó làm con chuột)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Cuộn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Dòng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Bánh xe chuột cuộn theo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr ""
-"Một khía hình V trên bánh xe chuột cuộn khoảng cách này theo điểm màn hình "
-"(với phím Shift thì theo chiều ngang)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+mũi tên"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Cuộn theo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr ""
-"Việc bấm tổ hợp phím Ctrl + mũi tên sẽ cuộn theo khoảng cách này (theo điểm "
-"màn hình)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Tăng tốc:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Romanian (ro)"
 msgstr ""
-"Việc bấm và giữ tổ hợp phím Ctrl+mũi tên sẽ tăng dần tốc độ cuộn (0 không "
-"tăng tốc)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Cuộn tự động"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Làm mờ Gauss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Speed:"
-msgstr "Tốc độ :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr ""
-"Tốc độ cuộn tự động vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vùng vẽ (0 tắt khả năng "
-"cuộn tự động)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Ngưỡng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr ""
-"Khoảng cách (theo điểm ảnh màn hình) ra cạnh vùng vẽ sẻ gây ra cuộn tự động; "
-"số dương nằm bên ngoài vùng vẽ còn số âm nằm bên trong."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Steps"
-msgstr "Bước"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Phím mũi tên di chuyển theo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Swedish (sv)"
 msgstr ""
-"Việc bấm phím mũi tên sẽ di chuyển (những) đối tượng hay nút đã chọn theo "
-"khoảng cách này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> và < co dãn theo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Thai (th)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Turkish (tr)"
 msgstr ""
-"Việc bấm dấu > hay < sẽ co dãn kích cỡ của vùng chọn lên hay xuống theo "
-"lượng gia này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Hiệu vào/ra theo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr ""
-"Lệnh tính hiệu vào/ra dịch đường dẫn theo khoảng cách này (theo điểm ảnh)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Hiển thị góc như la bàn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#, fuzzy
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr ""
-"Khi bật, mỗi góc được hiển thị với 0º tại Bắc, có phạm vi 0º đến 360º, theo "
-"xuôi chiều; khi tắt, 0º tại Tây, phạm vi -180º đến 180º, theo ngược chiều."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Xoay dính sau mỗi:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#, fuzzy
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "degrees"
-msgstr "độ °"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#, fuzzy
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
+"lại)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh Điều khiển Công cụ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Việc xoay với phím Ctrl được bấm sẽ dính theo số độ này; việc bấm ký tự "
-"[ hay ] cũng vậy."
+"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
+"lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Phóng to/Thu nhỏ theo :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Nhấn vào công cụ Phóng/Thu, phím +/-, và nút giữa trên chuột, cả việc này "
-"phóng to hay thu nhỏ theo số này."
+"Khiến thanh công cụ chính dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
+"lại)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Hiện đề tựa chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Hiện/ẩn đề tựa khi chọn đối tượng (như trong bộ chọn)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Bật sửa đổi dốc"
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Hiện/ẩn các bộ điều khiển sửa đổi dốc trên đối tượng đã chọn."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#, fuzzy
+msgid "Clear list"
+msgstr "Xoá giá trị"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Chưa chọn đối tượng</b> ra đó bắt kiểu dáng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#, fuzzy
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Số tối đa các tài liệu vừa mở :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Nhiều đối tượng được chọn.</b> Không thể bắt kiểu dáng ra nhiều đối tượng."
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách Mở Gần Đây trong trình đơn Tập Tin."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tạo đối tượng mới bằng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Last used style"
-msgstr "Kiểu dáng vừa dùng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Áp dụng kiểu dáng được đặt cuối cùng trên đối tượng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Nội suy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Kiểu dáng công cụ riêng:"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#, fuzzy
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"Mỗi công cụ có khả năng cất giữ kiểu dáng riêng để áp dụng cho đối tượng mới "
-"tạo. Dùng cái nút bên dưới để đặt nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Bắt từ vùng chọn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#, fuzzy
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Khoảng chờ tối thiểu (mili giây)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Kiểu dáng đối tượng mới của công cụ này"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "Đường dẫn:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr ""
-"Nhớ kiểu dáng của đối tượng được chọn thứ nhất là kiểu dáng của công cụ này."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "Tools"
-msgstr "Công cụ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Số _màu tối đa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Độ rộng theo đơn vị tuyệt đối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Select new path"
-msgstr "Chọn đường dẫn mới"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "_Tác giả"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Không đính bộ kết nối với đối tượng văn bản"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#. Selector
-msgid "Selector"
-msgstr "Bộ chọn"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "4x4"
+msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Khi chuyển dạng, hiện:"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "8x8"
+msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
-msgid "Objects"
-msgstr "Đối tượng"
+# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "16x16"
+msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Hiển thị những đối tượng thật khi di chuyển hay chuyển dạng."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Quá lấy mẫu ảnh bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Box outline"
-msgstr "Nét ngoài hộp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#, fuzzy
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
-"Hiển thị chỉ một nét ngoài hộp của đối tượng khi di chuyển hay chuyển dạng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Đề tựa chọn mỗi đối tượng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Người sửa đổi cũng sản xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Không có đề tựa chọn mỗi đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Mark"
-msgstr "Dấu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Mỗi đối tượng được chọn có dấu hình thoi trong góc trên, bên trái."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box"
-msgstr "Hộp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Mỗi đối tượng được chọn hiển thị hộp giới hạn của nó."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Hộp giới hạn cần dùng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Second language:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Hhộp giới hạn hiện rõ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Hộp giới hạn này gồm có độ rộng nét, các dấu hiệu, các lề lọc v.v."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Third language:"
+msgstr "Ngôn ngữ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường dẫn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#. Node
-msgid "Node"
-msgstr "Nút"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
-#. Zoom
-msgid "Zoom"
-msgstr "Thu phóng"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-#. Shapes
-msgid "Shapes"
-msgstr "Hình"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-#. Pencil
-msgid "Pencil"
-msgstr "Bút chì"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#, fuzzy
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Sức chịu đựng:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Giá trị này có tác động số lượng làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng "
-"tay; giá trị nhỏ hơn tạo đường dẫn không phẳng nhiều hơn có nút nhiều hơn."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#. Pen
-msgid "Pen"
-msgstr "Bút"
+"Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh "
+"dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#. Calligraphy
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Viết đẹp"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Không chia sẻ các chuyển sắc đã thiết lập"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
 msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"Nếu bật, độ rộng của bút theo đơn vị tuyệt đối (điểm ảnh), không phụ thuộc "
-"vào hệ số thu phóng, nếu tắt thì độ rộng của bút phụ thuộc vào hệ số thu "
-"phóng, để hiển thị trùng bất chấp hệ số thu phóng."
+"Bật tùy chọn này để tự động tạo ra một chuyển sắc mới khi thay đổi chuyển "
+"sắc đang có, có thể sửa chuyển sắc trên từng đối tượng riêng lẻ; bỏ chọn để "
+"cho phép chia sẻ thiết lập chuyển sắc giữa nhiều đối tượng, sửa chuyển sắc "
+"sẽ tác động lên tất cả các đối tượng chuyển sắc đó."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr "Bật thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ được chọn (cũng bỏ chọn cái đã chọn trước)"
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Độ mạnh mặc định của câu lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi câu lệnh này vài "
+"lần một cách liên tiếp nhanh, nó sẽ hoạt động mỗi lần một năng nổ thêm; còn "
+"việc gọi lại sau khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-#. Paint Bucket
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Xô sơn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+msgid "Latency skew:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#. Gradient
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dốc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-#. Connector
-msgid "Connector"
-msgstr "Bộ kết nối"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Pre-render named icons"
 msgstr ""
-"Nếu bật, những điểm đính bộ kết nối sẽ không được hiển thị cho đối tượng "
-"kiểu văn bản."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-#. Dropper
-msgid "Dropper"
-msgstr "Giọt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Lưu và phục hồi kích cỡ và vị trí của cửa sổ cho mỗi tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Misc"
+msgstr "Linh tinh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Tên lớp:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Đừng lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Hộp thoại bị ẩn trên thanh tác vụ"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Bên trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Thu phóng khi cửa sổ thay đổi kích cỡ"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Hiện nút đóng trên hộp thoại"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Dạng lớp phụ của lớp hiện tại"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Normal"
-msgstr "Chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Vị trí:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Mạnh"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thực nghiệm)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Đang lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ :"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Thay tên lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Cho phép bộ quản cửa sổ quyết định vị trí của mọi cửa sổ"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Lớp đã có tên mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr "Nhớ và dùng kích cỡ và vị trí của cửa sổ trước (lưu thông tin này vào tùy thích người dùng)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr "Lưu và phục hồi kích cỡ và vị trí của cửa sổ cho mỗi tài liệu (lưu thông tin này vào cùng tài liệu)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "Thê_m"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Hộp thoại lên trên:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Lớp mới đã được tạo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Hộp thoại được xử lý là cửa sổ chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Áp dụng hiệu ứng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên các cửa sổ tài liệu"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Current effect"
+msgstr "Hiệu ứng hiện thời"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Bằng Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Effect list"
+msgstr "Danh sách hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr "Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cửa sổ tài liệu hay không. Quan trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cửa sổ tài liệu bị thu nhỏ)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Đã áp dụng một hiệu ứng không rõ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Lặt vặt:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Chưa áp dụng hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Hiện/ẩn cửa sổ hộp thoại trên thanh tác vụ của bộ quản lý cửa sổ."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Đối tượng này không phải là đường nét hay hình dạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Thu phóng bản vẽ khi cửa sổ tài liệu thay đổi kích cỡ, để bảo tồn cùng một "
-"vùng hiển thị (trường hợp này là mặc định, mà có thể được thay đổi trong bất "
-"cứ cửa sổ nào bàng cách dùng cái nút bên trên thanh cuộn bên phải)."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Có thể lựa chọn chỉ một mục"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Cửa sổ hộp thoại có cái nút đóng hay không (cần thiết khởi động lại)."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Vùng chọn rỗng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Windows"
-msgstr "Cửa sổ"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Di chuyển song song"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Chưa di chuyển"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Di chuyển tùy theo cách chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Bị bỏ liên kết"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Bị xoá"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dán hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Khi điều gốc di chuyển, các bộ nhái và hiệu số đã liên kết của nó :"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Miền nhớ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Bộ nhái được dịch theo cùng một véc-tơ với điều gốc."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Đang dùng"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Bộ nhái bải tồn vị trí khi điều gốc di chuyển."
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Rảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Mỗi bộ nhái di chuyển tùy theo giá trị của thuộc tính « transform= » (chuyển "
-"dạng). Lấy thí dụ, một bộ nhái được xoay sẽ di chuyển theo chiều khác với "
-"điều gốc của nó."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Tổng"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không rõ"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Tổ hợp"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Tính lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Sẵn sàng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bộ nhái của nó :"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Hiệu lực chức năng hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect "
+"» (chuyển hướng) của « dialogs.debug » thành 1 trong tập tin tùy thích « "
+"preferences.xml »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Bộ nhái mồ côi được chuyển đổi sang đối tượng chuẩn."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Tập tin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Bộ nhái mồ côi bị xoá cùng với điều gốc của nó."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Khi áp dụng, dùng đối tượng được chọn cao nhất làm đường dẫn xén hay mặt nạ"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr ""
-"Bỏ chọn để dùng đối tượng được chọn thấp nhất là đường dẫn xén hay mặt nạ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Gỡ bỏ đối tượng đường dẫn xén/mặt nạ sau khi áp dụng"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+#, fuzzy
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
-"Sau khi áp dụng, gỡ bỏ ra bản vẽ đối tượng được dùng là đường dẫn xén hay "
-"mặt nạ"
+"Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra "
+"xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. "
+"openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Đường dẫn xén và mặt nạ "
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Co dãn độ rộng nét"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Tìm:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Co dãn góc tròn trong hình chữ nhật"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Không tìm thấy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Chuyển dạng dốc"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Tìm kiếm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Chuyển dạng mẫu"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#, fuzzy
+msgid "Files found"
+msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Optimized"
-msgstr "Tối ưu"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Preserved"
-msgstr "Được bảo tồn"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Không tạo được kết nối finger."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Khi co dãn đối tượng, co dãn độ rộng nét theo cùng một số"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Khi co dãn hình chữ nhật, co dãn những bán kính của góc tròn"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Tài liệu SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Chuyển dạng dốc (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "In"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Chuyển dạng mẫu (trong vùng tô hay nét vẽ) cùng với đối tượng"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Đang dựng hình"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Lưu cách chuyển dạng:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Chạy mã _JavaScript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Nếu có thể, áp dụng cách chuyển dạng cho đối tượng mà không thêm thuộc tính "
-"chuyển dạng « transform= »"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Thực hiện _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Luôn luôn lưu cách chuyển dạng là thuộc tính « transform= » trên đối tượng"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Chạy mã _Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transforms"
-msgstr "Chuyển dạng"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Văn lệnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Chất lượng cao nhất (chậm nhất)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Xuất"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Chất lượng cao hơn (chậm hơn)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Lỗi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid "Average quality"
-msgstr "Chất lượng vừa"
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+msgid "Session file"
+msgstr "Tập tin ghi lại phiên làm việc"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Điều khiển việc phát lại"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Message information"
+msgstr "Thông tin chú thích"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Tập tin phiên làm việc hiện thời:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Trễ (mili giây):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+msgid "Close file"
+msgstr "Đóng tập tin"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+msgid "Open new file"
+msgstr "Mở tập tin mới"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Set delay"
+msgstr "Đặt trễ"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Rewind"
+msgstr "Quay về đầu"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Lùi 1 bước"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+msgid "Pause"
+msgstr "Tạm ngừng"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Tiến 1 bước"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr "Phát"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+msgid "Open session file"
+msgstr "Mở tập tin lưu phiên làm việc"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Đặt thuộc tính"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Chất lượng thấp hơn (nhanh hơn)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#, fuzzy
+msgid "Set width:"
+msgstr "Co giãn chiều rộng"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "glyph"
+msgstr "Alpha"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhanh nhất)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Chọn (các) <b>đường nét</b> cần bù vào/ra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Chất lượng mờ Gauss để trình bày:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr ""
+"Đối tượng đã chọn <b>không phải là đường nét</b> nên không thể dời vào/ra."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
 msgstr ""
-"Chất lượng cao nhất, còn trình bày rất chậm khi phóng to nhiều (việc xuất "
-"khẩu ảnh mảng luôn luôn dùng độ chất lượng cao nhất)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Chất lượng cao hơn, còn trình bày chậm hơn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Chất lượng vừa, tốc độ trình bày khả thủ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Chất lượng thấp hơn (một số đồ tạo tác), còn trình bày nhanh hơn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Remove font"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Filters"
-msgstr "Bộ lọc"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Xoá màu tô"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Chọn trong mỗi lớp"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Chọn chỉ trong lớp hiện có"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Chọn trong lớp hiện có, cũng trong các lớp phụ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "From selection..."
+msgstr "Bắt từ vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị ẩn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Bỏ qua đối tượng bị khoá"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Unicode"
+msgstr "Đã gỡ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Bỏ chọn khi lớp thay đổi"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
 msgstr ""
-"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên mọi lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động chỉ với đối tượng nằm trên lớp hiện "
-"có"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Định chỗ bên trên"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
 msgstr ""
-"Làm cho các lệnh chọn bàn phím hoạt động với đối tượng nằm trên lớp hiện "
-"thời, cũng trên các lớp phụ của nó"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
 msgstr ""
-"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
-"nhóm hay lớp bị ẩn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong "
-"nhóm hay lớp bị khoá)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Add pair"
+msgstr "Thêm lớp"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Chèn ký tự Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
 msgstr ""
-"Bỏ chọn để có khả năng chọn giữ các đối tượng hiện thời được chọn khi lớp "
-"hiện thời thay đổi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Selecting"
-msgstr "Lựa chọn"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Xoá giá trị"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Độ phân giải xuất mặc định:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid "Set font family"
+msgstr "Nhóm phông"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Độ phân giải mảng ảnh mặc định (theo điểm trên mỗi insơ) trong hộp thoại "
-"Xuất."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "font"
+msgstr "Phông"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Nhập mảng ảnh dạng <image>"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#, fuzzy
+msgid "Add font"
+msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Khi bật, mảng ảnh được nhập sẽ tạo một yếu tố <image> (ảnh); khi tắt, nó là "
-"hình chữ nhật với khả năng tô kiểu mảng ảnh."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#, fuzzy
+msgid "_Font"
+msgstr "Phông"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Thêm chú thích nhãn vào kết xuất in"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#, fuzzy
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Thiết lập trang"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
 msgstr ""
-"Khi bật, chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ "
-"của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Giảm kích cỡ thanh công cụ lệnh"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "_Kerning"
+msgstr "Bức _vẽ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cũng cần thiết khởi chạy lại)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Tài liệu gần đây tối đa:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Màu: <b>%s</b>; <b>Chuột trái</b> để đặt làm màu tô, <b>Shift+chuột trái</b> "
+"để đặt làm màu nét"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Set fill"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Ä\90á»\99 dài tá»\91i Ä\91a của danh sách Má»\9f Gần Ä\90ây trong trình Ä\91Æ¡n Tập tin."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Ä\90á»\95i lá»\9di xác Ä\91á»\8bnh màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ngưỡng đơn giản hoá:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Bỏ nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Độ mạnh mặc định của lệnh « Đơn giản hoá ». Nếu bạn gọi lệnh này vài lần một "
-"cách liên tiếp nhanh, lệnh này sẽ trở thành mạnh hơn; còn việc gọi lại sau "
-"khi tạm dừng sẽ phục hồi ngưỡng mặc định."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Xoá màu tô"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Đặt màu tô"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Đặt màu nét từ bảng màu"
 
-# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Đặt màu tô từ bảng màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Quá lấy mẫu mảng ảnh:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Thư mục bảng màu (%s) không sẵn sàng."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-msgid "Misc"
-msgstr "Lặt vặt"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Sắp đặt theo lưới"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Miền nhớ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Hàng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Bận"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Số hàng"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-msgid "Slack"
-msgstr "Rảnh"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Chiều cao đều"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Tổng"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Chưa đặt thì mỗi hàng có chiều cao của đối tượng cao nhất nằm trong nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Không rõ"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Sắp hàng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Kết hợp"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Cột:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Tính lại"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Số cột"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Sẵn sàng."
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Chiều rộng đều"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
-"Bật hiển thị bản ghi bằng cách đặt thuộc tính « redirect » (chuyển hướng) "
-"của « dialogs.debug » là 1 trong tập tin tùy thích « preferences.xml »."
+"Chưa đặt thì mỗi cột có chiều rộng của đối tượng rộng nhất nằm trong nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Thực hiện _Python"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Vừa hộp chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Thực hiện _Perl"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Đặt khoảng cách:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
-msgid "Script"
-msgstr "Kịch bản"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều dọc giữa các hàng (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
-msgid "Output"
-msgstr "Xuất"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
-msgid "Errors"
-msgstr "Lỗi"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Arrange"
+msgstr "Sắp xếp đối tượng"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Ngưỡng độ sáng"
+msgstr "Ngưỡng sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Đồ lại theo độ sáng riêng"
+msgstr "Đồ lại dựa trên mức độ sáng tối"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ngưỡng độ sáng cho đen/trắng"
+msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt đen/trắng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Quét đơn: tạo đường dẫn"
+msgstr "Quét đơn: tạo đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Phát hiện cạnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Đồ lại với khả năng phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
+msgstr "Đồ lại với hệ số phát hiện cạnh tối ưu theo thuật toán của J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Ngưỡng độ sáng cho điểm ảnh tiếp cận (đặt độ dày cạnh)"
+msgstr "Ngưỡng sáng phân biệt giữa các điểm ảnh kề nhau (tức độ dày cạnh)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Lượng tử hoá màu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Đồ lại theo các giới hạn của màu bị giảm"
+msgstr "Đồ lại dựa trên sai lệch màu sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Số màu bị giảm"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
-msgstr "Màu :"
+msgstr "Màu sắc:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
 #. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Đảo ảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Đảo vùng đen trắng"
+msgstr "Đảo ngược vùng màu đen và màu trắng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Bước độ sáng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Đồ lại số lớp độ sáng đã đưa ra"
+msgstr "Đồ lại số mức độ sáng đã cho"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Quét:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Số lần quét đã muốn"
+msgstr "Số lần cần quét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Colors"
 msgstr "Màu sắc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Đồ lại số màu bị giảm đã đưa ra"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
-msgstr "Xám"
+msgstr "Màu xám"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Bằng Màu sắc, những chuyển đổi kết quả sang mức xám"
+msgstr "Trùng với Màu sắc, nhưng cho ảnh đen trắng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Làm mịn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Áp dụng mờ Gauss cho mảng ảnh trước khi đồ lại"
+msgstr "Áp dụng làm mờ Gauss cho ảnh bitmap trước khi đồ lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Xếp đống sự quét"
+msgstr "Xếp đống đồ quét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Xếp đống các biểu tượng với nhau (không có khe) thay vì lát đều (thường có khe)"
+"Xếp đống với nhau các đồ quét (không có khe) thay vào lát đều (thường có khe)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
-msgstr "Gỡ bỏ nền"
+msgstr "Bỏ nền"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Gỡ bỏ lớp dưới (nền) một khi làm xong"
+msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Đa quét: tạo nhóm đường dẫn"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Thu hồi lốm đốm"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Bỏ qua lốm đốm trong ảnh mảng"
+msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
-msgstr "Cỡ :"
+msgstr "Kích cỡ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Làm mịn các góc"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Làm mịn các gói sắc của bản đồ lại"
+msgstr "Làm mịn các góc sắc của bản đồ lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Tăng lên để làm mịn góc hơn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Tối ưu hoá đường dẫn"
+msgstr "Tối ưu hoá đường nét"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Thử tối ưu hoá các đường dẫn bằng cách nối lại các đoạn đường cong Bézier kề "
-"nhau"
+msgstr "Thử tối ưu hoá đường nét bằng cách nối các đoạn cung Bezier gần nhau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
-"Tăng lên để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng nổ hơn"
+"Tăng giá trị này để giảm số nút trong bản đồ lại bằng việc tối ưu hoá năng "
+"nổ hơn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Chịu đựng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
 #. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Tùy chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
 #. ### credits
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Nhờ Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Công trạng"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Vùng chọn cảnh gần SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Hãy chiếm vùng bạn muốn chọn là cảnh gần"
+msgstr "Hãy chọn vùng bạn muốn dùng làm tiền cảnh"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 #. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Cập nhật"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
-msgstr "Xem thử ảnh mảng trung cấp với thiết lập hiện thời, không thật đồ lại"
+msgstr ""
+"Xem thử ảnh bitmap trung gian với thiết lập hiện thời, chưa thực sự đồ lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thử"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Hủy việc đồ lại đang chạy"
+msgstr "Hủy bỏ tiến trình đồ lại đang chạy"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
-msgstr "Chạy việc đồ lại"
+msgstr "Chạy tiến trình đồ lại"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Dịch (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang"
+msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều ngang"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Dịch (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc"
+msgstr "Khoảng dời chỗ (tương đối) hay vị trí (tuyệt đối) theo chiều dọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Rộng"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Lượng gia kích cỡ ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích cỡ theo chiều ngang (tuyệt đối hay phần trăm)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Cao"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Lượng gia kích cỡ dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Kích cỡ theo chiều dọc (tuyệt đối hay phần trăm)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Góc"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Góc xoay (dương = ngược chiều)"
+msgstr "Góc xoay (số dương = ngược chiều)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Góc đối xứng lệch ngang (dương = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ "
-"dịch phần trăm."
+"Góc xô nghiêng theo chiều ngang (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
+"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Góc đối xứng lệch dọc (dương = ngược chiều), hay độ dịch tuyệt đối, hay độ "
-"dịch phần trăm."
+"Góc xô nghiêng theo chiều dóc (số dương = ngược chiều), hay khoảng dời chỗ "
+"tuyệt đối, hay khoảng dời chỗ phần trăm"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Yếu tố ma trận chuyển dạng F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Di chuyển _tương đối"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Thêm độ dịch tương đối đã xác định vào vị trí hiện thời; nếu không, sửa đổi "
-"trực tiếp vị trí tương đối hiện thời."
+"Thêm vào vị trí hiện tại khoảng dời chỗ tương đối đã xác định; nếu không thì "
+"sửa trực tiếp vị trí tương đối hiện tại."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Co dãn một cách co giãn"
+msgstr "Co giãn tỷ lệ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Bảo tồn tỷ lệ độ rộng/cao của các đối tượng được co dãn"
+msgstr "Bảo tồn tỷ lệ chiều rộng/cao của các đối tượng đã co giãn"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Áp dụng riêng ch_o mỗi đối tượng"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Áp dụng việc co dãn/xoay/lệch cho mỗi đối tượng được chọn một cách riêng; "
-"nếu không, chuyển dạng toàn bộ vùng chọn."
+"Áp dụng chức năng co giãn/xoay/xô nghiêng đối tượng theo cách riêng; nếu "
+"không sẽ áp dụng cho tất cả."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Sửa _ma trận hiện thời"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
-"Sửa đổi ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không, nhân sau « "
+"Sửa ma trận chuyển dạng « transform= » hiện thời; nếu không thì nhân sau « "
 "transform= » với ma trận này."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
-msgstr "_Chuyển"
+msgstr "_Di chuyển"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
-msgstr "_Co dãn"
+msgstr "_Co giãn"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Xoay"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
-msgstr "_Lệch"
+msgstr "Xô _nghiêng"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "_Ma trận"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Đặt lại các giá trị trên thanh hiện thời thành giá trị mặc định"
+msgstr "Đặt các giá trị trên thẻ hiện thời về mặc định"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Áp dụng cách chuyển dạng cho vùng chọn"
+msgstr "Chuyển dạng vùng chọn"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Sửa ma trận chuyển dạng"
 
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "Dùng _SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "Đă_ng ký"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Máy chủ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Tên người dùng:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu :"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Kết nối"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Đang kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Không thể kết nối được tới máy chủ Jabber <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Đã kết nối tới máy chủ Jabber <b>%1</b> với tên đăng nhập là <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "Tên phòng _chat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "Máy chủ:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "Mật _khẩu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "Đổi chốt"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Tham gia phòng chat"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Thêm bạn"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Thôi"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Danh sách bạn bè"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Đang gửi lời mời tới <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Toạ độ con trỏ"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Chúc mừng bạn dùng trình Inkscape !</b> Hãy dùng công cụ hình hay dạng tự "
-"do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng mục."
+"<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu "
+"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
+"hay chuyển dạng mục."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -8442,3453 +15566,5216 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nếu bạn đóng mà không lưu, các thay đổi sẽ bị hủy."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Đóng mà _không lưu"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu bằng dạng "
-"thức (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tập tin « %s » đã được lưu theo một "
+"định dạng (%s) có thể gây ra dữ liệu bị mất !</span>\n"
 "\n"
-"Bạn có muốn lưu tập tin này bằng định dạng khác không?"
+"Bạn có muốn lưu tập tin này theo định dạng SVG Inkscape không?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Lưu dạng _SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Làm mờ :"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "(Gỡ) khoá lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Lớp hiện tại"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(gốc)"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Khoá lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Gỡ khoá lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ẩn lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Hiện lớp"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Sở hữu"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Change blur"
+msgstr "Đổi mờ"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Đổi độ đục"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Đơ_n vị:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Chiều rộng của trang"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Chiều cao của trang"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Kích cỡ tr_ang:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Hướng trang:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Nằm _ngang"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Thẳng đứng"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Kích cỡ tự chọn"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay khít toàn "
+"bản vẽ nếu không có vùng chọn riêng."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Đặt kích cỡ trang"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Danh sách"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Kích thước"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
 msgstr "tí tị"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "small"
 msgstr "nhỏ"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "vừa"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "trung bình"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 msgid "large"
 msgstr "lớn"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 msgid "huge"
 msgstr "to lớn"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Danh sách"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Độ rộng"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Cuộn"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "hẹp hơn"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Sở hữu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "hẹp"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Khác"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "trung bình"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "rộng"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "rộng hơn"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Cuộn text"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Đặt lại"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Backend"
+msgstr "Hậu phương"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Ảnh Bitmap"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Tùy chọn cho ảnh Bitmap"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định, tính bằng điểm trên mỗi inch."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Dùng các thuật toán véc-tơ của thư viện Cairo để dựng hình. Ảnh kết quả "
+"thường có kích cỡ tập tin nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng "
+"có thể bị mất một số hiệu ứng."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin lớn "
+"hơn, và không thể được co giãn tùy ý được, nhưng mọi đối tượng sẽ được vẽ "
+"chính xác như được hiển thị."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
-msgstr "Tô đầy:"
+msgstr "Tô:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Nét:"
 
-# Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+# Opacity — Độ mờ đục
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
-msgstr "B:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "Không có"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Chưa chọn gì"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Không có</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Không tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Không nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Tô mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Nét mẫu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+# Linear gradient: chuyển sắc tuyến.
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>T</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Tô dốc tuyến"
+msgstr "Tô chuyển sắc tuyến"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Nét dốc tuyến"
+msgstr "Nét chuyển sắc tuyến"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+# Radial gradient: chuyển sắc tròn
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>P</b>"
+msgstr "<b>X</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Tô dốc xuyên tâm"
+msgstr "Tô chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Nét dốc xuyên tâm"
+msgstr "Nét chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Tô khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Nét khác"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Hủy đặt</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Bỏ đặt màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Bỏ đặt nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Tô màu phẳng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Nét màu phẳng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>tb</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Cách tô được tính trung bình qua các đối tượng được chọn"
+msgstr "Hệ số tô được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng được chọn"
+msgstr "Nét được tính trung bình qua các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>n</b>"
+msgstr "<b>đa</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một cách tô"
+msgstr "Nhiều đối tượng đã chọn có cùng một cách tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Nhiều đối tượng được chọn có cùng một nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Sửa tô..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Sửa nét..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
-msgstr "Màu vừa đặt"
+msgstr "Màu đặt cuối"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Màu vừa chọn"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-msgid "Invert"
-msgstr "Đảo"
+msgstr "Màu chọn cuối"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Chép màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Dán màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trao đổi cách tô và nét"
+msgstr "Trao đổi tô và nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Làm cho tô đục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Làm cho nét đục"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Xoá màu tô"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Bỏ nét"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
-msgstr "Gỡ bỏ"
+msgstr "Bỏ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho việc tô đầy"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu đặt cuối cùng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Áp dụng màu đặt cuối cùng cho nét"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu đặt cuối cùng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho việc tô đầy"
+msgstr "Áp dụng cho việc tô màu chọn cuối cùng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Áp dụng màu chọn cuối cùng cho nét"
+msgstr "Áp dụng cho nét màu chọn cuối cùng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Đảo tô đầy"
+msgstr "Đảo tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Đảo nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
-msgstr "Tô đầy trắng"
+msgstr "Tô trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Nét trắng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
-msgstr "Tô đầy đen"
+msgstr "Tô đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Nét đen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Dán tô đầy"
+msgstr "Dán tô"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Dán nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Đổi độ rộng nét"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Độ đục chính, %"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", kéo để điều chỉnh"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (đã tính trung bình)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (trong suốt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (đục)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Tên"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Cỡ tr_ang:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Hướng trang:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Nằm _ngang"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Thẳng đứng"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#. ## Set up custom size frame
-msgid "Custom size"
-msgstr "Cỡ tự chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>độ bão hoà</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc "
+"màu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Vừa trang khít vùng chọn"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Chỉnh độ sáng"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"Thay đổi kích cỡ của trang để vừa khít vùng chọn hiện thời, hay toàn bộ bản "
-"vẽ nếu không có vùng chọn."
+"Đang điều chỉnh <b>độ nhặt</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh "
+"sắc màu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Đơ_n vị:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Chỉnh sắc màu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Độ rộng của trang"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Đang điều chỉnh <b>sắc màu</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); "
+"giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ "
+"sáng"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Cao :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Độ cao của trang"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Đặt cỡ trang"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Liên kết"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc thẳng"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Tô đầy: %06x/%.3g"
+msgstr "Tô : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Nét: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dốc tuyến"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dốc xuyên tâm"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Độ rộng nét: %.5g%s"
+msgstr "Chiều rộng nét: %.5g%s"
 
-# Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "B:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-# Opacity — Độ bầu dục
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr "B:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Độ bầu dục: %.3g"
+msgstr "Độ mờ đục: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Chuyển sang lớp kế"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Được di chuyển sang lớp kế tiếp."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Đạng tìm các điểm thay thế..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Không thể di chuyển qua lớp cuối cùng."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-msgid "Move to previous layer"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"Điểm chung của <b>%d</b> chuyển sắc; kéo với <b>Shift</b> để phân cách"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Chuyển tới lớp kế"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1141
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Đã chuyển tới lớp kế."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Không thể đi qua lớp cuối cùng."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Chuyển về lớp trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Được di chuyển về lớp trước đó."
+#: ../src/verbs.cpp:1153
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Đã chuyển về lớp trước."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Không thể di chuyển qua lớp thứ nhất."
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Không thể đi trước lớp thứ nhất."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1287
 msgid "No current layer."
-msgstr "Không có lớp hiện thời."
+msgstr "Không có lớp hiện ti."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-#: ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Lớp được nâng lên <b>%s</b>."
+msgstr "Lớp đã nâng lên <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Lớp lên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
-msgstr "Nâng lên lớp"
+msgstr "Nâng lớp lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Lớp được hạ thấp <b>%s</b>."
+msgstr "Lớp đã hạ thấp <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Lớp xuống dưới"
+msgstr "Lớp xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Không thể di chuyển lớp nữa."
+msgstr "Không thể di chuyển lớp thêm nữa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1232
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:1244
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1276
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Xoá lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1238
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1279
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Lớp bị xoá."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện tại"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Lật ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1385
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Lật dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-msgid "keys.svg"
-msgstr "keys.svg"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1784
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1893
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1788
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1792
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1796
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1800
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1804
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1808
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1917
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.vi.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện "
+msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Gỡ khoá mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện "
+msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Hủy ẩn mọi đối tượng trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Không làm gì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#. File
-msgid "Default"
-msgstr "Mặc định"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tạo tài liệu mới từ biểu mẫu mặc định"
+msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu tài liệu mặc định"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Re_vert"
 msgstr "H_oàn nguyên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
-"Hoàn nguyên phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
+"Hoàn nguyên về phiên bản được lưu cuối cùng của tài liệu (các thay đổi sẽ bị "
 "mất)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "_Save"
 msgstr "_Lưu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Save document"
 msgstr "Lưu tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Lưu tài liệu với tên mới."
+msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Lưu _bản sao..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác"
+msgstr ""
+"Lưu một bản sao của tài liệu này với tên khác (không thay đổi tên của tập "
+"tin đang soạn thảo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Print document"
 msgstr "In tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Lọc sạch Defs"
+msgstr "Xoá thông tin thừ_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Gỡ bỏ các lời xác định không được dùng (như dốc hay đường dẫn xén) ra phần "
-"&lt;defs&gt; của tài liệu."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "In _trực tiếp"
+"Gỡ bỏ các thông tin thừa (như chuyển sắc hay đường nét xén) khỏi phần &lt;"
+"defs&gt; (định nghĩa) của tài liệu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "In trực tiếp vào tập tin hay ống dẫn, không cần nhắc."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Xem thử bản in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "Xem thử bản in của tài liệu."
+msgstr "Xem thử bản in của tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Nhập..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Nhập khẩu ảnh mảng hay SVG vào tài liệu này."
+msgstr "Nhập vào một ảnh bitmap hay ảnh SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Xuất mảng ảnh..."
+msgstr "_Xuất ảnh bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh mảng."
+msgstr "Xuất khẩu tài liệu này hay vùng chọn của nó dạng ảnh bitmap."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Nhập tài liệu từ Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Xuất lên Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Xuất tài liệu này lên Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Cửa sổ _kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp."
+msgstr "Chuyển đổi sang cửa sổ tài liệu kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Cửa sổ t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước đó."
+msgstr "Chuyển đổi về cửa sổ tài liệu trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Close"
 msgstr "Đón_g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này."
+msgstr "Đóng cửa sổ tài liệu này"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Quit"
 msgstr "T_hoát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Thoát khỏi Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng."
+msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Thực hiện lại hành động mới hủy."
+msgstr "Làm lại hành động mới hủy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cắ_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cắt vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Sao chép vùng chọn vào bảng nháp."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào điểm chuột, hay dán văn bản."
+msgstr "Dán vào điểm chuột các đối tượng từ bảng nháp, hoặc dán văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Dán _kiểu dáng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Áp dụng kiểu dáng của đối tượng được sao chép vào vùng chọn."
+msgstr "Áp dụng cho vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Co dãn vùng chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao chép."
+msgstr "Co giãn vùng chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao chép."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Dán độ _rộng"
+msgstr "Dán chiều _rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
-"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối tượng được sao "
-"chép."
+"Co giãn theo chiều ngang vùng chọn để tương ứng với chiều rộng của đối tượng "
+"đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Dán độ _cao"
+msgstr "Dán chiều _cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
-"Co dãn vùng chọn theo chiều ngang để khớp với độ cao của đối tượng được sao "
-"chép."
+"Co giãn theo chiều dọc vùng chọn để tương ứng với chiều cao của đối tượng đã "
+"sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Dán riêng kích cỡ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Co dãn mỗi đối tượng được chọn để khớp với kích cỡ của đối tượng được sao "
-"chép."
+"Co giãn mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với kích cỡ của đối tượng đã sao "
+"chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Dán riêng độ rộng"
+msgstr "Dán riêng chiều rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều ngang để khớp với độ rộng của đối "
-"tượng được sao chép."
+"Co giãn theo chiều ngang mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều rộng "
+"của đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Dán riêng độ cao"
+msgstr "Dán riêng chiều cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Co dãn mỗi đối tượng được chọn theo chiều dọc để khớp với độ cao của đối "
-"tượng được sao chép."
+"Co giãn theo chiều dọc mỗi đối tượng đã chọn để tương ứng với chiều cao của "
+"đối tượng đã sao chép"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Dán tạ_i chỗ"
+msgstr "Dán tạ_i chỗ cũ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Dán đối tượng từ bảng nháp vào vị trí gốc."
+msgstr "Dán đối tượng trong bảng nháp vào vị trí gốc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Dán h_iệu ứng đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Áp dụng vào vùng chọn kiểu dáng của đối tượng đã sao chép"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+#, fuzzy
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+#, fuzzy
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn hiệu ứng"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+#, fuzzy
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Xóa bỏ"
+msgstr "_Xóa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Xoá vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn."
+msgstr "Nhân đôi các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Nhái"
+msgstr "Sao _lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
-"Tạo bộ nhái (một bản sao được liên kết với điều gốc) của đối tượng được chọn."
+"Tạo một bản sao nhái (một bản sao được liên kết đến bản gốc) của đối tượng "
+"đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Bỏ liên kết nhái"
+msgstr "Bỏ liên _kết bản sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
-"Ngắt liên kết giữa bá»\99 nhái Ä\91ã chá»\8dn và Ä\91iá»\81u gốc của nó, làm cho nó là đối "
-"tượng độc lập."
+"Ngắt liên kết giữa bản sao Ä\91ã chá»\8dn và bản gốc của nó, làm cho nó là đối "
+"tượng độc lập"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Chọn điều _gốc"
+msgstr "Chọn bản _gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Chọn đối tượng với đó bộ nhái đã chọn được liên kết."
+msgstr "Chọn đối tượng đến đó bản sao đã chọn có liên kết"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Đối tượng sang _hình nút"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình nút"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Đối tượng thành đường gióng"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Đối tượng cần làm _mẫu"
+msgstr "Đối tượ_ng -> mẫu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Chuyển đổi vùng chọn sang hình chữ nhật được tô bằng mẫu đã lát."
+msgstr "Chuyển vùng chọn thành hình chữ nhật có mẫu lát"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Mẫu _sang đối tượng"
+msgstr "Mẫu -> đối _tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Trích các đối tượng ra mẫu tô đã lát."
+msgstr "Chuyển mẫu lát thành các đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "_Xoá hết"
+msgstr "_Xoá tất"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Xoá mọi đối tượng ra tài liệu đó."
+msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "Chọn _tất cả"
+msgstr "Chọn _tất"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng hay mọi nút."
+msgstr "Chọn mọi đối tượng hoặc nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Chọn tất cả trên mọi _lớp"
+msgstr "Chọn tất trên mọi _lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Chọn mọi đối tượng nằm trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá."
+msgstr "Chọn mọi đối tượng trên tất cả các lớp được hiển thị và không bị khoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Đảo _vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Đảo vùng chọn (bỏ chọn điều được chọn và chọn mọi thứ còn lại)."
+msgstr "Đảo ngược vùng chọn (bỏ chọn đồ đã chọn và chọn mọi thứ còn lại)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Đảo trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Đảo vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và không bị khoá."
+msgstr "Đảo ngược vùng chọn trên mọi lớp hiển thị và mọi lớp đã mở khoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select Next"
-msgstr "Chọn kế"
+msgstr "Chọn đồ kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Chọn đối tượng hay nút kế tiếp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Chọn trước"
+msgstr "Chọn đồ trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước đó"
+msgstr "Chọn đối tượng hay nút trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "D_eselect"
 msgstr "_Bỏ chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Bỏ chọn các đối tượng hay nút được chọn."
+msgstr "Bỏ chọn bất cứ đối tượng hay nút nào được chọn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "Đường _gióng xung quanh trang"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
 #. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Nâng lên _trên"
+msgstr "Lên _trên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Nâng vùng chọn lên đỉnh."
+msgstr "Nâng vùng chọn lên trên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Hạ thấp xuống _dưới"
+msgstr "Xuống _dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống đáy."
+msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Raise"
 msgstr "Nâng _lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước."
+msgstr "Nâng vùng chọn lên một bước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Lower"
 msgstr "_Hạ thấp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước."
+msgstr "Hạ thấp vùng chọn xuống một bước"
 
 # Động từ.
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Group"
 msgstr "_Nhóm lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn."
+msgstr "Nhóm lại các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rã nhóm các nhóm được chọn."
+msgstr "Rã nhóm các nhóm đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Put on Path"
-msgstr "Để t_rên đường dẫn"
+msgstr "Để t_rên đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Gỡ _bỏ ra đường dẫn"
+msgstr "_Bỏ khỏi đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Gỡ bỏ cách tự định chỗ"
+msgstr "Bỏ k_hoảng cách chữ đã đặt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Gỡ bỏ mọi cách tự định chỗ và xoay hình tượng ra một đối tượng văn bản nào "
-"đó."
+msgstr "Gỡ bỏ mọi khoảng cách chữ tự đặt và xoay ký tự khỏi văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Union"
 msgstr "Hợ_p"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Tạo hợp từ các đường dẫn được chọn."
+msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "_Intersection"
 msgstr "G_iao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Tạo giao từ các đường dẫn được chọn."
+msgstr "Tạo giao từ các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Hiệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Tạo hiệu số từ các đường dẫn được chọn (phần dưới trừ phần trên)."
+msgstr "Tạo vùng hiệu từ các đường nét đã chọn (phần dưới trừ phần trên)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "L_oại trừ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Tạo OR (hoặc) loại trừ từ các đường dẫn được chọn (các phần thuộc về chỉ một "
-"đường dẫn)."
+"Tạo hàm XOR (hoặc kiểu loại trừ) từ các đường nét đã chọn (các phần thuộc về "
+"chỉ một đường nét)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Chi_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Cắt đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng."
+msgstr "Cắt đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Cắt đường _dẫn"
+msgstr "Cắt đường _nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Cắt nét của đường dẫn bên dưới ra nhiều phần riêng, gỡ bỏ cách tô."
+msgstr ""
+"Cắt nét của đường nét bên dưới ra nhiều phần riêng, xoá hiệu ứng màu tô"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Hiệu _ra"
+msgstr "Dời _ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Hiệu ra các đường dẫn được chọn."
+msgstr "Dời đường nét được chọn ra ngoài."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 1 điểm ảnh"
+msgstr "_Dời nét ra 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 1 điểm ảnh"
+msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Hiệ_u ra đường dẫn theo 10 điểm ảnh"
+msgstr "Dờ_i nét ra 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Hiệu ra các đường dẫn theo 10 điểm ảnh"
+msgstr "Mở rộng đường nét đã chọn ra ngoài 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "I_nset"
-msgstr "Hiệu _vào"
+msgstr "Dời _nét vào"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn."
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 1 điểm ảnh."
+msgstr "Dời và_o 1 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Hiệu _vào các đường dẫn được chọn theo 1 điểm ảnh."
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 1 điểm ảnh "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Hiệu _vào đường dẫn theo 10 điểm ảnh."
+msgstr "Dời vào 10 điểm ả_nh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Hiệu vào các đường dẫn được chọn theo 10 điểm ảnh."
+msgstr "Co rút các đường nét đã chọn vào trong 10 điểm ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Hiệu độn_g"
+msgstr "Dời _hình động"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động."
+msgstr "Tạo một đối tượng điều chỉnh được mức co rút/mở rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Hiệu số đã _liên kết"
+msgstr "Dời _liên kết"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng hiệu số động được liên kết đến đường dẫn gốc."
+msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Nét đến đường dẫn"
+msgstr "_Nét viền sang đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Chuyển đổi nét của đối tượng được chọn sang đường dẫn."
+msgstr "Chuyển nét viền thành các đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Giản dị hoá"
+msgstr "Đơn _giản hoá"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Giản dị hoá các đường dẫn được chọn (gỡ bỏ nút thêm)."
+msgstr "Đơn giản hoá các đường nét đã chọn (gỡ bỏ nút thêm)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "_Reverse"
-msgstr "Đảo _ngược"
+msgstr "Đả_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Đảo ngược hướng của các đường dẫn được chọn (có ích để lật dấu hiệu)."
+msgstr "Đảo ngược hướng của các đường nét đã chọn (để lật hình nút)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Làm véc-_tơ ảnh mảng..."
+msgstr "Đồ _lại ảnh bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tạo một hay nhiều đường dẫn từ ảnh mảng bằng cách làm véc-tơ."
+msgstr "Tạo một hay nhiều đường nét bằng cách véc-tơ hoá nó."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Tạo bản sao ảnh _mảng"
+msgstr "Tạo bản sao _ảnh bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh mảng và chèn nó vào tài liệu."
+msgstr "Xuất khẩu vùng chọn vào ảnh bitmap và chèn nó vào tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "_Combine"
-msgstr "_Phối hợp"
+msgstr "_Kết hợp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Phối hợp vài đường dẫn để làm một điều."
+msgstr "Kết hợp vài đường nét thành một"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Ngắt r_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Ngắt các đường dẫn được chọn ra nhiều đường dẫn phụ."
+msgstr "Ngắt các đường nét thành nhiều đường nét thành phần"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Sắp xếp lưới..."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Hàng và Cột..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Sắp xếp các đối tượng đã chọn làm mẫu lưới."
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Đưa đối tượng đã chọn vào trong 1 bảng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
 #. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Thêm _lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tạo một lớp mới."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Thay tê_n lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện có."
+msgstr "Thay đổi tên của lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên t_rên"
+msgstr "Chuyển sang lớp bên t_rên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện có."
+msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên _dưới"
+msgstr "Chuyển sang lớp bên _dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện có."
+msgstr "Chuyển đổi sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Chuyển _vùng chọn sang lớp bên trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện có."
+msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên trên lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Chuyển vùng chọn _sang lớp bên dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện có."
+msgstr "Di chuyển vùng chọn sang lớp bên dưới lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Lớp lên _trên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Nâng lớp hiện thời lên đỉnh."
+msgstr "Nâng lớp hiện thời lên trên cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Lớp _xuống dưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống đáy."
+msgstr "Hạ thấp lớp hiện thời xuống dưới cùng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Nâng lên lớp"
+msgstr "_Nâng lớp lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Nâng lên lớp hiện có"
+msgstr "Nâng lớp hiện tại lên"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "_Hạ thấp lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Hạ thấp lớp hiện "
+msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Xoá lớp hiện "
+msgstr "_Xoá lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Xoá lớp hiện thời"
+msgstr "Xoá lớp hiện tại"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Hạ thấp lớp hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
 #. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Xoay _90º xuôi chiều"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo xuôi chiều"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° thuận chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Xoay 9_0º ngược chiều"
+msgstr "Xoay 9_0&#176; sang trái"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° theo ngược chiều"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Hủy chuyển dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Hủy các cách chuyển dạng ra đối tượng."
+msgstr "Xoá các phép biến đổi đã áp dụng lên đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "Đối tượng s_ang đường dẫn"
+msgstr "Đối tượng s_ang đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn sang đường dẫn."
+msgstr "Chuyển đổi đối tượng được chọn thành đường nét"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Trôi chả_y vào khung"
+msgstr "Gói văn bản vào _khung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Để văn bản vào khung (đường dẫn hay hình), tạo một văn bản trôi chảy được "
-"liên kết đến đối tượng khung."
+"Gói văn bản vào một đường nét hay hình, tạo một văn bản liên kết đến 1 khung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "_Unflow"
-msgstr "_Hủy trôi chảy"
+msgstr "Bỏ văn bản khỏi kh_ung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Gỡ bỏ văn bản ra khung (tạo một đối tượng chữ dòng đơn)."
+msgstr "Gỡ bỏ văn bản khỏi khung (tạo một đối tượng văn bản dòng đơn)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Chuyển đổi sang văn bản"
+msgstr "_Chuyển thành văn bản thường"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi văn bản trôi chảy sang đối tượng văn bản chuẩn (bảo tồn diện mạo)."
+msgstr "Chuyển đổi văn bản gói trong khung sang dạng chuẩn (giữ nguyên dòng)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Lật _ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang."
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Lật _dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc."
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều dọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là mặt nạ)."
+msgstr "Áp dụng mặt nạ cho vùng chọn (dùng đối tượng trên cùng làm mặt nạ)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Sửa mặt nạ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "_Release"
 msgstr "_Buông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ ra vùng chọn."
+msgstr "Gỡ bỏ mặt nạ khỏi vùng chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Áp dụng đường dẫn xén cho vùng chọn (dùng đối tượng cao nhất là đường dẫn "
-"xén)."
+"Áp dụng cho vùng chọn đường nét xén (dùng đối tượng trên cùng làm đường nét "
+"xén)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Sửa đường nét xén"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ đường dẫn xén ra vùng chọn"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
 #. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng."
+msgstr "Chọn và chuyển dạng đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Sửa nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Sửa đổi nút đường dẫn hay móc điều khiển."
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Chỉnh sửa các đường nét theo nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Tinh chỉnh đối tượng theo phương pháp điêu khắc hay sơn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tạo hình chữ nhật và hình vuông"
+msgstr "Vẽ hình chữ nhật và hình vuông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Tạo các hộp 3D"
+msgstr "Vẽ hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tạo hình tròn, bầu dục và cung"
+msgstr "Vẽ hình tròn, elip, quạt và cung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tạo hình sao và hình đa giác"
+msgstr "Vẽ hình sao hay đa giác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Tạo xoắn ốc"
+msgstr "Vẽ hình xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Vẽ đường bằng tay"
+msgstr "Vẽ đường tự do"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Vẽ đường cong Bezier và đường thẳng"
+msgstr "Vẽ cung Bezier và đường thẳng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Vẽ đường kiểu đẹp"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Nét thư pháp hay nét bút lông"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tạo và sửa đổi đối tượng văn bản"
+msgstr "Tạo và sửa văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tạo và sửa đổi dốc"
+msgstr "Tạo và sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Kén màu từ ảnh"
+msgstr "Lấy màu từ ảnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tạo bộ kết nối"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Tạo đường nối cho sơ đồ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Tô đầy các vùng đã giới hạn"
+msgstr "Tô các vùng đã giới hạn"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Sửa LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+#, fuzzy
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Sửa các tham số của Hiệu Ứng Đường Nét Động (LPE)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Xoá các đường nét đang có"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
 #. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Tùy thích Chọn"
+msgstr "Tùy thích Lựa chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chọn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Tùy thích hình chữ nhật"
+msgstr "Tùy thích Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình chữ nhật"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Tùy thích Hộp 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hộp 3D (ba chiều)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Tùy thích hình bầu dục"
+msgstr "Tùy thích Hình elip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình bầu dục"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình elip"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Tùy thích Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Hình sao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Tùy thích Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xoắn ốc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Tùy thích Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chì"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Tùy thích Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Tùy thích Viết đẹp"
+msgstr "Tùy thích Thư pháp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Viết đẹp"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thư pháp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tùy thích Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Văn bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Tùy thích Dốc"
+msgstr "Tùy thích Chuyển sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Dốc"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Chuyển sắc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Tùy thích Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tùy thích Giọt"
+msgstr "Tùy thích Bút chọn màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Giọt"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bút chọn màu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Tủy thích Bộ kết nối"
+msgstr "Tủy thích Đường nối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Bộ kết nối"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Đường nối"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Tùy thích Xô sơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Xô sơn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Tuỳ Thích cho Cục Tẩy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Cục Tẩy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+#, fuzzy
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Tùy thích công cụ Nút"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Thu Phóng"
+
 #. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "_Rulers"
-msgstr "Thước đ_o"
+msgstr "T_hước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Hiện/ẩn các thước đo vùng vẽ."
+msgstr "Hiện/ẩn các thước đo trên vùng vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Thanh _cuộn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn vùng vẽ."
+msgstr "Hiện/ẩn các thanh cuộn trên vùng vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Lưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Hiện/ẩn lưới."
+msgstr "Hiện/ẩn lưới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "G_uides"
 msgstr "Nét _dẫn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Hiện/ẩn các nét dẫn (kéo từ thước đo để tạo một nét dẫn)."
+msgstr "Hiện/ẩn các đường gióng (kéo từ thước đo để tạo một đường gióng)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Bật/tắt chức năng đính"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Thu phóng kế"
+msgstr "_Thu Phóng kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Thu phóng kế tiếp (trong danh sách các bước thu phóng)."
+msgstr "Bước thu phóng kế tiếp (trong lược sử thu phóng)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Thu phóng t_rước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Thu phóng trước đó (trong danh sách các bước thu phóng)."
+msgstr "Bước thu phóng trước đó (trong lược sử thu phóng)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Phóng to 1:_1"
+msgstr "Hiện 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Phóng to 1:1 (không thay đổi)"
+msgstr "Hiện 1:1 (kích cỡ gốc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Phóng to 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Phóng to 1:2 (×2)"
+msgstr "Phóng to 1:2 (kích cỡ đôi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Thu _nhỏ 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Thu nhỏ 2:1 (÷2)"
+msgstr "Thu nhỏ 2:1 (nửa kích cỡ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Toàn màn hình"
+msgstr "T_oàn màn hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn bộ màn hình."
+msgstr "Căng ra tài liệu này để chiếm toàn màn hình"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Nhân đôi cửa sổ"
+msgstr "Nhân đôi cử_a sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu."
+msgstr "Mở một cửa sổ mới với cùng một tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Ô _xem thử mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Ô xem thử mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
 #. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "_Normal"
 msgstr "Chuẩ_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị chuẩn."
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị bình thường"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Không dùng bộ _lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Chuyển sang chế độ bình thường, bỏ qua các bộ lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Outline"
-msgstr "_Nét ngoài"
+msgstr "Nét ng_oài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Chuyển sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)."
+msgstr "Chuyển đổi sang chế độ hiển thị nét ngoài (đường viền)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Toggle"
-msgstr "_Bật/tắt"
+msgstr "Bật/_tắt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Bật/tắt giữa chế độ trình bày chuẩn và phác thảo"
+msgstr "Bật/tắt giữa chế độ hiển thị kiểu chuẩn và nét ngoài"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Xem dưới chế độ quản lý màu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Bật/Tắt chế độ hiển thị dưới dạng Quản lý Màu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Xem thử biểu tượ_ng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
-"Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng tại độ phân giải biểu tượng khác nhau."
+"Mở một cửa sổ để xem thử đối tượng theo độ phân giải biểu tượng khác nhau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Rộng trang"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Thu phóng để vừa độ rộng trang khít cửa sổ"
+msgstr "Thu phóng để vừa chiều rộng trang khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa bản vẽ khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Thu phóng để vừa vùng chọn khít cửa sổ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
 #. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Tù_y thích Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Sửa tùy thích Inkscape toàn cục"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Th_uộc tính tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Sửa đổi thuộc tính của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
+msgstr ""
+"Chỉnh sửa các thuộc tính về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Siêu dữ liệu tài liệu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Sửa đổi siêu dữ liệu của tài liệu này (để được lưu với tài liệu đó)."
+msgstr "Chỉnh sửa siêu dữ liệu về tài liệu này (để được lưu cùng với tài liệu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Tô và Nét..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Sửa màu sắc, dốc, độ rộng nét, đầu mũi tên, mẫu gạch gạch v.v. của đối tượng."
+msgstr ""
+"Chỉnh sửa màu sắc, chuyển sắc, chiều rộng nét, đầu mũi tên, mẫu gạch gạch v."
+"v. của đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Mẫu màu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu màu."
+msgstr "Chọn màu trong bảng chọn mẫu vải"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Chuyển _dạng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng."
+msgstr "Điều khiển chính xác cách chuyển dạng đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "C_anh lề và Phân phối..."
+msgstr "_Sắp hàng và Phân phối..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Canh lề và phân phối đối tượng."
+msgstr "Sắp hàng và phân phối các đối tượng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Lược sử _Hủy bước..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Undo History"
 msgstr "Lược sử Hủy bước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Văn bản và Phông..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Xem và chọn nhóm phông chữ, kích cỡ phông chữ và thuộc tính văn bản khác."
+msgstr "Xem và chọn nhóm phông, kích cỡ phông và các thuộc tính văn bản khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Bộ sửa _XML..."
+msgstr "Soạn thảo _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Xem và sửa đổi cây XML của tài liệu đó."
+msgstr "Xem và sửa cây XML của tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu đó."
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tìm đối tượng trong tài liệu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+#, fuzzy
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Mở một tài liệu đã có."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Thông điệp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View debug messages"
-msgstr "Xem thông điệp gỡ lỗi."
+msgstr "Xem các thông điệp gỡ lỗi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Kị_ch bản..."
+msgstr "_Văn lệnh..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Chạy kịch bản"
+msgstr "Chạy văn lệnh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Hiện/ẩn hộp thoạ_i"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại đã mở"
+msgstr "Hiện/ẩn các hộp thoại còn mở"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Tạo bá»\99 nhái Ä\91ã lát..."
+msgstr "Tạo bản sao Ä\91ã lát Ä\91á»\81u..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Tạo nhiều bộ nhái của đối tượng đã chọn, sắp xếp chúng để tạo mẫu hay rải "
-"rác."
+"Tạo nhiều bản sao của đối tượng đã chọn, sắp đặt theo một mẫu hay rải rác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Th_uộc tính đối tượng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
-"Sửa đổi mã hiệu ID, trạng thái bị khoá và hiển thị, và thuộc tính đối tượng "
-"khác."
+"Chỉnh sửa mã số (ID), trạng thái bị khoá và hiển thị, và các thuộc tính đối "
+"tượng khác"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "T_in nhắn tức khắc..."
+msgstr "T_in nhắn..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Ứng dụng khách tin nhắn tức khắc Jabber"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "Th_iết bị nhập..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng, như vùng đồ họa."
+msgstr "Cấu hình các thiết bị nhập đã mở rộng (v.d. bảng vẽ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "Th_iết Bị Nhập (mới)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Phần _mở rộng..."
+msgstr "_Phần mở rộng..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng."
+msgstr "Truy vấn thông tin về phần mở rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Lớp..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "View Layers"
 msgstr "Xem lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Filter Effects..."
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+#, fuzzy
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Hiệu ứng đường nét..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Tạo và áp dụng hiệu ứng đường nét"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+#, fuzzy
+msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Hiệu ứng lọc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Manage SVG filter effects"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+#, fuzzy
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#. Help
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Phím và Chuột"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+#, fuzzy
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Soạn thảo _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Tham chiếu về phím tắt và lối tắt con chuột."
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+#, fuzzy
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Phần mở rộng"
+msgstr "Thông tin _phần mở rộng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Thông tin về phần mở rộng Inkscape"
+msgstr "Thông tin về các phần mở rộng Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Bộ _nhớ"
+msgstr "Thống kê bộ _nhớ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "Thông tin về cách sử dụng"
+msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Giới thiệu về Inkscape"
+msgstr "_Giới thiệu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Phiên bản, các tác giả và bản quyền của trình Inkscape."
+msgstr "Phiên bản, các tác giả và giấy phép của trình Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: cơ _bản"
+msgstr "Inkscape: Cơ _bản"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Bắt đầu dùng chương trình Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
 #. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Hình"
+msgstr "Inkscape: _Hình dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Cách dùng công cụ hình để tạo và sửa đổi hình"
+msgstr "Sử dụng các công cụ hình dạng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: Cấp c_ao"
+msgstr "Inkscape: Nâng c_ao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Chủ đề Inkscape cáp cao"
+msgstr "Chủ đề Inkscape nâng cao"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: Làm _véc-tơ"
+msgstr "Inkscape: Đồ _lại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Chuyển đổi ảnh mảng sang đồ họa véc-tơ"
+msgstr "Chuyển ảnh bitmap thành ảnh véc-tơ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
 #. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Viết đẹp"
+msgstr "Inkscape: _Thư pháp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Cách dùng công cụ bút viết đẹp"
+msgstr "Sử dụng công cụ bút thư pháp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Yếu tố thiết kế"
+msgstr "_Thành phần thiết kế"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Trợ lý về cách thiết kế"
+msgstr "Nguyên tắc thiết kế như thế nào"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
 #. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Mẹo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Mẹo linh tinh"
+msgstr "Các lời gợi ý linh tinh"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Hiệu ứng trước"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với cùng một thiết lập"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Thiết lập hiệu ứng trước..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Lặp lại hiệu ứng cuối cùng với thiết lập mới"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-#. Fit Page
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện có"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hiện tại"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Vừa trang khít bản vẽ đó"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Vừa trang khít vùng chọn hay bản vẽ"
+msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Vừa trang khít vùng chọn hiện thời, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn."
+"Vừa trang khít vùng chọn hiện tại, hay khít bản vẽ nếu không có vùng chọn "
+"riêng"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
 #. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Gỡ khoá tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Gỡ khoá tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2715
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Hủy ẩn tất cả"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Hủy ẩn tất cả trên mọi lớp"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+#, fuzzy
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Bỏ bộ lọc"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Mẫu gạch"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Hiệu mẫu"
+msgstr "Mẫu mở rộng/co rút"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Chúc mừng bạn dùng chương trình Inkscape !</b> Hãy dùng các công cụ kiểu "
+"hình hay dạng tự do để táo đối tượng; dùng bộ chọn (mũi tên) để di chuyển "
+"hay chuyển dạng mục."
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (phác thảo) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (nét ngoài) - Inkscape"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (phác thảo) - Inkscape"
+msgstr "%s (nét ngoài) - Inkscape"
 
 # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "không có"
+
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "remove"
+msgstr "Bỏ"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Đổi quy tắc tô"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Đặt màu tô"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Tô màu chuyển sắc"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Tô mãu văn hoa"
+
 #. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
-msgstr "Nhóm phông chữ"
+msgstr "Nhóm phông"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 #. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Kiểu dáng"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
-msgstr "Cỡ phông chữ :"
+msgstr "Kích cỡ phông:"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit..."
 msgstr "Sửa..."
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Tùy chọn:\n"
-"\ttô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tơ dốc (spreadMethod=\"pad"
-"\")\n"
-"\tlặp lại dốc theo cùng một hướng (spreadMethod=\"repeat\")\n"
-"\tlặp lại dốc theo hướng đối diện xen kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
+"Có nên tô bằng màu phẳng qua những kết thúc của véc-tơ chuyển sắc "
+"(spreadMethod=\"pad\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo cùng một hướng "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), hoặc lặp lại chuyển sắc theo hướng đối diện xen "
+"kẽ (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "đã phản ánh"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "trực tiếp"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Lặp lại:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Gán dốc cho đối tượng"
+msgstr "Gán chuyển sắc cho đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Không có dốc</small>"
+msgstr "<small>Không có chuyển sắc</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Chưa chọn gì</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Không có dốc trong vùng chọn</small>"
+msgstr "<small>Không có chuyển sắc trong vùng chọn</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Nhiều dốc</small>"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Nhân đôi dốc"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Nếu nhiều đối tượng dùng dốc đó, hãy tạo bản sao của nó cho những đối tượng "
-"được chọn."
+msgstr "<small>Đa chuyển sắc</small>"
 
 # Stop = phase (pha)
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Sửa đổi các pha của dốc"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
+msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Mới:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tạo dốc tuyến"
+msgstr "Tạo chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Tạo dốc xuyên tâm (hình bầu dục hay tròn)"
+msgstr "Tạo chuyển sắc tròn (hình elip hay tròn)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "trên"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Tạo dốc trong vùng tô"
+msgstr "Tạo chuyển sắc trong vùng tô"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Tạo dốc trong nét"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
+
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Đổi:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Chưa chọn tài liệu"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Không có chuyển sắc trong tài liệu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Chưa chọn dốc"
+msgstr "Chưa chọn chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Không có pha trong dốc"
+msgstr "Không có pha trong chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Đổi hiệu số chỗ dừng dốc"
+msgstr "Đổi khoảng bù pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Thêm pha"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc"
+msgstr "Thêm vào chuyển sắc một pha điều khiển nữa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Xoá pha"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Xoá pha điều khiển hiện thời ra dốc."
+msgstr "Xoá khỏi chuyển sắc pha điều khiển hiện thời"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
 #. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
-msgstr "Hiệu :"
+msgstr "Độ dịch:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Màu pha"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Bộ sửa độ dốc"
+msgstr "Bộ sửa chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Đổi màu chỗ dừng dốc"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Hiện/ẩn lớp hiện có"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Khoá/Gỡ khoá lớp hiện có"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Lớp hiện có"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(gốc)"
+msgstr "Đổi màu pha chuyển sắc"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Không có sơn"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Màu phẳng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dốc tuyến"
+msgstr "Chuyển sắc thẳng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dốc xuyên tâm"
+msgstr "Chuyển sắc tròn"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Bỏ đặt sơn (làm cho không được xác định để cho khả năng kế thừa nó)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgstr ""
-"Bất cứ tự giao đường dẫn hay đường dẫn phụ tạo lỗ trong vùng tô (fill-rule: "
-"evenodd)."
+"Bất cứ tự giao trong đường nét hay đường nét thành phần nào có tạo lỗ trong "
+"vùng tô (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
-"Vùng tô là đặc nếu không có đường dẫn phụ theo ngược hướng (fill-rule: "
-"nonzero)"
+"Vùng tô là đặc nếu không có đường nét thành phần theo ngược hướng (fill-"
+"rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Không có đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "Nhiều kiểu dáng"
+msgstr "Đa kiểu dáng"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Chưa xác định sơn"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Không có mẫu trong tài liệu"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Dùng <b>Đối tượng → Mẫu → Đối tượng sang Mẫu</b> để tạo một đường dẫn mới từ "
-"vùng chọn."
+"Dùng<b>Công cụ Nút</b> điều chỉnh vị trí, tỷ lệ và hệ số xoay của mẫu trên "
+"vùng vẽ. Dùng <b>Đối tượng &gt; Mẫu &gt; Đối tượng sang Mẫu</b> tạo một mẫu "
+"mới từ vùng chọn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Chuyển dạng theo thanh công cụ"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>độ rộng nét</b> được <b>co dãn</b> khi đối tượng được co dãn."
+"Giờ này <b>chiều rộng nét</b> cũng được <b>co giãn</b> khi đối tượng được co "
+"giãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>độ rộng nét</b> <b>không được co dãn</b> khi đối tượng được co "
-"dãn."
+"Giờ này <b>chiều rộng nét không phải được co giãn</b> khi đối tượng được co "
+"giãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>góc tròn trên hình chữ nhật</b> được <b>co dãn</b> khi hình chữ "
-"nhật được co dãn."
+"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật</b> cũng được <b>co giãn</b> khi hình "
+"chữ nhật được co giãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>góc tròn trên hình chữ nhật</b> <b>không được co dãn</b> khi hình "
-"chữ nhật được co dãn."
+"Giờ này <b>góc tròn của hình chữ nhật không phải được co giãn</b> khi hình "
+"chữ nhật được co giãn."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>dốc</b> được <b>chuyển dạng</b> cùng với các đối tượng của chúng "
-"khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)."
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>chuyển sắc</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>dốc</b> còn lại <b>cố định</b> khi đối tượng được chuyển dạng (di "
-"chuyển, xoay hay lệch)."
+"Khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, <b>chuyển "
+"sắc</b> của nó được giữ <b>cố định</b>."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>mẫu</b> được <b>chuyển dạng</b> cùng với các đối tượng của chúng "
-"khi chúng được chuyển dạng (di chuyển, xoay hay lệch)."
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>mẫu</b> của nó cũng được <b>chuyển dạng</b>."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Bây giờ <b>mẫu</b> còn lại <b>cố định</b> khi đối tượng được chuyển dạng (di "
-"chuyển, xoay hay lệch)."
+"Giờ này khi chuyển dạng (di chuyển, co giãn, xoay hay làm lệch) đối tượng, "
+"<b>mẫu</b> của nó còn lại <b>cố định</b>"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "Vị trí X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Toạ độ ngang của vùng chọn"
+msgstr "Toạ độ theo chiều ngang của điểm chọn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Vị trí Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Toạ độ dọc của vùng chọn"
+msgstr "Toạ độ theo chiều dọc của điểm chọn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Rộng"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "Width of selection"
-msgstr "Độ rộng của vùng chọn"
+msgstr "Chiều rộng của vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "Lock"
-msgstr "Khoá"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Khi bị khoá, thay đổi cả hai độ rộng và độ cao theo cùng một số."
+msgstr ""
+"Khi bị khoá, thay đổi cả hai chiều rộng và chiều cao theo cùng một tỷ lệ"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Cao"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "C"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "Height of selection"
-msgstr "Độ cao của vùng chọn"
+msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-msgid "Stroke"
-msgstr "Nét"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+msgid "Affect:"
+msgstr "Tác động:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "Corners"
-msgstr "Góc"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Co giãn góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "Patterns"
-msgstr "Mẫu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Di chuyển chuyển sắc"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Di chuyển mẫu"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Hệ thống"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Xám"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "Cyan"
+msgstr "Xanh lá mạ"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "Magenta"
+msgstr "Đỏ tươi"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "Yellow"
+msgstr "Vàng"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Fix"
+msgstr "Sửa chữa"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu đó"
+msgstr "Giá trị RGBA thập lục của màu"
 
 # Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "HSL"
-msgstr "SBN"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Đen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Tròn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_X"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-#. Label
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Giá trị"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Anfa (độ đục)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Gõ văn bản vào nút văn bản"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Đặt màu nét"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Đặt chuyển sắc lên nét"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_N"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Đặt mẫu trên nét"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Đặt hình nút"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Chiều rộng nét"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Chiều rộng nét"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Nối:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Nối góc nhọn"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Nối tròn"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Nối góc tù"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Giới hạn góc nhọn:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Chiều dài góc nhọn tối đa (theo đơn vị chiều rộng nét vẽ)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Đầu:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_XLM"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Đầu góc"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Xanh lông mòng"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Đầu tròn"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_ĐT"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Đầu vuông"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Đỏ tươi"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Gạch gạch:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_V"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hình nút đầu :"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Vàng"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Hình nút giữa:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Không tên"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Bánh xe"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Hình nút cuối:"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Thuộc tính"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Đặt kiểu nét"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Gõ văn bản trong nút văn bản"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
-msgstr "Kiểu dáng của sao mới"
+msgstr "Kiểu dáng của hình sao mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Kiểu dáng của hình chữ nhật mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Kiểu dáng của hộp 3D mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Kiểu dáng của hình bầu dục mới"
+msgstr "Kiểu dáng của hình elip mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Kiểu dáng của xoắn ốc mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút chì"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét mới tạo bằng Bút chì"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Kiểu dáng của đường dẫn mới được tạo bởi Bút"
+msgstr "Kiểu dáng của đường nét tạo bằng Bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Kiểu dáng của nết viết đẹp mới"
+msgstr "Kiểu dáng của nét thư pháp mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô đầy Xô sơn"
+msgstr "Kiểu dáng của đối tượng tô Xô sơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-msgid "Insert"
-msgstr "Chèn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert node"
+msgstr "Chèn nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Chèn nút mới vào đoạn đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+msgid "Insert"
+msgstr "Chèn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Xoá các nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-msgid "Join"
-msgstr "Nối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Nối lại các nút cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Nối lại đoạn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#, fuzzy
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Thêm nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Xoá đoạn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Ngắt đường nét tại mỗi nút đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Chia tách đường dẫn giữa hai nút khác điểm cuối"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#, fuzzy
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Nối lại các nút theo đoạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-msgid "Node Break"
-msgstr "Nút ngắt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Nối lại các nút cuối đã chọn với một đoạn mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Ngắt đường dẫn tại mỗi nút đã chọn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Chia tách đường nét giữa hai nút khác điểm cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nút điểm lùi"
+msgstr "Nút đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Nút mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Nút đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là đối xứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Sửa nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#, fuzzy
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nút ng"
+msgstr "Nút đường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là ng"
+msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Nút cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Làm cho mỗi đoạn đã chọn là đường cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Hiện móc"
+msgstr "Hiện chốt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Hiển thị các móc Bezier của những nút đã chọn"
+msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#, fuzzy
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#, fuzzy
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Hiện phác thảo cột %d"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#, fuzzy
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#, fuzzy
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn"
+
+# Stop = phase (pha)
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Sửa bộ lọc đếm"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Toạ độ X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ X của (các) nút đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Toạ độ Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Toạ độ Y của (các) nút đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#, fuzzy
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Bật bộ đo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Hộp biên"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#, fuzzy
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Góc hộp giới hạn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Đính góc hộ_p giới hạn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Giữa lại"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr ""
+"Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Dời chỗ các chốt của nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#, fuzzy
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Đối tượng sang đường nét"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#, fuzzy
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Giao"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#, fuzzy
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Giao khi đính lưới/nết dẫn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "To nodes"
+msgstr "Di chuyển các nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#, fuzzy
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Đính _nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#, fuzzy
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Độ mịn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#, fuzzy
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Đính _nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#, fuzzy
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Độ rộng đường"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Th_uộc tính đối tượng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#, fuzzy
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Đính các nút với đường gióng tới các nút đối tượng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#, fuzzy
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Canh giữa dọc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "Page border"
+msgstr "Màu viền của trang."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#, fuzzy
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Vừa trang khít bản vẽ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#, fuzzy
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "<b>Đính lưới</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#, fuzzy
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Sao: đổi số góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Làm đa giác"
+msgstr "Làm hình đa giác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
 msgid "Make star"
-msgstr "Làm sao"
+msgstr "Làm hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Sao: đổi độ tròn"
+msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Sao: đổi độ ngẫu nhiên"
+msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Hình đa giác chính quy (có một móc) thay vào hình sao"
+msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một móc)"
+msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "tam giác/sao ba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "vuông/sao tư"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+msgid "Corners"
+msgstr "Góc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
 msgid "Corners:"
 msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "sao tỉa hẹp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "pentagram"
+msgstr "sao năm cánh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "hexagram"
+msgstr "sao sáu cánh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "heptagram"
+msgstr "sao bảy cánh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "octagram"
+msgstr "sao tám cánh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+msgid "regular polygon"
+msgstr "đa giác chính quy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Tỷ lệ gậy :"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1721
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ sở và bán kính đỉnh"
+msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "stretched"
+msgstr "đã căng ra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "twisted"
+msgstr "đã xoắn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "đã véo một ít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "KHÔNG tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "tròn một ít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "tròn hiện rõ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "well rounded"
+msgstr "tròn được"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+msgid "amply rounded"
+msgstr "tròn rộng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "blown up"
+msgstr "đã phóng to"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+msgid "Rounded"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Tròn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Độ tròn của góc (0 là sắc)"
+msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "không đều một ít"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "rất ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
 msgid "Randomized:"
-msgstr "Ngẫu nhiên hóa:"
+msgstr "Ngẫu nhiên::"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Defaults"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Đặt lại các tham số hình thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → "
-"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
+"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Đổi chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "W:"
-msgstr "R."
+msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Độ rộng của hình chữ nhật."
+msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+msgid "H:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Độ cao của hình chữ nhật."
+msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+msgid "not rounded"
+msgstr "không tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Bán kính nằm ngang"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Bán kính thẳng đứng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Không tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Làm cho góc sắc"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#, fuzzy
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Bật/tắt VP về hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Góc Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Bật/tắt VP về hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#, fuzzy
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#, fuzzy
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#, fuzzy
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Độ phân giải màn hình theo chiều ngang."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#, fuzzy
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Bật/tắt VP về hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Đổi xoắn ốc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+msgid "just a curve"
+msgstr "chỉ một đường cong"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+msgid "one full revolution"
+msgstr "một lần quay đầy đủ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Số lần quay"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+msgid "Turns:"
+msgstr "Quay:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Số lần quay lại"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "circle"
+msgstr "tròn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "cạnh rất đặc hơn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "edge is denser"
+msgstr "cạnh đặc hơn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "even"
+msgstr "đều"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "center is denser"
+msgstr "tâm đặc hơn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "center is much denser"
+msgstr "tâm rất đặc hơn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+msgid "Divergence"
+msgstr "Phân kỳ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Phân kỳ:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "starts from center"
+msgstr "bắt đầu từ tâm"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "bắt đầu ở giữa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "starts near edge"
+msgstr "bắt đầu gần cạnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Bán kính nội bộ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Bán kính nội bộ :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#, fuzzy
+msgid "Bezier"
+msgstr "Cung Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#, fuzzy
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Đang tạo đường nét mới"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#, fuzzy
+msgid "Spiro"
+msgstr "Xoắn ốc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#, fuzzy
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tạo xoắn ốc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+msgid "Zigzag"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+#, fuzzy
+msgid "Paraxial"
+msgstr "bộ phận"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#, fuzzy
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#, fuzzy
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+msgid "From clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#, fuzzy
+msgid "Shape:"
+msgstr "Hình"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+msgid "(default)"
+msgstr "(mặc định)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#, fuzzy
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "Làm cho mỗi nút đã chọn là mịn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Làm mịn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Làm mịn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > "
+"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(chỉnh véo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(chỉnh rộng)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(sức mạnh tối đa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+msgid "Force"
+msgstr "Sức mạnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+msgid "Force:"
+msgstr "Sức mạnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#, fuzzy
+msgid "Move mode"
+msgstr "Di chuyển các nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Khoảng cách dời hình theo phương dọc"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Di chuyển các nút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Rx:"
-msgstr "Bx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Bán kính ngang của các góc tròn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#, fuzzy
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Ry:"
-msgstr "By:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#, fuzzy
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Co giãn các nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Bán kính dọc của các góc tròn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#, fuzzy
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Đặt tên đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2092
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Không tròn"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#, fuzzy
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Xoay các nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Làm cho góc sắc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#, fuzzy
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Hộp 3D: đổi tổng số móc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Nhân đôi nút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Bật/tắt VP theo hướng X giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+msgid "Push mode"
+msgstr "Chế độ đẩy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Y giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Chế độ thu nhỏ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Thu nhỏ (bu vào) phần của đường nét"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Chế độ hấp dẫn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#, fuzzy
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Hấp dẫn phần của đường nét đến con trỏ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Chế độ sơn màu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#, fuzzy
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Chế độ _pha màu :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Lật các đối tượng đã chọn theo chiều ngang"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kênh:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ bão hoà của đối tượng"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Bật/tắt VP theo hướng Z giữa « hữu hạn » và « vô hạn » (=song song)"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-msgid "Three Handles"
-msgstr "Ba móc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-msgstr "Chuyển đổi sang ba móc (thay đổi tùy ý kích cỡ theo hướng XY)"
+# Opacity — Độ đục
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-msgid "Four Handles"
-msgstr "Bốn móc"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
-msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
-msgstr "Chuyển đổi sang bốn móc (thay đổi bị ép buộc kích cỡ theo hướng XY)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Ä\90á»\95i xoắn á»\91c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Ä\90á»\99 trung thá»±c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Turns:"
-msgstr "Quay:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Độ trung thực:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Số lần quay"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các "
+"tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Phân kỳ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+msgid "Pressure"
+msgstr "Ứng suất"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Độ mật/thưa thớt hơn của các lần quay bên ngoài (1 = không thay đổi)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Bán kính nội bộ :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#, fuzzy
+msgid "No preset"
+msgstr "Gạch định _sẵn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Bán kính của lần quay bên trong nhất (so với kích cỡ xoắn ốc)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
+#, fuzzy
+msgid "Save..."
+msgstr "Lưu _dạng..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
 #. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(nét hất lên)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "(default)"
-msgstr "(mặc định)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(nét rộng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Rộng bút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Độ rộng của bút viết đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)."
+msgstr "Chiều rộng của bút thư pháp (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
 #. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(rộng hơn một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(constant width)"
-msgstr "(độ rộng không thay đổi)"
+msgstr "(chiều rộng đều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Thu hẹp nét"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Thu hẹp:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"Nét nhanh làm độ rộng nào? Nét nhanh trở thành\n"
-"\t> 0\t\thẹp hơn\n"
-"\t< 0\t\trộng hơn\n"
-"\t   0\t\tkhông phụ thuộc vào tốc độ"
+"Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hơn, < 0 - rộng hơn, 0 chiều rộng "
+"không phụ thuộc vào tốc độ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 #. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "(ngang)"
+msgstr "(nằm  ngang)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Góc bút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
 msgid "Angle:"
 msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
+"Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 #. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(gần cố định, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+msgid "Fixation"
+msgstr "Độ cố định"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Độ cố định:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
 "Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
 #. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(lồi ra một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(khoảng hình tròn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Làm tròn nắp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
 msgid "Caps:"
-msgstr "Đầu :"
+msgstr "Nắp:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Tăng để tạo đầu ở hai cuối của nét thò ra hơn (0 = không đầu, 1 = đầu tròn)"
+"Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hơn ở hai cuối của nét (0 = không nắp, "
+"1 = nắp tròn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
 #. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "(ng mịn)"
+msgstr "(đường mịn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(run một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(run hiện rõ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(run tối đa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Nét run"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Run:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Tăng để làm nét gồ ghề và run"
+msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
 #. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(không ngọ nguậy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(sóng và uốn rất nhiều)"
+msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Bút ngọ nguậy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ngọ nguậy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Tăng để làm cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 #. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(không quán tính)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(chậm hiện rõ)"
+msgstr "(trễ hiện rõ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(quán tính tối đa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Khối lượng bút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Mass:"
-msgstr "Quán tính:"
+msgstr "Khối lượng:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Tăng để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
+msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Nền theo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Độ nhạt của nền theo độ rộng bút:"
-" • màu trắng     độ rộng tối thiểu\n"
-" • màu đen        độ rộng tối đa"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
-msgid "Pressure"
-msgstr "Ứng suất"
+msgstr ""
+"Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, "
+"màu đen - chiều rộng tối đa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi độ rộng của bút."
+msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
 msgid "Tilt"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Dùng để độ nghiêng của thiết bị nhập để thay đổi góc của ngòi bút."
+msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#, fuzzy
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Gạch định _sẵn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
 msgid "Start:"
 msgstr "Đầu :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm bắt đầu của hình cung."
+msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
 msgid "End:"
 msgstr "Cuối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Góc (theo độ) từ đường ngang đến điểm kết thúc của hình cung."
+msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
 msgid "Closed arc"
-msgstr "Cung đã đóng"
+msgstr "Cung khép kín"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Chuyển đổi sang đoạn (hình đã đóng có hai bán kính)"
+msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Open Arc"
-msgstr "Cung mở"
+msgstr "Cung hở"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình không được đóng)"
+msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
 msgid "Make whole"
-msgstr "Làm hoàn toàn"
+msgstr "Khép kín"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Làm hình là hình bầu dục hoàn toàn, không phải hình cung hay đoạn."
+msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Kén anfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
+#, fuzzy
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Tính mờ đục:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#, fuzzy
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Kén cả màu lẫn anfa (độ trong suốt) bên dưới con trỏ; nếu không, kén chỉ màu "
-"hiển thị được nhân sẵn với anfa"
+"Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy "
+"chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#, fuzzy
+msgid "Pick"
+msgstr "_Kén..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Đặt anfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#, fuzzy
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Nếu anfa đã được kén, gán nó vào vùng chọn như là độ trong suốt khi tô màu "
-"hay nét vẽ"
+"Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong "
+"vùng chọn "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#, fuzzy
+msgid "Assign"
+msgstr "/Gán tài ng_uyên..."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
+#, fuzzy
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Hộp giới hạn dạng hình"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#, fuzzy
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Đổi kiểu đoạn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#, fuzzy
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#, fuzzy
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Chiều rộng của bút thư pháp (so với vùng vẽ hiển thị)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#, fuzzy
+msgid "Cut"
+msgstr "Cắt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Văn bản: đổi canh lề"
+msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Văn bản: đổi cỡ phông"
+msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Phông chữ này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình inkscape sẽ "
-"dùng phông chữ mặc định thay thế."
+"Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng "
+"phông mặc định thay vào đó."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
 msgid "Align left"
-msgstr "Canh trái"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-msgid "Center"
-msgstr "Giữa"
+msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
 msgid "Align right"
-msgstr "Canh phải"
+msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
 msgid "Justify"
-msgstr "Sắp ng"
+msgstr "Sắp thẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai chữ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai dòng"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Định chỗ ngang"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Định chỗ dọc"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Xoay chữ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Đổi khoảng cách bộ kết nối"
+msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
 msgid "Avoid"
 msgstr "Tránh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
 msgid "Ignore"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Khoảng cách đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Khoảng cách:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
-"Khoảng cách được để lại chung quanh đối tượng bởi bộ kết nối định tuyến tự "
-"động"
+"Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Graph"
 msgstr "Đồ thị"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Chiều dài đường nối"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
 msgid "Length:"
 msgstr "Dài:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Độ dài lý tưởng cho bộ kết nối khi bố trí được áp dụng"
+msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Downwards"
 msgstr "Xuống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Làm cho bộ kết nối có đầu mũi tên sẽ chỉ cuối xuống"
+msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Không cho phép hình"
+msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+msgid "Fill by"
+msgstr "Tô theo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Tô đầy theo :"
+msgstr "Tô theo :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Ngưỡng tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Hiệu tối đa được phép giữa điểm đã nhấn và các điểm ảnh chung quanh cần tính khi tô đầy"
+msgstr ""
+"Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung "
+"quanh cần tính khi tô"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường dẫn tô đầy đã tạo"
+msgstr ""
+"Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Đóng khe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Tô đầy khe:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Đóng khe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape → "
-"Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+"Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape "
+"> Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Không xử lý được đối tượng này. Hãy thử chuyển nó sang đường nét rồi làm lại."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
+"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
+"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s không thuộc kiểu image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"hay image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Mô đun export_gpl.py cần sử dụng thư viện PyXML.  Xin hãy tải thư viện này "
+"từ trang http://pyxml.sourceforge.net/, cài đặt vào máy và thử lại."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Dữ liệu điểm ảnh bị hỏng"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:65
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này dùng inkex.py. Bạn phải cài đặt thư viện lxml cho libxml2 "
+"trước. Hãy lấy thư viện lxml từ trang http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml "
+"hoặc cài đặt bằng trình quản lý gói (bằng lệnh như sudo apt-get install "
+"python-lxml) trước, rồi thử lại."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:212
+#, fuzzy, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Không có con trỏ « %s » cho nút thông tin này."
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Không thấy thuộc tính kiểu dáng của id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, fuzzy, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Không thể định vị gói %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Tạo hợp từ các đường nét đã chọn"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Xin hãy chuyển đối tượng thành đường nét trước đã!  (Có [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy hoặc numpy.linalg. Hãy cài đặt mô-"
+"đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh "
+"sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này yêu cầu đường nét thứ hai mà bạn chọn phải có ít nhất 4 nút."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu "
+"trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get "
+"install python-numpy để cài đặt thư viện này."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr ""
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
 
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Không mở được tập tin:"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Thêm nút"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Độ dài đoạn tối đa"
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Độ dài tên trường tối đa"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "By number of segments"
+msgstr "số đoạn lớn nhất = %lu\n"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Phương pháp âm thanh"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Độ dài trường chữ tối đa"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Sửa đổi đường dẫn"
+msgstr "Sửa đường nét"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Số đoạn"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Kết nhập AI 8.0"
+msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
@@ -11899,13 +20786,18 @@ msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
 msgid "AI 8.0 Output"
 msgstr "Kết xuất AI 8.0"
 
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
 msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Kết nhập SVG AI"
+msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
@@ -11914,7 +20806,74 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở nó."
+msgstr "Làm sạch ảnh SVG của Adobe Illustrator trước khi mở"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Tập tin đầu vào dạng Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Mở tập tin nén trao đổi lưu bởi Corel Draw"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Tập tin Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Bản vẽ Corel Draw"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào."
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -11922,28 +20881,20 @@ msgstr "Sáng hơn"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Hàm xanh"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Tự chọn..."
+msgstr "Hàm màu xanh"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
-msgstr "Hàm lục"
+msgstr "Hàm màu lục"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 msgid "Red Function"
-msgstr "Hàm đỏ"
+msgstr "Hàm màu đỏ"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
 msgstr "Tối hơn"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Giảm bão hoà"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Mức xám"
@@ -11976,80 +20927,253 @@ msgstr "Bão hòa hơn"
 msgid "Negative"
 msgstr "Âm"
 
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa"
+
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Bỏ xanh"
+msgstr "Bỏ màu xanh"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Bỏ lục"
+msgstr "Bỏ màu lục"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Bỏ đỏ"
-
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Thùng tròn RGB"
+msgstr "Bỏ màu đỏ"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Theo màu (thập lục RRGGBB):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Đổi màu"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Thay thế màu (thập lục RRGGBB):"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Thay thế màu..."
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Thùng tròn RGB"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dữ liệu nhập Dia"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Để nhập khẩu tập tin Dia, cũng phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ địa chỉ "
+"« http://live.gnome.org/Dia »)."
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu "
+"không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Hình dung đường nét"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Khoảng cách ngang"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Khoảng cách dọc"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Kích cỡ chấm"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Kích cỡ phông"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nút số"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Biên độ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Centroid"
+msgstr "Giữa lại"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Tròn"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Mở Từ Tập Tin"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Dia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Excentres"
+msgstr "Trạm trổ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Excircles"
+msgstr "tròn"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Sơn nét"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Incentre"
+msgstr "Thụt lề nút"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Kết nhập Dia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Incircle"
+msgstr "tròn"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Điểm đen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
 msgstr ""
-"Để nhập tập tin Dia, phải cài đặt chương trình Dia (lấy từ « http://www."
-"gnome.org/projects/dia/ »)."
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
 msgstr ""
-"Kịch bản « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. "
-"Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape đó bị sai."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Cỡ chấm"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Tam giác"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Cỡ phông chữ"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Khác"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nút số"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Điểm ở"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Bán kính"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Point Fortin"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Hình dung đường dẫn"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Hàm màu xanh"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Hệ Toạ Độ"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
@@ -12059,20 +21183,12 @@ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
-msgstr "Kết nhập DXF"
+msgstr "Dữ liệu nhập DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cũng có sẵn tại « http://dxf-"
-"svg-convert.sourceforge.net/ »."
-
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
@@ -12081,22 +21197,56 @@ msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "Kết xuất DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Tập tin DXF được ghi bằng trình pstoedit"
+msgstr "Tập tin DXF được pstoedit ghi"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-"Để chạy, phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit » )"
+"Để chạy, cũng phải cài đặt pstoedit (xem « http://www.pstoedit.net/pstoedit "
+"» )"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Chiều cao làm mờ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Độ lệch chuẩn làm mờ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Chiều rộng làm mờ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Cạnh 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Góc chiếu sáng"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Chỉ đen trắng"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Sắc màu"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Nhúng ảnh"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -12104,11 +21254,7 @@ msgstr "Nhúng chỉ những ảnh đã chọn"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr "Kết nhập EPS"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "PostScript bao bọc"
+msgstr "Dữ liệu nhập EPS"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
@@ -12120,7 +21266,7 @@ msgstr "Trao đổi PostScript bao bọc (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "PostScript đã bao bọc với hình thu nhỏ"
+msgstr "PostScript đã bao bọc với ảnh mẫu"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -12136,23 +21282,34 @@ msgstr "Xuất dạng Bảng chọn GIMP"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP Palette)."
+msgstr ""
+"Xuất khẩu màu sắc của tài liệu này theo định dạng Bảng chọn GIMP (GIMP "
+"Palette)"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Bảng chọn GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Trích một ảnh"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Trích một ảnh ra"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Lưu ý: phần mở rộng của tập tin sẽ được tự động thêm vào."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Đường dẫn đến nơi cần lưu ảnh"
+msgstr "Đường nét theo đó cần lưu ảnh"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Trạm trổ"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Mở tập tin được lưu bằng XFIG"
+msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
@@ -12160,7 +21317,7 @@ msgstr "Tập tin đồ họa XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "Kết nhập XFIG"
+msgstr "Dữ liệu nhập XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 msgid "Flatness"
@@ -12170,6 +21327,30 @@ msgstr "Độ phẳng"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Làm phẳng Bezier"
 
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Đường gióng"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth"
+msgstr "Răng"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
+
+#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Co giãn tỷ lệ"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Làm phân dạng"
@@ -12184,15 +21365,15 @@ msgstr "Vùng chia nhỏ ra"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Tính đạo hàm thứ nhất bằng cách thuộc số"
+msgstr "Tính thuộc số đạo hàm thứ nhất"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Vẽ trục"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Giá trị x cuối"
+msgid "End value"
+msgstr "Giá trị X cuối"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -12211,49 +21392,60 @@ msgid "Functions"
 msgstr "Hàm"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: độ rộng / phạm vi x hay độ cao / phạm vi y)"
+#, fuzzy
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/"
+"phạm vi y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*pi"
+msgid "Multiply range by 2*pi"
+msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Số bước"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Giới hạn lấy mẩu"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Bỏ chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Mẫu"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr "Hãy chọn một hình chữ nhật trước khi gọi hiệu ứng. Hình chữ nhật thì xác định phạm vi x và y. Đối với toạ độ cực: giá trị x Đầu và Cuối thì xác định phạm vi góc theo radian. Phạm vi x được đặt để cạnh bên trái và bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn được quyết định thuộc số."
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi "
+"gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cực: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các "
+"góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và "
+"bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất "
+"luôn luôn phải là giá trị số."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
-msgstr "Có sẵn các hàm toán học kiểu Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Cũng có sẵn hai hằng pi (π) và e."
+msgstr ""
+"Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sử dụng: ceil(x); fabs(x); floor"
+"(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10"
+"(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
+"Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Giá trị x đầu"
+msgid "Start value"
+msgstr "Giá trị X đầu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 msgid "Use"
@@ -12264,11 +21456,13 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Dùng toạ độ cực"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
@@ -12295,9 +21489,287 @@ msgstr "Ảnh XCF của GIMP"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "Ảnh XCF của GIMP bảo tồn lớp (*.XCF)"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Lưu lưới:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Lưu đường gióng:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Hiện lưới"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Góc xoay nhãn đó."
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "&Sửa nhãn"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "lệch %02i phút"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "lệch %02i phút"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "lệch %02i phút"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "lệch %02i phút"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Khoảng cách giữa bán kính lưới cực"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Tự chọn..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Guides creator"
+msgstr "_Màu đường gióng:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Chữ ngang"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset"
+msgstr "Đặt lại"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Start from edges"
+msgstr "bắt đầu từ tâm"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Khoảng cách dọc"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vẽ móc"
+msgstr "Vẽ chốt kéo"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Biên độ phát đo được"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Gửi câu hỏi tới nhóm phát triển"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
@@ -12307,13 +21779,17 @@ msgstr "Tùy chọn dòng lệnh"
 msgid "FAQ"
 msgstr "Hỏi Đáp"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Tham khảo Bàn phím và Chuột."
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Sổ tay Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Tính Năng Mới trong Phiên bản Này"
+msgstr "Các tính năng mới"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
@@ -12325,23 +21801,20 @@ msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Nhân đôi đường dẫn cuối"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Mũ"
+msgstr "Nhân đôi đường nét cuối"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Nội suy"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Kiểu nội suy (thực nghiệm)"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Nội suy kiểu dáng"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Phương pháp hội suy"
+msgstr "Phương pháp nội suy"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
@@ -12352,38 +21825,48 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Tiên đề"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "gặp quy tắc mẫu kiểu ngầm và chuẩn được trộn với nhau"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "Hệ thống L"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
-msgstr "Góc trái"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Thứ tự"
+msgstr "Góc bên trái"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa bước (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
-msgstr "Góc phải"
+msgstr "Góc bên phải"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Quy tắc"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Dài bước (điểm ảnh)"
+msgstr "Chiều dài bước (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
@@ -12395,9 +21878,9 @@ msgstr "Số đoạn văn"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Dao động độ dài đoạn văn (theo câu)"
+msgstr "Dao động chiều dài đoạn văn (theo câu)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Câu trong mỗi đoạn văn"
 
@@ -12406,20 +21889,23 @@ msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ. Chọn văn bản trôi chảy thì văn bản giữ chỗ được thêm; không thì một đối tượng văn bản trôi chảy mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới."
+msgstr ""
+"Hiệu ứng này tạo văn bản giữ chỗ kiểu \"Lorem Ipsum\". Chọn văn bản trong "
+"khung thì văn bản giữ chỗ được thêm vào nó; không thì một đối tượng văn bản "
+"trong khung mới, có kích cỡ của trang, được tạo trên lớp mới."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Dấu hiệu màu khớp nét"
+msgstr "Màu hình nút giống màu nét"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Cỡ phông [px]"
+msgstr "Kích cỡ phông [px]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Đơn vị độ dài:"
+msgstr "Đơn vị chiều dài: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 msgid "Measure"
@@ -12427,11 +21913,11 @@ msgstr "Đo"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
-msgstr "Đo đường dẫn"
+msgstr "Đo đường nét"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Hiệu [px]"
+msgstr "Dịch hình [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Precision"
@@ -12439,20 +21925,27 @@ msgstr "Độ chính xác"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Hệ số co dãn (Bản vẽ:Độ dài thật) = 1:"
+msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Góc"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Ấn ra"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Độ lớn"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Motion"
+msgstr "Vị trí"
+
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
@@ -12463,7 +21956,7 @@ msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Kết nhập phác thảo văn bản"
+msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
@@ -12471,126 +21964,617 @@ msgstr "Bản sao của mẫu :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Kiểu làm biến dạng:"
+msgstr "Cách làm biến dạng:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Hiệu chuẩn"
-
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Mẫu theo đường dẫn"
+msgstr "Mẫu theo đường nét"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Ruy băng"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Snake"
+msgstr "Da rắn"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Đã tạo bản sao"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Đã sao chép"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Văn bản: đổi hướng"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Đã di chuyển"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Chảy màu (vào)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Độ đậ_m"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính sách"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Chiều rộng sách (insơ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Chiều cao sách (insơ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Bìa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Đo độ dày bìa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Trang bên trong"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Ghi chú : sự tính Bond Weight # chỉ ước lượng."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Số trang mỗi Inch (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Bìa sách hoàn toàn"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Bỏ các đường gióng đã có"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Khoảng thụt lề"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Phối cảnh"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Hộp 3D"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Không tìm thấy đối tượng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Lập phương"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Màn hình xác định"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Edges"
+msgstr "Cạnh"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Màn hình xác định"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Tên tập tin:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Màu Tô (Lam)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Màu Tô (Lục)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Màu Tô (Đỏ)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Độ _mờ đục tô đầy:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Vương quốc Thống nhất Anh va Ai-len Bắc"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Anh (quốc Anh)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Khối 20 mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Vị trí âm thanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Vị trí âm thanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Vị trí âm thanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Mở Từ Tập Tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Tối Đa"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Trung Bình"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Tối Thiểu"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Tập Tin Mô Hình"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Kiểu Đối Tượng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Đối Tượng:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Khối 8 mặt"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Xoay Quanh:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Xoay / độ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Hệ số thu phóng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Tạo Bóng"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Biến thế hình dạng nhỏ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "căn bậc ba"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Alpha (độ đục)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Khối tứ diện"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Xoay 3D chung quanh..."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "căn bậc ba"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Đã cắt ngắn tập tin"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Vertices"
+msgstr "_Dọc"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Xem"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Trục X"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Trục Y"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Trục Z"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Chảy màu (vào)"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Hình nút giữa:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dưới đáy"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Canvas"
+msgstr "Xanh lá mạ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Màu sắc"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Mẫu theo chiều dọc"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Left:"
+msgstr "Trái"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao :"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Marks"
+msgstr "Dấu"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Hiệu tiếp tuyến"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Page Information"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Phối cảnh"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Positioning"
+msgstr "Vị trí"
 
-# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "In dùng toán từ PDF"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Kết nhập Postscript"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Mẫu thí dụ nhà phát triển"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "Phải"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Mẫu thí dụ nút chọn một"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Đặt hình nút"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Star Target"
+msgstr "Đích"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Bật tùy chọn: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Top:"
+msgstr "Đỉnh"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: "
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Nhập PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Hiệu ngẫu nhiên các nút"
+msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Độ dịch tối đa, điểm ảnh"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Dịch các móc nút"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Dá»\8bch các nút"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Dá»\9di chá»\97 các chá»\91t của nút"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Dời chỗ các nút"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
-msgstr "HIệu ứng này dịch ngẫu nhiên các nút (và tùy chọn các móc nút) của đường dẫn đã chọn."
+msgstr ""
+"HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc có thể cả các chốt) "
+"của đường nét đã chọn."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Dùng phân phối chuẩn"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Điểm ngẫu nhiên"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Ngẫu nhiên"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Cao thanh:"
+msgstr "Chiều cao của vạch:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr "Mã sọc"
+msgstr "Mã vạch"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dữ liệu mã sọc:"
+msgstr "Dữ liệu mã vạch:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Kiểu mã sọc:"
+msgstr "Kiểu mã vạch:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Góc bất kỳ:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dưới đáy"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Dưới lên trên (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Điểm nằm ngang:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Trái sang phải (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Giữa"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Xoay tròn vào trong"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Xoay tròn ra ngoài"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Restack"
+msgstr " Đặt _lại "
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "<Hướng không rõ>"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Địa vị cao hơn t_rái qua phải"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Đỉnh"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Điền (đáy lên đỉnh)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Point Fortin"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
-msgstr "Cỡ ban đầu"
+msgstr "Kích cỡ ban đầu"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 msgid "Minimum size"
-msgstr "Cỡ tối thiểu"
+msgstr "Kích cỡ tối thiểu"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Cây ngẫu nhiên"
 
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Độ Cong (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Độ dãn phông chữ"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "<b>Độ mạnh:</b>"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Mở các tập tin được tạo bởi trình xử lý ảnh vector sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Ảnh vector sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sơ đồ được tạo bằng chương trình Sketch"
+msgstr "Sơ đồ được chương trình Sketch tạo"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
@@ -12598,19 +22582,21 @@ msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr "Kết nhập Sketch"
+msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr "Vị trí bánh răng"
+msgstr "Cách đặt bánh răng"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Bên trong (nội trocoit)"
+msgstr "Bên trong (Hypotrochoid)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Bên ngoài (êpitrocoit)"
+msgstr "Bên ngoài (Epitrochoid)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
@@ -12626,7 +22612,7 @@ msgstr "Xoay (độ)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Mẫu xoắn ốc"
+msgstr "Xoay bánh răng"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
@@ -12638,15 +22624,27 @@ msgstr "r - bán kính bánh răng (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
-msgstr "Ứng xử"
+msgstr "Phương thức"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Làm phẳng các đoạn"
+msgstr "Làm thẳng các đoạn"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr "Bao chứa"
+msgstr "Đường bao"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Định dạng xác định giao diện người dùng đồ họa của Microsoft"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Kết xuất XAML"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
@@ -12657,13 +22655,141 @@ msgid ""
 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
 "files"
 msgstr ""
-"Định dạng sở hữu của trình Inkscape, được nén bằng Zip và gồm tất cả các tập "
-"tin phương tiện."
+"Định dạng gốc trong Inkscape, được nén vào tập tin Zip và bao gồm tất cả các "
+"tập tin phương tiện"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Kết xuất ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Làm tròn nắp"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình in"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day color"
+msgstr "Thả màu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Day names"
+msgstr "Tên lớp:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Localization"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Monday"
+msgstr "Chế độ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month color"
+msgstr "Thả màu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month names"
+msgstr "Tên đầy đủ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Bão hòa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sunday"
+msgstr "Đính"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Week start day"
+msgstr "bắt đầu ở giữa"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Sử dụng màu riêng"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Đặt màu đã lấy"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Bên dưới lớp hiện tại"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Year color"
+msgstr "Thả màu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Chuyển đổi thành chữ Braille"
+
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
@@ -12672,26 +22798,82 @@ msgstr "đẢO cHỮ hOA tHƯỜNG"
 msgid "lowercase"
 msgstr "chữ thường"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "CHỮ HOA"
-
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "cHỮ nGẫu NhIÊN"
+msgstr "HOA/thường nGẫu NhIÊN"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Thay thế văn bản..."
+msgid "By:"
+msgstr "Thành: "
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Thay thế văn bản"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr " Thay thế:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Chữ hoa đầu câu"
 
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Chữ Hoa Đầu Từ"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "CHỮ HOA"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Góc a / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Góc b / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Góc c / độ"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh a và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Từ cạnh c và 2 góc a, b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Từ cạnh a, b và góc c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Từ kích thước 3 cạnh"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Chiều dài cạnh c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Tam giác"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "Văn bản ASCII"
@@ -12702,15 +22884,15 @@ msgstr "Tập tin văn bản (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "Kết nhập văn bản"
+msgstr "Văn bản đầu vào"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Độ lốc xoáy"
+msgstr "Độ xoáy"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Xoay xuôi chiều"
+msgstr "Xoay chiều kim đồng hồ"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
@@ -12718,340 +22900,716 @@ msgstr "Xoáy"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến khi trích ảnh."
+msgstr "Một định dạng đồ họa phổ biến cho ảnh rời"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Kết nhập Siêu tập tin Windows"
+msgstr "Nhập Windows Metafile"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trình Inkscape đã nhận lỗi từ kịch bản nó đã gọi. Văn bản được trả về "
-#~ "cùng với lỗi đó được gồm bên dưới. Inkscape sẽ tiếp tục chạy, nhưng hành "
-#~ "động bạn yêu cầu đã bị thôi."
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Nhập XAML"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lưu kích cỡ và vị trí của cửa sổ với mỗi tài liệu (chỉ cho dạng thức SVG "
-#~ "Inkscape)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Đơn vị:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle (degrees):"
+#~ msgstr "Dùng ánh sáng (độ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+#~ msgstr "Di chuyển và xoay đường gióng tương đối so với thiết lập hiện thời"
+
+#~ msgid "Set guide properties"
+#~ msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guideline ID: %s"
+#~ msgstr "ID không hợp lệ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current: %s"
+#~ msgstr "Hiện có"
+
+# eg: 75 %
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
+
+#~ msgid "Selection only or whole document"
+#~ msgstr "Chỉ vùng chọn hay toàn tài liệu"
+
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Cập nhật các biểu tượng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Lớp"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Mới"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Lên"
+
+#~ msgid "Dn"
+#~ msgstr "Xuống"
+
+#~ msgid "Bot"
+#~ msgstr "Đáy"
+
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
+
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Tăng cường hiệu số cường độ trong (các) ảnh bitmap đã chọn."
+
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Bộ lọc giữa"
+
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Hiệu ứng"
+
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Tâm thẳng hàng dọc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "el Greek"
+#~ msgstr "Lục"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commands bar icon size"
+#~ msgstr "Kích cỡ của biểu tượng cần dùng."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap nodes"
+#~ msgstr "Đính _nút"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+#~ msgstr "<b>Đính giao của</b>"
+
+#~ msgid "Embed All Images"
+#~ msgstr "Nhúng mọi ảnh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major Y Division Spacing"
+#~ msgstr "Đánh dấu, Không khoảng trắng"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+#~ msgstr "Số dòng mỗi bài báo:"
+
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "Quấn lại"
+
+#~ msgid "Kernel Array"
+#~ msgstr "Mảng hạt"
+
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Áp dụng hiệu ứng quấn lại"
+
+#~ msgid "Modulate"
+#~ msgstr "Điều biến"
+
+#~ msgid "Cairo PDF Output"
+#~ msgstr "Xuất PDF bằng thư viện Cairo"
+
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF qua Cairo (*.pdf)"
+
+#~ msgid "PDF File"
+#~ msgstr "Tập tin PDF"
+
+#~ msgid "Cairo PS Output"
+#~ msgstr "Xuất PS bằng thư viện Cairo"
+
+#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)"
+
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
+#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc"
+
+#~ msgid "Make bounding box around full page"
+#~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang"
+
+#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+#~ msgstr "Nhúng phông (chỉ Type 1)"
+
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Chả hiểu từ này nghĩa là gì!"
+
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "Không chắc! Chưa nghe bao giờ!"
+
+#~ msgid "Yes, more descriptions"
+#~ msgstr "Đúng rồi! Phải chi tiết hơn nữa!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Pha lê"
+
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Mời nghệ sĩ trổ tài"
+
+#~ msgid "Artist text"
+#~ msgstr "Văn bản theo phong cách nghệ thuật"
+
+#~ msgid "Amount of Blur"
+#~ msgstr "Làm mờ"
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Lọc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I hate text"
+#~ msgstr "Nhập thô"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Bật chế độ dính"
+
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "Chữ nghệ thuật"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "Mẹo k_hông điều khiển điểm"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Thư mục"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Suỵt! Yên cho mèo con ngủ!"
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Nhóm sang PNG"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Đã áp dụng hiệu ứng: %s"
 
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Chỉ lưu lớp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Metal"
+#~ msgstr "Kim"
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "thuộc tính %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iron Man vector objects"
+#~ msgstr "Sắp đặt các đối tượng đã chọn"
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát GNU (GPL)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Nội suy Sinc nhanh"
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "Bản Quyền Dùng Chung Tổng Quát Phụ GNU (GPL)"
+#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
+#~ msgstr "Oạch! Trơn thế!"
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Ghi đè lên %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PatternedGlass"
+#~ msgstr "Mẫu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "/Trợ _giúp/Báo cáo _lỗi..."
+
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Cơ thể người có 80% là nước"
+
+#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+#~ msgstr "Trông như bộ râu của Brad Pitt!"
+
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Đổi màu về tông sepia (nước ảnh cũ)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Tuyết"
+
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Da ngựa vằn"
+
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Kẻ sọc vằn cho đối tượng"
+
+#~ msgid "Print Destination"
+#~ msgstr "Đích in"
+
+#~ msgid "Print properties"
+#~ msgstr "Thuộc tính in"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tập tin %s đã có. Bạn có muốn ghi đè lên tập tin đó bằng tài liệu hiện "
-#~ "thời không?"
+#~ "Dùng các toán tử véc-tơ kiểu PDF. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin "
+#~ "nhỏ hơn, và có khả năng được co giãn tùy ý, nhưng các mẫu sẽ bị mất."
+
+#~ msgid "Print as bitmap"
+#~ msgstr "In dạng ảnh bitmap"
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hiển thị các tập tin được cho, từng cái một, chuyển đổi sang điều kế tiếp "
-#~ "với bất cứ sự kiện phím/chuột nào"
+#~ "In mọi thứ dưới dạng ảnh bitmap. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin "
+#~ "lớn hơn, và không thể được co giãn tùy ý và bảo tồn chất lượng, nhưng mọi "
+#~ "đối tượng sẽ được vẽ chính xác như được hiển thị."
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng</b> cần nhóm lại."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
 
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Nhái"
+#~ msgid "Print destination"
+#~ msgstr "Đích in"
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Chiều ảnh Inkscape"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tên máy in (như lệnh « lpstat -p » in ra);\n"
+#~ "bỏ rỗng để dùng máy in mặc định của hệ thống.\n"
+#~ "Dùng « > tên_tập_tin » để in vào tập tin.\n"
+#~ "Dùng « | chương_trình đối_số » để gửi qua ống dẫn cho chương trình."
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Lưới/Nét dẫn"
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "In PDF"
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Hiện _lưới"
+#~ msgid "Print using PostScript operators"
+#~ msgstr "In dùng toán tử Postscript"
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Hiện/ẩn lưới"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
+#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
+#~ "patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dùng toán tử véc-tơ Postscript. Ảnh kết quả thường có kích cỡ tập tin nhỏ "
+#~ "hơn, và có thể được co giãn tùy ý, nhưng độ đục alpha và các mẫu sẽ bị "
+#~ "mất."
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Chuẩn (2D)"
+#~ msgid "Postscript Print"
+#~ msgstr "In PostScript"
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Lưới chuẩn có đường nằm ngang và dọc."
+#~ msgid "Postscript Output"
+#~ msgstr "Kết xuất Postscript"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
+#~ "Cannot create file %s.\n"
+#~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lưới có đường nằm dọc và hai nhóm đường chéo, mỗi nhóm đại diện hình "
-#~ "chiếu của một trục chính."
+#~ "Không thể tạo tập tin %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Góc X:"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot write file %s.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể ghi tập tin %s.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Góc của trục X của lưới kiểu trục lượng"
+#~ msgid ""
+#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mặc dù trình Inkscape sẽ chạy được, nó sẽ dùng\n"
+#~ "thiết lập mặc định, và thay đổi nào trong Tùy Thích\n"
+#~ "sẽ không được lưu."
 
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Góc Z:"
+#~ msgid ""
+#~ "%s not a valid XML file, or\n"
+#~ "you don't have read permissions on it.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s không phải là tập tin XML hợp lệ,\n"
+#~ "hoặc bạn không có quyền đọc nó.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Góc của trục Z của lưới kiểu trục lượng"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not a valid menus file.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s không phải là tập tin trình đơn hợp lệ.\n"
+#~ "%s"
 
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Lưới</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
+#~ "New menus will not be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Inkscape sẽ chạy với các trình đơn mặc định.\n"
+#~ "Trình đơn mới sẽ không được lưu."
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Dính hộp giới hạn với đối tượng"
+#~ msgid "Mirror reflection"
+#~ msgstr "Phản xạ qua gương"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn với những đối tượng khác."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "chiều rộng chỗ trống sai: %s"
 
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Dính nút với đối _tượng"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lala"
+#~ msgstr "_Nhãn"
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Dính những nút của đối tượng với những đối tượng khác."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lolo"
+#~ msgstr "Màu"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra đối tượng."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last gen. segment"
+#~ msgstr "Đổi kiểu đoạn"
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Dính hộp _giới hạn với lưới"
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "Tham Chiếu"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Dính những cạnh của những hộp giới hạn."
+#~ msgid "Change LPE point parameter"
+#~ msgstr "Đổi tham số điểm LPE"
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Dính nút với _lưới"
+#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+#~ msgstr "Nhúng phông khi xuất (chỉ Type 1) (EPS)"
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
+#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dính cát nút đường dẫn, đường cơ sở văn bản, trung tâm hình bầu dục v.v."
+#~ "Xuất tập tin với hộp giới hạn được đặt thành kích cỡ của trang (EPS)"
+
+#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+#~ msgstr "Chọn <b>ít nhất hai đối tượng chữ</b> kết hợp."
+
+#~ msgid "Fit page to selection"
+#~ msgstr "Vừa trang khít vùng chọn"
+
+#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang đẩy %d</b> đối tượng đã chọn"
+
+#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang thu nhỏ %d</b> đối tượng đã chọn"
+
+#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang phóng to %d</b> đối tượng đã chọn"
+
+#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang hấp dẫn %d</b> đối tượng đã chọn"
+
+#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang đẩy lùi %d</b> đối tượng đã chọn"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra lưới."
+#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang làm cho gồ ghề %d</b> đối tượng đã chọn"
 
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Dính điể_m với nét dẫn"
+#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang sơn %d</b> đối tượng đã chọn"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Điều khiển khoảng cách dính tối đa ra nét dẫn."
+#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Đang bù ngẫu nhiên màu sắc trong %d</b> đối tượng đã chọn"
 
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Sơn nét"
+#~ msgid "Repel tweak"
+#~ msgstr "Chỉnh đẩy lùi"
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Kiểu nét"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
+#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đính các góc hộp giới hạn tới đường lưới, tới đường gióng, và tới các hộp "
+#~ "giới hạn khác (chức năng đính hộp giới hạn chỉ sẵn sàng trong công cụ lựa "
+#~ "chọn)"
+
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "_Nút"
+
+#~ msgid "Snap nodes to object paths"
+#~ msgstr "Đính nút tới đường nét đối tượng"
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Gốc co dãn mặc định:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đính các cạnh hộp giới hạn và đường gióng tới các cạnh hộp giới hạn khác"
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của mục đó."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Cũng đính trung tâm xoay của đối tượng khi đính nút hay đường gióng"
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Nút đối diện xa nhất"
+#~ msgid "_Grid with guides"
+#~ msgstr "_Lưới có đường gióng"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
+#~ "see the previous tab)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gốc co dãn mặc định sẽ nằm trên hộp giới hạn của các điểm của mục đó."
+#~ "Đính giao các đoạn đường (cũng phải hiệu lực chức năng « đính đường nét », "
+#~ "xem thẻ trước)"
+
+#~ msgid "<b>Snapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Đính</b>"
+
+#~ msgid "<b>What snaps</b>"
+#~ msgstr "<b>Cái gì đính</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
+#~ msgstr " liên kết hiện thời chỉ tới %s"
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Xuất"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
+#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
+#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nếu bật, mỗi đối tượng được tạo bằng công cụ này sẽ còn lại được chọn sau "
-#~ "khi bạn vẽ xong nó."
+#~ "Giá trị này có tác động hệ số làm mịn được áp dụng cho các đường vẽ bằng "
+#~ "tay; giá trị nhỏ hơn thì tạo đường nét ít phẳng hơn có nút nhiều hơn."
+
+#~ msgid "Grid units"
+#~ msgstr "Đơn vị lưới"
+
+#~ msgid "Origin Y"
+#~ msgstr "Gốc Y"
+
+#~ msgid "Spacing X"
+#~ msgstr "Khoảng cách X"
+
+#~ msgid "Spacing Y"
+#~ msgstr "Khoảng cách Y"
+
+#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+#~ msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chính (đã tô sáng)."
+
+#~ msgid "Major grid line every"
+#~ msgstr "Đường lưới chính mỗi"
+
+#~ msgid "Angle X"
+#~ msgstr "Góc X"
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Tập tin buổi hợp"
+#~ msgid "Angle Z"
+#~ msgstr "Góc Z"
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Bộ điều khiển phát lại"
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML looks"
+#~ msgstr "XML không hợp lệ"
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Thông tin tin nhẳn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inline the XML attributes"
+#~ msgstr "Sửa đổi thuộc tính sổ làm việc"
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Tập tin buổi hợp hoạt động:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path string"
+#~ msgstr "Chuỗi đa dòng"
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Hoãn (mili giây):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Numeric data"
+#~ msgstr "&Dữ liệu thô..."
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Đóng tập tin"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable auto-save of document"
+#~ msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Đặt hoãn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Mode:</b>"
+#~ msgstr "%P: chế độ %s\n"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Tua lại"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regular Bézier mode"
+#~ msgstr "Chế độ bit:"
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Hủy một bước thay đổi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spiro splines mode"
+#~ msgstr "Chế độ bit:"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Tạm dừng"
+#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
+#~ msgstr "Phóng to (bu ra) phần của đường nét"
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Làm lại một bước thay đổi"
+#~ msgid "Repel mode"
+#~ msgstr "Chế độ đẩy lùi"
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Phát"
+#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
+#~ msgstr "Đẩy lùi phần của đường nét ra con trỏ"
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Mở tập tin buổi hợp"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change calligraphic profile"
+#~ msgstr "Phân tích nhiễu"
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "Dùng _SSL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save current settings as new profile"
+#~ msgstr "Lưu tài liệu với tên mới"
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Đăng _ký"
+#~ msgid ""
+#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+#~ "sourceforge.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "« dxf2svg » có thể có sẵn với trình Inkscape, cũng công bố tại « http://dxf-"
+#~ "svg-convert.sourceforge.net/ »."
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Máy _phục vụ :"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Mẫu"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Tên _người dùng:"
+#~ msgid "Generate Template"
+#~ msgstr "Tạo ra mẫu tài liệu"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Mật khẩu :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Normal Vector Information"
+#~ msgstr "Thông tin về cách sử dụng bộ nhớ"
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Cổng:"
+#~ msgid "Postscript (*.ps)"
+#~ msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể đặt <b>%s</b>: đã có một thuộc tính khác có giá trị <b>%s</b>!"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kết nối"
+#~ msgid "Bend Path"
+#~ msgstr "Uốn đường nét"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b>..."
+#~ msgid "Stroke path"
+#~ msgstr "Nét viền"
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Việc thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> bị lỗi."
+#~ msgid "Space between copies of the pattern"
+#~ msgstr "Khoảng cách giữa hai bản sao mẫu"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 #~ msgstr ""
-#~ "Đang thiết lập kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> với tư cách là "
-#~ "người dùng <b>%2</b>..."
+#~ "Hiệu ứng này chưa hỗ trợ hình cung: hãy thử chuyển đổi sang đường nét."
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 #~ msgstr ""
-#~ "Việc xác thực với máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b> bị lỗi."
+#~ "Ít nhất một của những đối tượng này <b>không phải là đường nét</b> nên "
+#~ "không thể kết hợp."
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Lỗi khởi chạy SSL khi kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không cho phép bạn kết hợp các đối tượng từ <b>nhóm</b> hay <b>lớp</b> "
+#~ "khác nhau."
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Đã kết nối đến máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b>"
+#~ msgid "Nothing in the clipboard."
+#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp."
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Việc đăng ký với máy phục vụ Jabber <b>%1</b> như <b>%2</b> bị lỗi."
+#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
+#~ msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng."
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Tê_n phòng trò chuyện:"
+#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#~ msgstr "Bảng nháp không chứa một hiệu ứng đường nét động."
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Máy _phục vụ phòng trò chuyện:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+#~ msgstr "<b>Đính giao của</b>"
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Mật khẩu phòng trò chuyện:"
+#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+#~ msgstr "Hộp thoại còn lại bên trên (thực nghiệm !)"
 
-# "Handle" là tên hiệu.
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Tên _hiệu phòng trò chuyện:"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị hộp thoại đằng trước các cửa sổ tài liệu, hay không. Quan "
+#~ "trọng là bạn đọc Ghi chú Phát hành về vấn đề này. (Nhấn-phải vào cái nút "
+#~ "thanh tác vụ rồi bấm nút « Phục hồi » để phục hồi cửa sổ tài liệu bị thu "
+#~ "nhỏ)"
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Kết nối đến phòng trò chuyện"
+#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+#~ msgstr "Giảm kích cỡ biểu tượng trên thanh công cụ lệnh"
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
+#~ "restart)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Đang động bộ hoá với phòng trò chuyện <b>%1@%2</b> dùng tên hiệu <b>%3</"
-#~ "b>..."
+#~ "Khiến thanh công cụ lệnh dùng kích cỡ thanh công cụ « phụ » (cần khởi chạy "
+#~ "lại)"
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID _Jabber của người dùng:"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "Á_p dụng"
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Mờ_i người dùng"
+#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
+#~ msgstr "Áp dụng cho vùng chọn hiệu ứng đã chọn"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Thôi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Bảng"
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Danh sách bạn bè"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Đầu vuông"
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Đang gởi lời mời bảng trắng cho <b>%1</b>..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wide"
+#~ msgstr "Ẩ_n"
 
-# Fill — Tô
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "T:"
+#~ msgid "Delete Segment"
+#~ msgstr "Xoá đoạn"
 
-# Stroke — Nét
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "N:"
+#~ msgid "Node Break"
+#~ msgstr "Nút ngắt"
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Tròn:"
+#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
+#~ msgstr "Đặt mọi tham số về mặc định"
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Tăng để làm tròn hai cuối của nét"
+#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
+#~ msgstr "Nội suy kiểu dáng (thực nghiệm)"
 
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Màu bóng"
+#~ msgid "Developer Examples"
+#~ msgstr "Thí dụ về nhà phát triển"
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Bóng thả"
+#~ msgid "RadioButton example"
+#~ msgstr "Thí dụ về nút chọn"
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Tâm X"
+#~ msgid "Select option: "
+#~ msgstr "Bật tùy chọn: "
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Tâm Y"
+#~ msgid "Select second option: "
+#~ msgstr "Bật tùy chọn thứ hai: "
 
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không cho phép bạn để văn bản trôi chảy nằm trên đường dẫn. Trước tiên, "
-#~ "hãy chuyển đổi văn bản trôi chảy sang văn bản chuẩn."
+#~ msgid "Random Point"
+#~ msgstr "Điểm ngẫu nhiên"
+
+#~ msgid "Random Position"
+#~ msgstr "Vị trí ngẫu nhiên"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "vừa"
+
+#~ msgid "X Channel"
+#~ msgstr "Kênh X"
+
+#~ msgid "Y Channel"
+#~ msgstr "Kênh Y"
+
+#~ msgid "Stitch Tiles"
+#~ msgstr "Khâu các đá lát"
 
-#~ msgid "Source left bound"
-#~ msgstr "Mép trái nguồn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+#~ msgstr "Độ phân giải đã thích (điểm trên mỗi insơ) của ảnh bitmap"
 
-#~ msgid "Source top bound"
-#~ msgstr "Mép trên nguồn"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s được chọn trên %d chốt kéo của chuyển sắc trên %d đối tượng đã chọn"
 
-#~ msgid "Source right bound"
-#~ msgstr "Mép phải nguồn"
+#~ msgid "Search Tag"
+#~ msgstr "Thẻ tìm kiếm"
 
-#~ msgid "Source bottom bound"
-#~ msgstr "Mép dưới nguồn"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Độ phân giải theo chấm/insơ"
+#~ msgid "Measure unit:"
+#~ msgstr "Đơn vị đo :"
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Sửa đổi kiểu dáng của đối tượng, như màu hay độ rộng nét vẽ."
+#~ msgid "Degrees:"
+#~ msgstr "Độ :"