Code

Update vietnamese translation
[inkscape.git] / po / vi.po
index e4eaa02e37a1deaf277f15981a7bce17720e1b46..255ce25cfe32701bb49a3465e94535cba3101fce 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-25 17:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-11 04:00+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-18 11:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 04:35+0700\n"
 "Last-Translator: Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-bugs@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -241,6 +241,7 @@ msgstr "Gợn sóng"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Distort"
 msgstr "Làm biến dạng"
 
@@ -331,6 +332,7 @@ msgstr "Làm sắc"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Image effects"
 msgstr "Hiệu ứng cho ảnh bitmap"
 
@@ -496,6 +498,7 @@ msgstr "Tế bào"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Hoa văn"
 
@@ -559,7 +562,6 @@ msgstr "Khăn lụa nhàu"
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr "Hoa văn bóng, ráp, giống như khăn lụa bị vò nhàu"
 
-#. A wipe technique created when an image is stretched non-proportionally to create long thin lines based on the original pixels.
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Pixel smear"
 msgstr "Rê điểm ảnh"
@@ -582,6 +584,9 @@ msgstr "Làm nổi, sáng mạnh"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Bumps"
 msgstr "Tạo bọt và Làm nổi"
 
@@ -888,7 +893,6 @@ msgstr "Khối vuông"
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr "Các khối vuông sắp xếp lẫn lộn; điều chỉnh tham số Chuyển dạng để thay đổi kích thước"
 
-#. TODO: Không rõ đây là vỏ hoa quả được gọt ra, hay là phoi bào khi bào gỗ?
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Peel off"
 msgstr "Phoi bào"
@@ -1096,14 +1100,18 @@ msgstr "Làm nổi, màu và độ trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Mask and transparency effects"
-msgstr "Mặt nạ và Độ trong suốt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Hiệu ứng ảnh, trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
@@ -1150,17 +1158,17 @@ msgid "Specular light"
 msgstr "Sáng long lanh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Nét vát có độ phản chiếu mạnh, dùng khi tạo hoa văn"
 
-#. TODO: Need a nicer word for this filter
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Roughen inside"
 msgstr "Gồ ghề bên trong"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Làm sần sùi phần bên trong của đối tượng"
+msgstr "Làm gồ ghề phần bên trong của đối tượng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Evanescent"
@@ -1170,7 +1178,6 @@ msgstr "Nhòe dần ra ngoài"
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
 msgstr "Giảm dần độ nhòe từ trong ra ngoài, nên chỉ làm nhòe phần giữa và giữ nguyên đường viền bên ngoài"
 
-#. TODO: Need review for this effect...
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Chalk and sponge"
 msgstr "Vỡ vụn"
@@ -1568,12 +1575,17 @@ msgstr "Tô đen vùng sáng"
 msgid "Light areas turn to black"
 msgstr "Những vùng càng sáng càng bị sẫm đen lại nhiều hơn."
 
-#. Eraser
+# TODO: thử xem mục này ở đâu
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "Làm vùng sáng trong suốt"
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Xóa ánh sáng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Tiện ích sửa độ trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
@@ -1585,7 +1597,7 @@ msgstr "Nhòe rung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Làm đối tượng sần sùi rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, vừa bị rung"
+msgstr "Làm đối tượng gồ ghề rồi mới làm mờ toàn bộ đối tượng, khiến nó vừa bị nhòe, vừa bị rung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Film grain"
@@ -1607,7 +1619,6 @@ msgstr "Bản vẽ"
 
 # Nên giải thích xác đáng hơn
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
 msgstr "Tạo bản vẽ bút chì cho ảnh hoặc đối tượng có màu tô"
 
@@ -1691,7 +1702,6 @@ msgstr "Cầu vồng, bẻ cong"
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr "Những mảng màu cầu vồng, uốn lượn theo các cạnh và phủ lên trên màu gốc"
 
-#. TODO: Need more explaination for this effect
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Rough and dilate"
 msgstr "Tạo viền mờ"
@@ -1725,7 +1735,6 @@ msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
 msgstr "Giới hạn số màu và tô đậm các cạnh, giống như trên tấm bưu ảnh cũ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#, fuzzy
 msgid "Fuzzy glow"
 msgstr "Ánh sáng tàn"
 
@@ -1746,58 +1755,52 @@ msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
 msgstr "Tạo một tấm bạt trong suốt, phụ thuộc vào giá trị màu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
 msgid "Smear transparency"
-msgstr "Dùng trong suốt"
+msgstr "Vết trong suốt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
-msgstr "Thêm má»\99t á»\91ng trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng"
+msgstr "Thêm mảng há»\97n Ä\91á»\99n trong suốt chạy dọc quanh viền màu của đối tượng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#, fuzzy
 msgid "Thick paint"
-msgstr "Sơn dầu"
+msgstr "Sơn dày"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#, fuzzy
 msgid "Thick paint, glossy"
-msgstr "Giao diện hào nhoáng"
+msgstr "Sơn dày, sáng mạnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-msgstr ""
+msgstr "Lớp sơn dày với nhiều mảng hỗn độn, bề mặt phản chiếu mạnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#, fuzzy
 msgid "Burst"
-msgstr "Loạt"
+msgstr "Vỡ tung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr ""
+msgstr "Bóng bay vỡ tung thành nhiều mảnh với nhiều lỗ thủng"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
-#, fuzzy
 msgid "Burst, glossy"
-msgstr "Mành bóng loáng"
+msgstr "Vỡ tung, sáng mạnh"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Bóng bay vỡ thành nhiều mảnh, với các lỗ thủng và ánh sáng phản chiếu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#, fuzzy
 msgid "Embossed leather"
-msgstr "  [ -append [1-số_bàn_giao_tiếp] ]\tphụ thêm\n"
+msgstr "Làm nổi, bề mặt da"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr ""
+msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt da hoặc vân gỗ"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Carnaval"
@@ -1807,6 +1810,115 @@ msgstr "Mặt nạ Carnaval"
 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
 msgstr "Các đốm trắng giống như trên chiếc mặt nạ Carnaval"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Plastify"
+msgstr "Bề mặt nhựa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt phản chiếu, hơi gợn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Plaster"
+msgstr "Thạch cao"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kết hợp giữa hiệu ứng phát hiện cạnh HSL trên bề mặt mờ xỉn có nhiều lằn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Trong suốt, nhám"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
+msgstr "Thêm độ trong suốt ngẫu nhiên đồng thời chuyển vị các điểm ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Gouache"
+msgstr "Màu bột"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Màu nước, hơi trong, với những chỗ chảy xuống"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Trạm trổ, trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Tạo nét trạm trổ trong suốt, có thêm đường nét thô và mảng tô"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Vẽ nét trong suốt, lỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Tạo nét vẽ trong suốt, làm trong suốt, có các đường thô và mảng tô"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Chất lỏng"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Tạo hiệu ứng chất lỏng, hơi uốn lượn cho ảnh"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Loang mực"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Marbled transparency effect"
+msgstr "Các vân cẩm thạch trong suốt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrylic dày"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Trạm trổ trong suốt, B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Gives a rough engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Tạo hiệu ứng trong suốt thô nhám cho ảnh và chất liệu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Lapping"
+msgstr "Vỗ nhẹ"
+
+# TODO: Update later, when inkscape release
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Giống các gợn trên mặt nước"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Monochrome positive"
+msgstr "Đơn sắc dương"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive"
+msgstr "Chuyển thành màu trong suốt dương"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Monochrome negative"
+msgstr "Đơn sắc âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
+msgstr "Chuyển thành màu trong suốt âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Xóa ánh sáng, âm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Đảo và làm cho các phần sáng nhất của đối tượng trong suốt hơn"
+
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
 msgstr "Sọc thẳng 1:1"
@@ -1971,26 +2083,26 @@ msgstr "Vải (ảnh bitmap)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Nước sơn cũ (ảnh bitmap)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/arc-context.cpp:304
 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình tròn hay hình elip hữu tỷ, đính hình cung/góc hình viên phân"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:304
-#: ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:305
+#: ../src/rect-context.cpp:346
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:456
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Elip</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:458
 #, c-format
 msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Elip</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn hoặc hình elip có tỷ số trục hữu tỷ; giữ <b>Shift</b> vẽ từ tâm ra ngoài"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:484
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Tạo hình elip"
 
@@ -2050,12 +2162,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Chọn <b>ít nhất một đối tượng khác đường nối</b>"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Làm cho đường nối tránh các đối tượng đã chọn"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Làm cho đường nối bỏ qua các đối tượng đã chọn"
 
@@ -2077,21 +2189,21 @@ msgstr "Không có hệ số thu phóng trước."
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Không có hệ số thu phóng kế tiếp."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:205
 msgid "Create guide"
 msgstr "Tạo đường gióng"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:266
-#: ../src/desktop-events.cpp:426
+#: ../src/desktop-events.cpp:431
+msgid "Move guide"
+msgstr "Chuyển đường gióng"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#: ../src/desktop-events.cpp:485
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Xoá đường gióng"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:419
-msgid "Move guide"
-msgstr "Chuyển đường gióng"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:465
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Đường gióng</b>: %s"
@@ -2604,8 +2716,7 @@ msgstr "Lấy màu hiện rõ và độ đục"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 msgid "Opacity"
 msgstr "Độ đục"
@@ -2709,7 +2820,6 @@ msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value
 msgstr "Mỗi bản sao được tạo với xác suất tương ứng với giá trị đã lấy trong điểm đó"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "Size"
 msgstr "Kích cỡ"
 
@@ -3329,11 +3439,17 @@ msgstr "Đặt mô tả đối tượng"
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
+#. default x:
+#. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
@@ -3371,6 +3487,8 @@ msgstr "URL:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
@@ -3378,15 +3496,17 @@ msgstr "X:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Width:"
 msgstr "Rộng:"
 
@@ -3401,94 +3521,79 @@ msgid "%s Properties"
 msgstr "Thuộc tính %s"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "Thêm các từ đã kiểm tra vào từ điển"
+msgstr "<b>Đã xong</b>! Vừa thêm <b>%d</b> từ vào từ điển"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "không tìm thấy mục nhập cho « %s » nên không xóa gì"
+msgstr "<b>Đã xong</b>, không thấy từ nào cần sửa"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "&Không có trong từ điển:"
+msgstr "Không có trong từ điển (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-#, fuzzy
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "Đang kiểm tra..."
+msgstr "<i>Đang kiểm tra...</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-#, fuzzy
 msgid "Fix spelling"
-msgstr "Kiểm tra _chính tả..."
+msgstr "Sửa lỗi chính tả"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Gợi ý"
+msgstr "Gợi ý:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Chấp nhận"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
 msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Chấp nhận chứng nhận cho %s không?"
+msgstr "Chấp nhận sửa theo gợi ý đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "Cho phép _một lần"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
 msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu"
+msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả của từ này một lần"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "_Ignore"
-msgstr "_Lờ đi"
+msgstr "_Bỏ qua"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
 msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Bỏ qua mọi từ này trong tài liệu"
+msgstr "Bỏ qua lỗi chính tả cho tất cả các lần xuất hiện của từ này trong tài liệu"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "<<Thêm vào Từ điển"
+msgstr "_Thêm vào Từ điển"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Thêm từ này vào từ điển riêng"
+msgstr "Thêm từ này vào từ điển đã chọn"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Dừng"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
 msgid "Stop the check"
-msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
+msgstr "Dừng việc kiểm tra chính tả"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "_Start"
 msgstr "_Bắt đầu"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
 msgid "Start the check"
-msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n"
+msgstr "Bắt đầu kiểm tra chính tả"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
@@ -3517,12 +3622,12 @@ msgid "Justify lines"
 msgstr "Căn lề 2 bên"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Chữ ngang"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Chữ dọc"
 
@@ -3589,9 +3694,8 @@ msgid "Duplicate node"
 msgstr "Nhân đôi nút"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#, fuzzy
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
+msgstr "Xóa nút"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
@@ -3665,9 +3769,8 @@ msgid "Create new text node"
 msgstr "Tạo nút văn bản mới"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#, fuzzy
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "@h %i có một nút gốc @n.\n"
+msgstr "Xóa nút"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
 msgid "Change attribute"
@@ -3714,7 +3817,7 @@ msgstr "Chiều dài cơ bản của trục Z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Góc X:"
 
@@ -3725,7 +3828,7 @@ msgstr "Góc của trục X"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Góc Z:"
 
@@ -3861,189 +3964,155 @@ msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "Giao điểm giữa lưới và đường gióng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "cusp node"
-msgstr "Nút đỉnh"
+msgstr "nút đỉnh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "smooth node"
-msgstr "Nút mịn"
+msgstr "nút mịn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "path"
-msgstr "đường dẫn"
+msgstr "đường nét"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "path intersection"
-msgstr "Chọn (giao)"
+msgstr "giao giữa các đường nét"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "bounding box corner"
-msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
+msgstr "hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side"
-msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
+msgstr "cạnh của hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "bounding box"
-msgstr "Hộp biên"
+msgstr "Hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "page border"
-msgstr "Màu của viền trang."
+msgstr "viền trang"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "line midpoint"
-msgstr "Quần Đảo Line"
+msgstr "điểm giữa của đường"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "object midpoint"
-msgstr "Hàm đối tượng"
+msgstr "điểm giữa của đối tượng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "object rotation center"
-msgstr "Chuẩn/Lệch tâm"
+msgstr "tâm xoay của đối tượng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
 msgid "handle"
 msgstr "chốt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n"
+msgstr "điểm giữa trên cạnh hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
+msgstr "điểm giữa của hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
 msgid "page corner"
-msgstr "Thêm góc"
+msgstr "góc trang giấy"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "convex hull corner"
-msgstr "Thêm một điểm góc"
+msgstr "góc đường bao lồi"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Point Fortin"
+msgstr "điểm một phần tư"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "giữa"
+msgstr "tâm điểm"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "corner"
-msgstr "Ä\90ỉnh"
+msgstr "Ä\91ỉnh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "text baseline"
-msgstr "(chuỗi thay thế)"
+msgstr "đường chuẩn của văn bản"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
+msgstr "góc của hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Vẽ Hộp Bao quanh"
+msgstr "Điểm giữa của hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n"
+msgstr "Điểm giữa trên cạnh của hộp bao quanh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Nút mịn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Nút đỉnh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid "Line midpoint"
-msgstr "Quần Đảo Line"
+msgstr "Điểm giữa của đường"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Object midpoint"
-msgstr "Hàm đối tượng"
+msgstr "Điểm giữa của đối tượng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
 msgid "Object rotation center"
-msgstr "Chuẩn/Lệch tâm"
+msgstr "Tâm xoay của đối tượng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
 msgid "Handle"
 msgstr "Chốt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Chọn (giao)"
+msgstr "Giao các đường nét"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
 msgid "Guide"
 msgstr "Đường gióng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "Guide origin"
-msgstr "Gốc hình tượng"
+msgstr "Gốc đường gióng"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Thêm một điểm góc"
+msgstr "Góc đường bao lồi"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Quadrant point"
-msgstr "Point Fortin"
+msgstr "Điểm một phần tư"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
 msgid "Center"
-msgstr "Giữa lại"
+msgstr "Tâm điểm"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Corner"
 msgstr "Đỉnh"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "Text baseline"
-msgstr "(chuỗi thay thế)"
+msgstr "Đường gốc của văn bản"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid " to "
 msgstr " tới "
 
@@ -4307,8 +4376,8 @@ msgstr "Ngưỡng thích nghi"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Width"
@@ -4319,7 +4388,7 @@ msgstr "Rộng"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Height"
@@ -4367,7 +4436,7 @@ msgstr "Dịch hình"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 msgid "Raster"
-msgstr "Tạo ảnh bitmap"
+msgstr "Định hình"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
@@ -4377,11 +4446,8 @@ msgstr "Áp dụng vào (các) ảnh bitmap đã chọn chức năng đặt ngư
 msgid "Add Noise"
 msgstr "Thêm nhiễu"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 #: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
@@ -4425,7 +4491,6 @@ msgstr "Làm nhòe"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
 msgstr "Bán kính"
 
@@ -4649,7 +4714,7 @@ msgstr "Điều chỉnh màu (HSL)"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Độ màu"
@@ -4661,7 +4726,7 @@ msgstr "Độ màu"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Độ bão hòa"
@@ -4719,7 +4784,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Giảm nhiễu"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
 msgid "Order"
 msgstr "Thứ tự"
 
@@ -4740,12 +4805,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Bóng"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Góc phương vị"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Elevation"
 msgstr "Độ nâng lên"
 
@@ -4887,16 +4952,14 @@ msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Quản lý các hiệu ứng lọc SVG"
+msgstr "Định hình các bộ lọc hiệu ứng"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Độ phân giải (DPI) muốn dùng cho ảnh bitmap"
+msgstr "Độ phân giải (DPI) của ảnh bitmap tạo được khi định hình"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
@@ -4946,31 +5009,31 @@ msgstr "Xuất vùng vẽ"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập EMF"
+msgstr "Nhập EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Siêu tập tin đã tăng cường"
+msgstr "Tập tin Enhanced Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập WMF"
+msgstr "Nhập WMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Siêu tập tin Windows (*.wmf)"
+msgstr "Tập tin Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Siêu tập tin Windows"
+msgstr "Tập tin Windows Metafile"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Kết xuất EMF"
+msgstr "Xuất EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
@@ -4999,15 +5062,13 @@ msgstr "Độ đục, %:"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+msgstr "Độ dịch ngang, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+msgstr "Độ dịch dọc, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
@@ -5031,19 +5092,16 @@ msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Thêm quầng sáng trắng, nhòe xung quanh"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Bundled"
-msgstr "Tròn"
+msgstr "Đi kèm chương trình"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Personal"
-msgstr "Cá nhân"
+msgstr "Riêng"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Gặp tên thư mục mô-đun bên ngoài rỗng nên các mô-đun sẽ không được tải."
+msgstr "Chưa thiết lập thư mục mô-đun ngoài chương trình. Sẽ bỏ qua việc nạp các bộ lọc."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -5060,7 +5118,7 @@ msgstr "Tuyết phủ trắng lên các cạnh của đối tượng"
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
+msgstr "Nhập đệm điểm ảnh %s GDK"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -5108,7 +5166,7 @@ msgstr "Độ dịch dọc"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
@@ -5127,18 +5185,16 @@ msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Vẽ đường nét là lưới"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr "Xuất JavaFX"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-#, fuzzy
 msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
+msgstr "Tập tin Raytracer JavaFX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
 msgid "LaTeX Print"
@@ -5146,7 +5202,7 @@ msgstr "In LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Kết xuất LaTeX"
+msgstr "Xuất LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
@@ -5158,7 +5214,7 @@ msgstr "Tập tin PSTricks LaTeX"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Kết xuất vẽ OpenDocument"
+msgstr "Xuất vẽ OpenDocument"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
@@ -5251,20 +5307,18 @@ msgstr "Thiết lập nhập PDF"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "500 Vừa"
+msgstr "vừa"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgid "fine"
-msgstr "nhỏ"
+msgstr "tốt"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
 msgid "very fine"
-msgstr "rất nhỏ"
+msgstr "rất tốt"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-#, fuzzy
 msgid "PDF Input"
 msgstr "Nhập PDF"
 
@@ -5274,12 +5328,10 @@ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Dạng thức tài liệu di động Cairo"
+msgstr "Định dạng Portable Document Format của Adobe"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
 msgstr "Nhập AI"
 
@@ -5289,18 +5341,16 @@ msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 trở lên (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Mở tập tin lưu bởi Adobe Illustrator bản 9.0 trở lên"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
 msgid "PovRay Output"
-msgstr "Kết xuất PovRay"
+msgstr "Xuất PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-#, fuzzy
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (xuất chốt trục)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chỉ các đường nét và hình dáng)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Raytracer File"
@@ -5308,7 +5358,7 @@ msgstr "Tập tin Raytracer PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập SVG"
+msgstr "Nhập SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
@@ -5320,7 +5370,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin sở hữu của Inkscape và tiêu chuẩn W3C
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kết xuất SVG Inkscape"
+msgstr "Xuất SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -5332,7 +5382,7 @@ msgstr "Định dạng SVG với các phần mở rộng Inkscape."
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Kết xuất SVG"
+msgstr "Xuất SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
@@ -5345,7 +5395,7 @@ msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ có khả năng co giãn như được W3C
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập SVGZ"
+msgstr "Nhập SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
@@ -5362,7 +5412,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin SVG được nén bằng GZip."
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Kết xuất SVGZ"
+msgstr "Xuất SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
@@ -5384,7 +5434,7 @@ msgstr "In 32-bit Windows"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập WPG"
+msgstr "Nhập WPG"
 
 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
@@ -5394,7 +5444,6 @@ msgstr "Đồ họa WordPerfect (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Định dạng ảnh véc-tơ dùng bởi Corel WordPerfect"
 
-#. TODO: suggest : ngắm ảnh sống, một chức năng của camera số. Dùng trong ngữ cảnh này có đúng không? Hay chỉ dùng đơn giản là xem thử?
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 msgid "Live preview"
 msgstr "Xem thử trực tiếp"
@@ -5481,8 +5530,8 @@ msgid "Document saved."
 msgstr "Tài liệu đã được lưu."
 
 #: ../src/file.cpp:750
-#: ../src/file.cpp:1161
-#: ../src/file.cpp:1281
+#: ../src/file.cpp:1180
+#: ../src/file.cpp:1300
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "hình%s"
@@ -5512,34 +5561,34 @@ msgstr "Đang lưu tài liệu..."
 msgid "Import"
 msgstr "Nhập"
 
-#: ../src/file.cpp:1063
+#: ../src/file.cpp:1083
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Chọn tập tin cần nhập khẩu"
 
-#: ../src/file.cpp:1182
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1201
+#: ../src/file.cpp:1315
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Chọn tập tin vào đó cần xuất"
 
-#: ../src/file.cpp:1328
+#: ../src/file.cpp:1347
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgstr "Gặp lỗi khi lưu một bản sao tạm thời"
 
-#: ../src/file.cpp:1348
+#: ../src/file.cpp:1367
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgstr "Thông tin đăng nhập vào trang Open Clip Art"
 
-#: ../src/file.cpp:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:1393
+#, c-format
 msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy phục vụ, tên người dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy phục vụ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra bạn đã chọn giấy phép."
+msgstr "Gặp lỗi khi xuất tài liệu. Hãy kiểm tra xem cả tên máy chủ, tên người dùng và mật khẩu đều là đúng. Nếu máy chủ hỗ trợ WebDAV, cũng kiểm tra bạn đã chọn giấy phép."
 
-#: ../src/file.cpp:1395
+#: ../src/file.cpp:1414
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Tài liệu đã được xuất..."
 
-#: ../src/file.cpp:1423
+#: ../src/file.cpp:1442
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Nhập từ Open Clip Art Library"
@@ -5625,17 +5674,16 @@ msgstr "Sơn nét"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "  Gói chuẩn: "
+msgstr "Thường"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 msgid "Multiply"
-msgstr "Nhân"
+msgstr "Làm tối"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
 msgid "Screen"
-msgstr "Màn hình"
+msgstr "Chiếu sáng"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
 msgid "Darken"
@@ -5643,7 +5691,7 @@ msgstr "Tối hơn"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:57
 msgid "Lighten"
-msgstr "Nhạt hơn"
+msgstr "Sáng hơn"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Matrix"
@@ -5655,11 +5703,11 @@ msgstr "Bão hòa"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Xoay sắc màu"
+msgstr "Xoay độ màu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:66
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Độ sáng tới Alpha"
+msgstr "Độ sáng thành độ trong suốt"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
@@ -5701,15 +5749,15 @@ msgstr "Bảng"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Discrete"
-msgstr "Rời rác"
+msgstr "Rời rạc"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Linear"
-msgstr "Tuyến"
+msgstr "Tuyến tính"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:88
 msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma γ"
+msgstr "Gamma"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:316
@@ -5733,7 +5781,7 @@ msgstr "Cuộn"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
 #: ../src/verbs.cpp:2239
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
@@ -5800,7 +5848,7 @@ msgstr "Màu sắc hiện rõ"
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Độ sáng"
@@ -5824,13 +5872,13 @@ msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Bù quá lớn</b> nên kết quả rỗng."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và có hợp với vùng chọn."
+msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo và hợp nhất với vùng chọn."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Vùng được tô, đường nét có <b>%d</b> nút được tạo."
@@ -5900,7 +5948,7 @@ msgstr "<b>Chỗ dừng ở giữa</b> của chuyển sắc tròn"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "Đã chọn %s"
 
@@ -6045,9 +6093,9 @@ msgstr "Đơn vị"
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
 msgid "Units"
 msgstr "Đơn vị"
 
@@ -6430,24 +6478,20 @@ msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Xoay</b>mẫu tô; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
 msgstr "Chính"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-#, fuzzy
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Đối tượng GdlDockMaster là đối tượng layout được gắn kèm với to"
+msgstr "Đối tượng GdlDockMaster chứa khung điều khiển cần neo tới"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
 msgstr "Kiểu thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Kiểu dáng hiển thị mục trên thanh neo"
+msgstr "Kiểu dáng thanh neo sẽ dùng để hiển thị các mục trên đó"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
@@ -6456,137 +6500,116 @@ msgid "Floating"
 msgstr "Nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Có Ä\91á»\83 sá»± cÆ° trú ná»\95i trong cá»­a sá»\95 của riêng nó"
+msgstr "Có Ä\91ặt thanh neo vào má»\99t cá»­a sá»\95 riêng của nó không?"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Default title"
-msgstr "Tựa đề mặc định"
+msgstr "Tiêu đề mặc định"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục cư trú nổi mới được tạo"
+msgstr "Tiêu đề mặc định cho các mục nổi mới được tạo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Bề rộng của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+msgstr "Chiều rộng của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Chiều cao của mục cư trú khi nó là kiểu nổi"
+msgstr "Chiều cao của thanh neo khi nó là kiểu nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Float X"
-msgstr "Phao X"
+msgstr "Tọa độ X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Phối hợp X cho sự cư trú nổi"
+msgstr "Tọa độ phương X khi mở bảng điều khiển nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Float Y"
-msgstr "Phao Y"
+msgstr "Tọa độ Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Phối hợp Y cho sự cư trú nổi"
+msgstr "Tọa độ phương Y khi mở bảng điều khiển nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dock #%d"
-msgstr "Cư trú #%d"
+msgstr "Thanh neo #%d"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Định Hướng"
+msgstr "Hướng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Định hướng của mục cư trú"
+msgstr "Hướng của các mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Resizable"
-msgstr "Có thể đặt lại kích thước"
+msgstr "Đặt được kích thước"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Bật thì mục neo có thể thay đổi kích cỡ khi thả neo vào một ô điều khiển GtkPanel."
+msgstr "Bật thì mục trên thanh neo có kích cỡ thay đổi được"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Ứng xử của mục"
+msgstr "Ứng xử của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-#, fuzzy
 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Ứng xử chung của mục cư trú (VD: nó có thể nổi hay không khi nó được khoá, v.v...)"
+msgstr "Ứng xử chung của mục trên thanh neo (VD: nó có thể nổi hay không, có bị khóa không, v.v...)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
 msgstr "Bị khoá"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-#, fuzzy
 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Nếu lập, mục cư trú không thể kéo xung quanh và sẽ không hiện grip"
+msgstr "Nếu chọn, mục neo sẽ không di chuyển được, và không có chốt di chuyển"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width"
-msgstr "Bề rộng ưa thích"
+msgstr "Chiều rộng nên dùng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Bề rộng ưa thích của mục cư trú"
+msgstr "Chiều rộng ưu tiên nên dùng của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Bề cao ưa thích"
+msgstr "Chiều cao nên dùng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Chiều cao ưa thích của mục cư trú"
+msgstr "Chiều cao ưu tiên nên dùng của mục trên thanh neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Không thể thêm đối tượng cư trú (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay một đối tượng cư trú phức hợp khác."
+msgstr "Không thể thêm đối tượng (%p của kiểu %s) trong một %s. Hãy dùng GdlDock hay một đối tượng neo phức hợp khác."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Đang cố thêm một widget với kiểu %s vào %s, nhưng chỉ có thể chứa một widget vào một thời điểm, nó đã chứa một widget với kiểu %s"
+msgstr "Không thể thêm khung điều khiển kiểu %s vào %s, vì hiện đã có một khung điều khiển kiểu %s tại đó"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Không hỗ trợ chiến lược cư trú %s trong đối tượng cư trú của kiểu %s"
+msgstr "Không hỗ trợ chiến lược neo %s trong đối tượng neo kiểu %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 msgid "UnLock"
-msgstr "Mở khóa"
+msgstr "Gỡ khóa"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
@@ -6625,8 +6648,9 @@ msgid "Controlling dock item"
 msgstr "Điều khiển mục neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#, fuzzy
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
@@ -6696,51 +6720,46 @@ msgid "Human readable name for the dock object"
 msgstr "Tên thân mật đối với người dùng"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Biểu tượng chuẩn"
+msgstr "Biểu tượng có sẵn"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-#, fuzzy
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+msgstr "Các biểu tượng có sẵn cho đối tượng neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
 msgstr "Biểu tượng Pixbuf"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Tên người có thể đọc được cho đối tượng cư trú"
+msgstr "Biểu tượng Pixbuf cho đối tượng neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Chủ chính cư trú"
+msgstr "Chủ neo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Chủ chính cư trú đối tượng cư trú này được giới hạn tới"
+msgstr "Chủ neo của đối tượng neo này được gắn tới"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng cư trú %p (kiểu đối tượng là %s) mà nó đã không thực thi phương pháp này"
+msgstr "Gọi tới gdl_dock_object_dock trong đối tượng neo %p (kiểu %s) nhưng phương pháp này chưa được phát triển"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Chức năng cư trú được yêu cầu trong một đối tượng không giới hạn %p. Ứng dụng có thể đổ vỡ."
+msgstr "Yêu cầu neo tới đối tượng %p nhưng đối tượng này không có bo. Ứng dụng có thể đổ vỡ."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Không thể cư trú %p vào %p vì chúng là của các chủ chính khác nhau"
+msgstr "Không thể neo %p vào %p vì chúng không cùng chủ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr "Cố rằng buộc %p một đối tượng cư trú hạn định %p (Chủ chính hiện thời là %p)"
 
@@ -6753,90 +6772,76 @@ msgid "Position of the divider in pixels"
 msgstr "Vị trí của thanh ngăn, tính bằng điểm ảnh"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "Dính"
+msgstr "Bám dính"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Nơi cư trú sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ thôi cư trú"
+msgstr "Nơi giữ chỗ sẽ bám dính tới chủ của nó hay chuyển thứ bậc khi chủ được neo lại"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
 msgstr "Chủ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-#, fuzzy
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Đối tượng cư trú trên vị trí này được gắn kèm với"
+msgstr "Thanh neo chứa đối tượng giữ chỗ này"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Sự định vị tiếp theo"
+msgstr "Vị trí tiếp theo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-#, fuzzy
 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Vị trí một mục sẽ được cư trú tới chủ của chúng ta nếu một yêu cầu được thực hiện để cư trú vào chúng ta"
+msgstr "Vị trí đặt một mục mới sẽ xuất hiện trên thanh neo khi cần"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-#, fuzzy
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ"
+msgstr "Chiều rộng của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn kết đến bộ giữ chỗ"
+msgstr "Chiều cao của ô điều khiển khi được gắn vào bộ giữ chỗ"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Bậc đầu nổi"
+msgstr "Cấp cao nhất nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-#, fuzzy
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo bậc đầu đang nổi hay không"
+msgstr "Bộ giữ chỗ có thay thế neo tới cấp cao nhất nổi hay không"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi"
+msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 msgid "Y-Coordinate"
 msgstr "Toạ độ Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Toạ độ X cho neo khi nổi"
+msgstr "Toạ độ X cho thanh neo khi nổi"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgstr "Cố cư trú một đối tượng cư trú vào vào một nơi không rằng buộc"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Đã nhận tín hiệu tách ra từ một đối tượng (%p) không phải là %p của chủ chúng ta"
+msgstr "Nhận được yêu cầu tách ra từ đối tượng (%p) không thuộc chủ %p của ta"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
 msgstr "Một ss cái khó hiểu xẩy ra khi nhận sự định vị con cho %p từ cha %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Mục-cư-trú có 'riêng' nhãn tab này"
 
@@ -6846,92 +6851,75 @@ msgstr "Đang bỏ qua phông không có nhóm mà sẽ làm cho Pango sụp đ
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Thử đống doEffect"
+msgstr "Thử hàm doEffect"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Angle bisector"
-msgstr "Góc ánh sáng:"
+msgstr "Đường phân giác"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Boolops"
-msgstr "Công cụ"
+msgstr "Phép toán Bool"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ", được tính trung bình với bán kính %d"
+msgstr "Đường tròn (cho bởi tâm và bán kính)"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-#, fuzzy
 msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Chọn điểm bị HM tác động"
+msgstr "Đường tròn theo 3 điểm"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Nét sai"
+msgstr "Nét động"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#, fuzzy
 msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Cách làm biến dạng:"
+msgstr "Làm biến dạng mạng"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Line Segment"
-msgstr "Dấu phân cách đoạn"
+msgstr "Đoạn thẳng"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Với Đối xứng X"
+msgstr "Đối xứng gương"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Parallel"
 msgstr "Song song"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Path length"
-msgstr "Đường dẫn quá dài"
+msgstr "Chiều dài đường nét"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
+msgstr "Phân giác vuông góc"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Perspective path"
-msgstr "Ä\91Æ°á»\9dng dẫn trùng %s"
+msgstr "Ä\90Æ°á»\9dng nét vuông góc"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "Rotate copies"
-msgstr "Bản sao của mẫu :"
+msgstr "Xoay bản sao"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Tải đệ quy:\n"
+msgstr "Khung đệ quy"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Lưu các điểm đường cong vào tập tin"
+msgstr "Tiếp tuyến thành cung"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "Text label"
-msgstr "Nội dung nhãn."
+msgstr "Nhãn văn bản"
 
 #. 0.46
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Bend"
 msgstr "Uốn đường nét"
 
@@ -6955,41 +6943,35 @@ msgstr "VonKoch"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Knot"
-msgstr "m"
+msgstr "Cắt rời nét nằm dưới tại giao điểm"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Construct grid"
-msgstr "Vừa lưới"
+msgstr "Tạo lưới"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Spiro spline"
-msgstr "Không biết kiểu phụ chốt trục: %d\n"
+msgstr "Trục đường cong"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Cách làm biến dạng:"
+msgstr "Biến dạng theo hộp bao"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Khâu vết các đường nét thành phần"
+msgstr "Nội suy đường nét thành phần"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Dịch &thô ..."
+msgstr "Sóng dạng sin"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Sketch"
-msgstr "Thêm một bức phác hoạ"
+msgstr "Phác thảo"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Ruler"
-msgstr "Thước"
+msgstr "Thước kẻ"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
 msgid "Is visible?"
@@ -7063,9 +7045,8 @@ msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Kích thước lưới theo phương dọc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Stitch path"
-msgstr "Ä\91Æ°á»\9dng dẫn trùng %s"
+msgstr "Ä\90Æ°á»\9dng khâu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
@@ -7080,227 +7061,195 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Số đường nét cần tạo ra."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch về cạnh đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết"
+msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu ra bên ngoài và bên trong của đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch khoảng cách đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm bắt đầu khâu vết"
+msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên để di chuyển điểm đầu vết khâu tới và lui dọc theo đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "End edge variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch về cạnh cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối vết khâu ra ngoài và vào trong đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Phương sai dân số biến _1:"
+msgstr "Sai lệch khoảng cách cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Khoảng bù ngẫu nhiên cần áp dụng cho các điểm kết thúc khâu vết"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên để di chuyển điểm cuối của vết khâu tới và lui dọc theo đường nét gióng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
 msgstr "Co giãn chiều rộng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
+msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét khâu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
+msgstr "Co giãn chiều rộng so với chiều dài"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Co giãn chiều rộng của đường nét nét tương đối so với chiều dài của nó"
+msgstr "Tự co giãn chiều rộng của đường nét khâu dựa theo chiều dài của nó"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top bend path"
-msgstr "Nâng đường dẫn lên trên cùng"
+msgstr "Đường nét uốn phía trên"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+msgstr "Đường nét phía trên dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right bend path"
-msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
+msgstr "Đường nét uốn bên phải"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+msgstr "Đường nét bên phải dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Hạ thấp đường dẫn xuống dưới"
+msgstr "Đường nét uốn phía dưới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+msgstr "Đường nét phía dưới dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left bend path"
-msgstr "« --%s » cần hai giá trị <tên> <đường_dẫn>"
+msgstr "Đường nét uốn bên trái"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+msgstr "Đường nét bên trái dùng làm chuẩn để uốn đường nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Lăn trái hay phải"
+msgstr "Dùng đường nét bên phải và trái"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Cho phép &rê cạnh trái và phải của vùng chọn"
+msgstr "Sử dụng đường nét ở bên trái và bên phải để làm biến dạng nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Chia xem thành t&rên/dưới"
+msgstr "Dùng đường nét trên và dưới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Nhân đôi mẫu trước khi làm biến dạng"
+msgstr "Sử dụng đường nét ở trên và dưới để làm biến dạng nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
-msgstr "Răng"
+msgstr "Số răng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "Số răng"
+msgstr "Số răng có trên mỗi bánh răng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr "Phi φ"
+msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr ""
+msgstr "Góc vát trên đỉnh mỗi răng (thường là 20-25 độ). Tỉ lệ các răng không gặp nhau."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Trajectory"
-msgstr "Hệ số"
+msgstr "Đường nét quỹ đạo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Tạo một đối tượng mở rộng/co rút được liên kết đến đường nét gốc"
+msgstr "Đường nét mà các bước trung gian được tạo ra sẽ chạy theo."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid "Steps"
-msgstr "Bước"
+msgstr "Số bước"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Số bước nội suy giữa đường nét ban đầu và đường nét cuối."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Dãn cách chữ hoa"
+msgstr "Khoảng cách đều nhau"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu chọn, khoảng cách giữa hai bước trung gian liên tiếp sẽ không thay đổi dọc theo chiều dài đường nét. Nếu không chọn, khoảng cách này sẽ phụ thuộc vào vị trí các nút trên đường nét quỹ đạo"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Interruption width"
-msgstr "Bề rộng tự động"
+msgstr "Độ rộng đoạn bị cắt rời"
 
+# lower string là chuỗi viết thường???
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Độ rộng đoạn bị tách rời ra thuộc đoạn nét nằm bên dưới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
 msgid "unit of stroke width"
-msgstr "Đổi chiều rộng nét"
+msgstr "Lấy chiều rộng nét làm đơn vị"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr ""
+msgstr "Độ dài đoạn cắt rời bằng giá trị trong ô 'Độ rộng đoạn bị cắt rời' nhân với chiều rộng nét."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "cộng chiều rộng nét vào độ rộng đoạn cắt rời"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Cộng chiều rộng nét vào đoạn cắt rời"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "cộng chiều rộng nét các đoạn nét cắt rời khác vào độ rộng đoạn cắt rời"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Cộng chiều rộng nét đi qua vào kích thước ngắt"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Switcher size"
-msgstr "Kích cỡ không khớp được"
+msgstr "Kích cỡ vòng đổi hướng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Kích thước của vòng bên trong chỉ chọn một"
+msgstr "Kích thước vòng định hướng/xoay"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Chữ ký cho %s:"
+msgstr "Dấu cắt chéo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Crossings signs"
-msgstr "Chữ ký cho %s:"
+msgstr "Dấu cắt chéo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Kéo chuột để chọn một dấu chữ thập và nhấn để lật nó"
+msgstr "Rê chuột để chọn một chỗ cắt chéo, nhấn chuột để lật nó"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
@@ -7353,7 +7302,7 @@ msgstr "Khoảng cách"
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
 msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách giữa các bản sao của mẫu. Có thể nhập giá trị âm, nhưng phải lớn hơn -90% chiều rộng của mẫu."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
@@ -7368,13 +7317,12 @@ msgid "Tangential offset"
 msgstr "Độ dịch tiếp tuyến"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Ä\90á»\91i tượng sang mẫu"
+msgstr "Ä\90á»\99 dá»\8bch theo Ä\91Æ¡n vá»\8b dùng cho kích thÆ°á»\9bc mẫu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách, tiếp tuyến và độ dịch chuẩn được biểu diễn dưới dạng tỉ số chiều rộng/chiều cao"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
@@ -7387,74 +7335,69 @@ msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "Xoay mẫu 90 độ trước khi áp dụng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Một liên kết phương pháp-đích i*"
+msgstr "Kết hợp các điểm cuối gần nhau"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "Kết hợp các điểm cuối có khoảng cách nhỏ hơn số này. Nhập 0 để không kết hợp."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Tần số (Hz)"
+msgstr "Tần số ngẫu nhiên"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-#, fuzzy
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Khoảng cách tối đa giữa hai điể_m trong vùng"
+msgstr "Sự biến đổi về khoảng cách giữa hai bước sóng, %"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth"
-msgstr "Tăng t_rưởng"
+msgstr "Độ khuếch đại"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Đo khoảng cách và góc giữa hai điểm"
+msgstr "Độ tăng khoảng cách giữa hai bước sóng"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Độ mượt của nửa dưới: mặt thứ nhất, đi tới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi tới nửa 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
-msgstr "mặt thứ nhất, bên ngoài"
+msgstr "mặt thứ nhất, đi xa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi đi xa khỏi nửa 'dưới' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in"
-msgstr "mặt thứ hai, bên trong"
+msgstr "mặt thứ hai, đi tới"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét khi tới nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
-msgstr "mặt thứ hai, bên ngoài"
+msgstr "mặt thứ hai, đi xa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt độ mượt/độ sắc của đường nét đi xa khỏi nửa 'trên' của bước sóng. 0=sắc, 1=mặc định"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Bù biên độ: mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển ngãu nhiên nửa 'dưới' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -7464,19 +7407,19 @@ msgstr "mặt thứ hai"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển ngãu nhiên nửa 'trên' để tạo ra thay đổi biên độ ngẫu nhiên."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Bù song song : mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'dưới' theo phương tiếp tuyến với đường bao."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Tạo hướng ngẫu nhiên bằng cách di chuyển nửa 'trên' theo phương tiếp tuyến với đường bao."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
@@ -7484,31 +7427,29 @@ msgstr "Dạng khác : mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn nửa 'dưới'"
 
+# halfturn là gì?
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của độ mịn nửa 'trên'"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Tạo đường nét"
+msgstr "Tạo đường nét dày/mỏng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
-msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
+msgstr "Mô phỏng nét vẽ có độ rộng thay đổi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Bend hatches"
-msgstr "Uốn đường nét"
+msgstr "Uốn nét sóng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Uốn cong toàn bộ nét lượn sóng (chậm hơn)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Thickness: at 1st side"
@@ -7516,7 +7457,7 @@ msgstr "Độ dày: ở mặt thứ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half turns"
-msgstr "Chiều rộng ở nửa 'dưới' chuyển thành"
+msgstr "Chiều rộng ở nửa 'dưới' bước sóng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "at 2nd side"
@@ -7524,7 +7465,7 @@ msgstr "ở mặt thứ hai"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' halfturns"
-msgstr "Chiều rộng ở nửa 'trên' chuyển thành"
+msgstr "Chiều rộng ở nửa 'trên' bước sóng"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7534,31 +7475,29 @@ msgstr "từ mặt thứ hai sang mặt thứ nhất"
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
-msgstr ""
+msgstr "Chiều rộng của đường nét từ nửa 'trên' xuống nửa 'dưới'"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "từ mặt thứ nhất đến thứ hai"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Khoá chiều rộng/cao"
+msgstr "Chiều rộng và phương hướng của bước sóng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
 msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Đặt tần số và phương hướng của bước sóng"
 
 #.
 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-#, fuzzy
 msgid "Global bending"
-msgstr "Hàm toàn cục"
+msgstr "Uốn cong toàn bộ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr ""
+msgstr "Vị trí tương đối tới một điểm tham chiếu, định nghĩa mức độ và hướng uốn cong toàn bộ sóng"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
@@ -7572,100 +7511,88 @@ msgstr "Phải"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Both"
 msgstr "Cả hai"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start"
 msgstr "Đầu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End"
 msgstr "Cuối"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Mark distance"
-msgstr "Khoảng cách đối tượng"
+msgstr "Khoảng cách vạch"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Khoảng cách giữa hai đường lưới theo chiều dọc"
+msgstr "Khoảng cách giữa hai vạch đánh dấu liên tiếp nhau trên thước"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Major length"
-msgstr "zdài bằng không"
+msgstr "Độ dài chính"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Vạch khấc chính bên trong vùng sơ đồ"
+msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu chính"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Minor length"
-msgstr "zdài bằng không"
+msgstr "Độ dài phụ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Vạch khấc phụ bên ngoài vùng sơ đồ"
+msgstr "Độ dài của vạch đánh dấu phụ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Major steps"
-msgstr "Bước Nội suy"
+msgstr "Số vạch phụ giữa hai vạch chính"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Số vạch phụ nằm giữa hai vạch chính"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Shift marks by"
-msgstr "Dịch mọi ảnh chụp theo {0}"
+msgstr "Dịch cách vạch đi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+msgstr "Số lần dịch vạch đánh dấu đi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Mark direction"
-msgstr "<Hướng không rõ>"
+msgstr "Hướng đánh dấu"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Hướng của các vạch đánh dấu (theo chiều từ đầu đến cuối đường nét)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Đánh dấu hình tượng hiện tại là thứ nhất"
+msgstr "Độ dịch của vạch đầu tiên"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Border marks"
-msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
+msgstr "Vẽ các vạch ở biên"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Có thêm các vạch ở đầu và cuối đường nét hay không"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Strokes"
-msgstr "Nét"
+msgstr "Số nét"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Số đường phác xấp xỉ được vẽ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
 msgid "Max stroke length"
@@ -7673,15 +7600,15 @@ msgstr "Chiều dài tối đa của nét"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Chiều dài xấp xỉ tối đa của nét"
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét phác xấp xỉ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Biến đổi chiều dài của nét"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên của chiều dài nét"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên chiều dài của nét (tương đối với chiều dài tối đa)"
+msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên cho chiều dài của nét (tương đối với chiều dài tối đa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
 msgid "Max. overlap"
@@ -7693,119 +7620,104 @@ msgstr "Mức độ chồng lấp lên trên các nét đã có của nét mới
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
-msgstr "Biến đổi chồng lấp"
+msgstr "Mức biến đổi chồng lấp"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Mức biến đổi ngẫu nhiên để xếp chồng nét sau lên trên nét trước (tương ứng với độ chồng lấp tối đa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Chuyển về cuối"
+msgstr "Độ sai lệch cho phép tối đa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách tối đa giữa các điểm biên của đường nét gốc và đường nét phác mới tạo ra (tương ứng với chiều dài tối đa)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Average offset"
-msgstr "@i @d %i, @b %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n"
+msgstr "Độ dịch trung bình"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Khoảng cách trung bình giữa mỗi đường nét lệch ra khỏi đường nét gốc"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Max. tremble"
-msgstr "Max dB"
+msgstr "Độ uốn lượn tối đa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Dùng sơ đồ độ lớn"
+msgstr "Biên độ tối đa khi nét phác thảo uốn lượn"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Tần số (Hz)"
+msgstr "Tần số uốn lượn"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Số lần uốn lượn có trên 1 nét phác thảo"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Construction lines"
-msgstr "_Nối dòng"
+msgstr "Nét dựng hình"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Bao nhiêu nét dựng hình (tiếp tuyến) được vẽ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/seltrans.cpp:489
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 msgid "Scale"
-msgstr "Co giãn"
+msgstr "Hệ số co giãn"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số co giãn liên quan giữa độ cong và chiều dài của các đường được tạo ra (thường gấp 5 lần độ dịch)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Max. length"
-msgstr "Chiều dài dòng tối đa"
+msgstr "Chiều dài tối đa"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Nhập chiều dài dấu khắc."
+msgstr "Chiều dài tối đa của nét dựng hình"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Length variation"
-msgstr "Biến đổi nét _vẽ"
+msgstr "Mức biến đổi chiều dài"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sự thay đổi ngẫu nhiên của chiều dài đường nét dựng hình"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Placement randomness"
-msgstr "Vị trí cuộc thoại"
+msgstr "Mức ngẫu nhiên khi sắp xếp"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
+msgstr "0: phân bố các nét dựng hình đều nhau, 1: phân bố toàn bộ ngẫu nhiên"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "k_min"
-msgstr "Nhỏ nhất"
+msgstr "Độ cong nhỏ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "min curvature"
-msgstr " Độ cong: %g  Bán kính: %g"
+msgstr " Độ cong nhỏ nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "k_max"
-msgstr "Lớn nhất"
+msgstr "Độ cong lớn nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "max curvature"
-msgstr " Độ cong: %g  Bán kính: %g"
+msgstr " Độ cong lớn nhất"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Nb of generations"
@@ -7958,7 +7870,7 @@ msgstr "Xuất khẩu tài liệu vào tập tin PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
+msgstr "Độ phân giải để xuất ảnh bitmap và định hình các bộ lọc dưới dạng PS/EPS/PDF (mặc định: 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:295
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
@@ -8058,9 +7970,8 @@ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Xuất tài liệu dạng tập tin EMF (siêu tập tin tăng cường)"
 
 #: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (EPS)"
+msgstr "Chuyển đối tượng văn bản sang đường nét khi xuất (PS, EPS, PDF)"
 
 #: ../src/main.cpp:388
 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
@@ -8125,7 +8036,7 @@ msgstr "ID_ĐỐI_TƯỢNG"
 
 #: ../src/main.cpp:453
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Chạy Inkscape trong giao diện dòng lệnh"
 
 #: ../src/main.cpp:761
 #: ../src/main.cpp:1072
@@ -8246,7 +8157,7 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr "<b>Alt</b>: khoá chiều dài chốt; <b>Ctrl+Alt</b>: di chuyển theo chốt"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:753
-#: ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/seltrans.cpp:582
 msgid "Stamp"
 msgstr "Dấu"
 
@@ -8382,7 +8293,7 @@ msgstr "Lật các nút"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4649
 msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; với phím: <b>Ctrl</b> đính theo chiều ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
+msgstr "<b>Nút</b>: kéo để sửa đường nét; giữ <b>Ctrl</b> đính theo chiều ngang/dọc; <b>Ctrl+Alt</b> đính hướng của chốt"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4882
@@ -8471,9 +8382,8 @@ msgstr "Điều chỉnh bán kính <b>làm tròn theo chiều dọc</b>; giữ <
 
 #: ../src/object-edit.cpp:447
 #: ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Điều chỉnh <b>chiều rộng và độ cao</b> của hình chữ nhật; giữ <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ hay kéo giãn theo chỉ một chiều."
+msgstr "Điều chỉnh <b>chiều rộng và chiều cao</b> của chữ nhật; thêm <b>Ctrl</b> để giữ tỷ lệ hay kéo giãn một chiều."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685
 #: ../src/object-edit.cpp:688
@@ -8490,9 +8400,8 @@ msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>
 msgstr "Thay đổi kích cỡ hộp theo trục Z; giữ <b>Shift</b> thì về hướng X/Y; <b>Ctrl</b> hạn chế thành các hướng của cạnh hay đường chéo"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
-#, fuzzy
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Số mục trong hộp"
+msgstr "Di chuyển hộp phối cảnh"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -8503,9 +8412,8 @@ msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "Thay đổi <b>chiều cao</b> của elip. Giữ <b>Ctrl</b> tạo hình tròn."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-#, fuzzy
 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Vị trí <b>đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê <b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
+msgstr "Chọn <b>điểm đầu</b> của cung hay hình quạt; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; rê <b>vào trong</b> tạo cung, <b>ra ngoài</b> tạo hình quạt."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
@@ -8521,11 +8429,11 @@ msgstr "Điều chỉnh <b>bán kính trong</b> của hình sao; giữ <b>Ctrl</
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1266
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> hội tụ/phân kỳ."
+msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên trong</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> hội tụ/phân kỳ."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1269
 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> co giãn/xoay."
+msgstr "Cuộn/bỏ cuộn xoắn ốc từ <b>bên ngoài</b>; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Alt</b> co giãn/xoay."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -8536,9 +8444,8 @@ msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Kéo để thay đổi kích cỡ của <b>khung văn bản trong khung</b>"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần nhân đôi."
+msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> cần kết hợp."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
@@ -8639,12 +8546,11 @@ msgstr "Tiến trình vẽ bị thôi"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:565
 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Chế độ phác thảo</b>: giữ <b>Alt</b> nội suy giữa các đường nét phác thảo. Thôi giữ <b>Alt</b> để kết thúc."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
 msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
+msgstr "Hoàn tất nét phác tự do"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:667
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
@@ -8667,17 +8573,17 @@ msgstr "<b>Đoạn thẳng</b>: góc %3.2f&#176;, khoảng cách %s; giữ <b>Ct
 #: ../src/pen-context.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+msgstr "<b>Móc đường cong</b>: góc %3.2f&#176;, chiều dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+msgstr "<b>Chốt cung, đối xứng</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> di chuyển chỉ chốt kéo này."
+msgstr "<b>Chốt cung</b>: góc %3.2f&#176;, độ dài %s; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; giữ <b>Shift</b> chỉ di chuyển chốt kéo này."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1362
 msgid "Drawing finished"
@@ -8699,9 +8605,9 @@ msgstr "Trình Inkscape sẽ chạy với thiết lập mặc định, và các
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm."
+msgstr "Không tạo được thư mục hồ sơ %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
@@ -8738,7 +8644,7 @@ msgstr "Không đọc được tập tin tùy thích %s."
 #: ../src/preferences.cpp:188
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Tập tin tùy thích %s không phải là một tài liệu XML hợp lệ."
 
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
@@ -8924,31 +8830,31 @@ msgstr "Đoạn"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Giấy phép » của RDF."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:344
+#: ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: tạo hình vuông hay chữ nhật nguyên tỉ, tạo góc tròn đều."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:486
+#: ../src/rect-context.cpp:492
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ %d:%d); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:489
+#: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); với phím: <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
+msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1.618 : 1); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:491
+#: ../src/rect-context.cpp:497
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s (giữ tỷ lệ vàng 1 : 1.618); giữ <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:495
+#: ../src/rect-context.cpp:501
 #, c-format
 msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr "<b>Chữ nhật</b>: %s &#215; %s; giữ <b>Ctrl</b> tạo hình chữ nhật kiểu vuông hay kiểu tỷ lệ số nguyên; <b>Shift</b> vẽ vòng quanh điểm bắt đầu."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:516
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Tạo hình chữ nhật"
 
@@ -8996,7 +8902,7 @@ msgstr "<b>Chưa</b> xoá gì."
 #: ../src/text-context.cpp:998
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Delete"
 msgstr "Xóa"
 
@@ -9105,7 +9011,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Chọn <b>đối tượng</b> muốn xoá bộ lọc."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Bỏ bộ lọc"
 
@@ -9154,7 +9060,7 @@ msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Xoay 90º xuôi chiều"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/seltrans.cpp:492
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Xoay"
@@ -9177,7 +9083,7 @@ msgstr "Di chuyển theo chiều ngang"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/seltrans.cpp:486
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Di chuyển"
@@ -9358,7 +9264,7 @@ msgstr "Tròn"
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 #: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elip"
 
@@ -9375,7 +9281,7 @@ msgid "Path"
 msgstr "Đường nét"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Polygon"
 msgstr "Đa giác"
 
@@ -9419,7 +9325,7 @@ msgstr "Xoắn ốc"
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 #: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
 msgid "Star"
 msgstr "Sao"
 
@@ -9528,68 +9434,68 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> đối tượng kiểu <b>%i</b>"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/seltrans.cpp:495
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Lệch"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
+#: ../src/seltrans.cpp:507
 msgid "Set center"
 msgstr "Đặt tâm"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:604
 msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
 msgstr "<b>Tâm</b> của chức năng xoay và lệch: kéo để đắt lại vị trí; co giãn với phím Shift cũng theo tâm này"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:627
+#: ../src/seltrans.cpp:631
 msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+msgstr "<b>Vắt hay kéo giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:628
+#: ../src/seltrans.cpp:632
 msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Co giãn</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
+msgstr "<b>Co giãn</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> co giãn đều đều; <b>Shift</b> co giãn vòng quanh tâm xoay."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:632
+#: ../src/seltrans.cpp:636
 msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô nghiêng quanh bên đối diện."
+msgstr "<b>Xô nghiêng</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xô nghiêng quanh bên đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:633
+#: ../src/seltrans.cpp:637
 msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Xoay</b> vùng chọn; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay quanh góc đối diện."
+msgstr "<b>Xoay</b> vùng chọn; giữ <b>Ctrl</b> đính góc; <b>Shift</b> xoay quanh góc đối diện."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:767
+#: ../src/seltrans.cpp:771
 msgid "Reset center"
 msgstr "Đặt lại tâm"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1012
-#: ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1016
+#: ../src/seltrans.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; với phím: <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
+msgstr "<b>Co giãn</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; giữ <b>Ctrl</b> khoá tỷ lệ."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1223
+#: ../src/seltrans.cpp:1227
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+msgstr "<b>Xô nghiêng</b>: %0.2f&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1283
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc"
+msgstr "<b>Xoay</b> %0.2f&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1325
+#: ../src/seltrans.cpp:1329
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Di chuyển <b>tâm</b> sang %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1495
+#: ../src/seltrans.cpp:1499
 #, c-format
 msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Chuyển</b> theo %s, %s; với phím: <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/dọc; <b>Shift</b> tắt chức năng đính."
+msgstr "<b>Chuyển</b> theo %s, %s; giữ <b>Ctrl</b> hạn chế thành chiều ngang/dọc; <b>Shift</b> tắt chức năng đính."
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
@@ -9652,24 +9558,24 @@ msgstr[0] "<b>văn bản trong khung đã liên kết</b> (%d ký tự)"
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Dựng đường gióng bao quanh trang"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
-msgid "<b>drag</b> to move, <b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Shift+rê chuột</b> để xoay, <b>Ctrl+rê chuột</b> để di chuyển gốc, <b>Del</b> để xóa"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:422
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
-msgid "vertical, at %s; %s"
-msgstr "chiều dọc, tại %s; %s"
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "dọc, tại %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
-msgid "horizontal, at %s; %s"
-msgstr "chiều ngang, tại %s; %s"
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "ngang, tại %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:430
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s"
-msgstr "ở %d độ, qua (%s,%s); %s"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "tại %d độ, qua (%s,%s)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
@@ -9685,20 +9591,20 @@ msgstr "<b>Ảnh có tham chiếu sai</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Ảnh</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: khoá bán kính xoắn ốc"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:438
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+msgstr "<b>Xoắn ốc</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:464
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Tạo xoắn ốc"
 
@@ -9739,16 +9645,16 @@ msgstr "<b>Đường</b>"
 #: ../src/splivarot.cpp:66
 #: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
-msgstr "Hợp"
+msgstr "Hợp nhất"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
-msgstr "Giao"
+msgstr "Lấy Giao"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:84
 #: ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
-msgstr "Hiệu"
+msgstr "Lấy Hiệu"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Exclusion"
@@ -9978,21 +9884,21 @@ msgstr "<b>Bản sao</b> của: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Bản sao thừa</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:317
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: đính góc, giữ tia là xuyên tâm"
 
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:448
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+msgstr "<b>Đa giác</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:449
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; với phím: <b>Ctrl</b> đính góc."
+msgstr "<b>Sao</b>: bán kính %s, góc %5g&#176;; giữ <b>Ctrl</b> đính góc."
 
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:478
 msgid "Create star"
 msgstr "Tạo hình sao"
 
@@ -10210,9 +10116,10 @@ msgstr "<b>Nhấn</b> chọn hay tạo văn bản, <b>kéo</b> tạo khung văn
 msgid "Type text"
 msgstr "Gõ văn bản"
 
+# TODO: cái này chưa rõ, hơi phuwca tạp.
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn không thể sửa <b>dữ liệu ký tự bản sao</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:130
 msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
@@ -10247,14 +10154,12 @@ msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected p
 msgstr " <b>Kéo</b> tạo một đường vẽ bằng tay. Thêm <b>Shift</b> để thêm vào cuối đường nét đã chọn, <b>Alt</b> kích hoạt chế độ vẽ phác."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr " <b>Nhấn</b> vào hay <b>nhấn và kéo</b> bắt đầu vẽ đường nét; với phím: <b>Shift</b> phụ thêm nó vào đường nét khác đã chọn."
+msgstr " <b>Chuột trái</b> hoặc <b>nhấn giữ chuột trái</b> để bắt đầu đường nét; giữ <b>Shift</b> để vẽ tiếp đường nét đang chọn. <b>Ctrl+chuột trái</b> để chấm 1 điểm (chỉ trong chế độ vẽ đường thẳng)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Kéo</b> vẽ một nét chữ đẹp; giữ <b>Ctrl</b> theo vết đường gióng; <b>Alt</b> thay đổi chiều rộng. <b>phím mũi tên</b> điều chỉnh chiều rộng (bên trái/phải) và góc (bên trên/dưới)."
+msgstr "<b>Kéo chuột</b> để viết chữ đẹp; giữ <b>Ctrl</b> để vẽ dựa trên đường gióng; <b>Các phím mũi tên</b> thay đổi chiều rộng (trái/phải) và góc ngòi bút (lên/xuống)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -10341,133 +10246,122 @@ msgstr "<b>Chưa chọn gì</b>"
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Kéo để <b>di chuyển</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "<b>Nhấn</b> vào hay <b>kéo vòng quanh vùng</b> phóng to, <b>Shift+nhấn</b> thu nhỏ."
+msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>kéo vào trong</b>; thêm Shift để <b>đưa ra ngoài</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "Nhấn và rê để di chuyển dải âm theo thời gian"
+msgstr "%s. Nhấn và rê chuột để <b>di chuyển ngẫu nhiên</b>."
 
 # Co giãn lên, co giãn xuống, hay phóng to và thu nhỏ???
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>co giãn xuống</b>; thêm Shift để <b>co giãn lên</b>."
+msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>thu nhỏ</b>; thêm Shift để <b>phóng to</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
 msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>xoay phải</b>; thêm Shift để <b>xoay trái</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>nhân đôi</b>; thêm Shift để <b>xóa</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "Chuyển đổi văn bản sang đường nét"
+msgstr "%s. Kéo chuột để <b>đẩy đường nét</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:238
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>dịch nét vào trong</b>; thêm Shift để <b>dịch ra ngoài</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:246
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr "%s. Rê hoặc chuột trái để <b>co cụm đường nét</b>; thêm Shift để <b>tách rời nó</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "<b>Nhấn</b> hay <b>nhấn và kéo</b> chuột để đóng và tạo xong đường nét."
+msgstr "%s. Rê hoặc bấm chuột để <b>làm đường nét gồ ghề hơn</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>tô màu đối tượng</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột để <b>chọn màu ngẫu nhiên</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:266
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr "%s. Kéo hay nhấn chuột: <b>tăng độ nhòe</b>; giữ thêm Shift: <b>giảm nhòe</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1223
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Chưa chọn gì!</b> Hãy chọn đối tượng cần chỉnh."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
 msgid "Move tweak"
-msgstr "(chỉnh rộng)"
+msgstr "Chỉnh độ Dịch chuyển"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
 msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Phóng to hay thu nhỏ"
+msgstr "Dịch chuyển vào/ra"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
 msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Chỉnh bù màu"
+msgstr "Dịch chuyển bù"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
 msgid "Scale tweak"
-msgstr "(chỉnh rộng)"
+msgstr "Chỉnh độ co giãn"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
 msgid "Rotate tweak"
-msgstr "(chỉnh rộng)"
+msgstr "Chỉnh góc xoay"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
 msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
+msgstr "Chỉnh nhân đôi/xóa"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
 msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Phóng to (hay thu nhỏ) cửa sổ này"
+msgstr "Chỉnh độ Phóng to/Thu nhỏ đường nét"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
 msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Chỉnh hấp dẫn"
+msgstr "Chỉnh bằng cách thu hút/đẩy xa các đường nét"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1295
 msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "2. Tinh chỉnh giá trị đã lấy:"
+msgstr "Chỉnh độ gồ ghề của đường nét"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1299
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Chỉnh sơn màu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1303
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Chỉnh bù màu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
+#: ../src/tweak-context.cpp:1307
 msgid "Blur tweak"
-msgstr "(chỉnh rộng)"
+msgstr "Chỉnh độ nhòe"
 
 #. check whether something is selected
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
@@ -10486,18 +10380,16 @@ msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kiểu dáng."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Không có gì trên bảng nháp kiểu dáng."
+msgstr "Không có kiểu dáng nào lưu trong bảng nháp."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán kích cỡ."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
-#, fuzzy
 msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
+msgstr "Không có kích thước nào lưu trong bảng nháp"
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
@@ -10505,9 +10397,8 @@ msgstr "Chọn (các) <b>đối tượng</b> vào đó cần dán hiệu ứng 
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Không có ô điều khiển được chọn trên bảng nháp"
+msgstr "Không có hiệu ứng nào lưu trong bảng nháp"
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:552
@@ -10542,12 +10433,12 @@ msgstr "Bỏ mặt nạ"
 #. Set Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
 msgid "Set Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Xén"
 
 #. Release Clip
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
 msgid "Release Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ xén"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
@@ -10664,12 +10555,12 @@ msgstr "D:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Gỡ bỏ chỗ chồng chéo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Sắp đặt mạng đường nối"
 
@@ -10727,82 +10618,72 @@ msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Sắp xếp cạnh trái của đối tượng dọc theo cạnh phải của vùng neo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Sắp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
+msgstr "Sắp xếp đáy của đối tượng trên cạnh trên của vùng neo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges"
-msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích"
+msgstr "Căn cạnh trên"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Tâm thẳng hàng ngang"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Cạnh lề cạnh dưới của đích"
+msgstr "Căn cạnh dưới"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Sắp đỉnh của đối tượng trên cạnh dưới của vùng neo"
+msgstr "Sắp xếp cạnh trên của đối tượng nằm trên cạnh dưới của vùng neo"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Sắp hàng các đường gốc của văn bản"
+msgstr "Căn thẳng các đường gốc của văn bản"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Khe ngang giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều theo bên trái"
+msgstr "Phân phối đều theo cạnh trái"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Phân phối đều theo bên phải"
+msgstr "Phân phối đều theo cạnh phải"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Khe dọc giữa 2 đối tượng là giống nhau"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Phân phối các cạnh bên trên của đích"
+msgstr "Phân phối đều các cạnh trên"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều dọc"
+msgstr "Phân phối đều các tâm điểm theo chiều dọc"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Phân phối các tâm điểm đều theo chiều ngang"
+msgstr "Phân phối đều các cạnh dưới"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Phân phối theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các neo đường gốc của văn bản"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Phân phối theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các neo đường gốc của văn bản"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -10817,27 +10698,25 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
 msgstr "Di chuyển các đối tượng ít nhất có thể, để các hộp giới hạn không chồng lên nhau"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Sắp đặt hợp lý mạng đường nối đã chọn"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều ngang các nút đã chọn"
+msgstr "Căn thẳng theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#, fuzzy
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Sắp hàng theo chiều dọc các nút đã chọn"
+msgstr "Căn thẳng theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Phân phối theo chiều ngang các nút đã chọn"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều ngang các nút đã chọn"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Phân phối theo chiều dọc các nút đã chọn"
+msgstr "Phân phối đều theo chiều dọc các nút đã chọn"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
@@ -10864,6 +10743,38 @@ msgstr "Đối tượng nhỏ nhất"
 msgid "Selection"
 msgstr "Vùng chọn"
 
+# Dip = nhúng, chấm. Dip pen = bút chấm?
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Nhúng bút"
+
+# TODO: Marker còn có thể là đánh dấu
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
+msgid "Marker"
+msgstr "Dấu"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
+msgid "Brush"
+msgstr "Bút vẽ"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ngọ nguậy"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Nhiều vết"
+
+#. TRANSLATORS: calligraphic pen type
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
+msgid "Tracing"
+msgstr "Đồ ảnh"
+
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Tên Hồ Sơ :"
@@ -10970,9 +10881,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Đính đường gióng tr_ong khi kéo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Trong khi kéo nết dẫn, đính nút đối tượng hay góc hộp giới hạn (cũng phải hiệu lực mục « Đính nút » hay « Đính góc hộp giới hạn » trên thẻ « Đính »)"
+msgstr "Trong khi kéo đường gióng, bám dính vào nút trên đối tượng hay góc hộp giới hạn (phải bật tùy chọn 'Bám dính nút' hoặc 'góc hộp giới hạn'; chỉ một phần nhỏ của đường gióng, gần con trỏ sẽ được bám dính)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11216,7 +11126,7 @@ msgstr "Thông tin"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Trợ giúp"
@@ -11288,32 +11198,26 @@ msgid "Top edge of source"
 msgstr "Cạnh trên của nguồn"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
+msgstr "Cạnh bên phải của nguồn"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Bảng điều khiển cạnh đáy"
+msgstr "Cạnh bên dưới của nguồn"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
 msgstr "Rộng nguồn"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
 msgstr "Cao nguồn"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
 msgstr "Rộng đích"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
 msgstr "Cao đích"
 
@@ -11339,7 +11243,6 @@ msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
-#, fuzzy
 msgid "Antialias"
 msgstr "Làm trơn"
 
@@ -11374,9 +11277,8 @@ msgstr "_Kiểu nét viền"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-#, fuzzy
 msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều chỉnh giá trị thành phần không đổi."
+msgstr "Bảng này định nghĩa một phép biến đổi tuyến tính trong không gian màu. Các hàng tương ứng với các thành phần màu. Các cột định nghĩa nồng độ màu được giữ lại. Cột cuối cùng không phụ thuộc vào màu ban đầu, và được dùng để điều chỉnh giá trị của các thành phần giá trị là hằng số."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
@@ -11388,9 +11290,8 @@ msgstr "Phần tử SVG đã chọn"
 
 #. TODO: any image, not just svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-#, fuzzy
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Chọn một ảnh và một hay nhiều hình bên trên nó"
+msgstr "Chọn một ảnh làm đầu vào cho bộ lọc feImage"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -11400,508 +11301,507 @@ msgstr "Bộ lọc SVG này không có tham số."
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Bộ lọc SVG này chưa được thực hiện trong Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Nguồn ánh sáng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng XY, tính bằng độ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Góc chiếu sáng trên mặt phẳng YZ, tính bằng độ"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Location"
 msgstr "Vị trí"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Toạ độ X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Points At"
 msgstr "Điểm ở"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Luỹ thừa phản chiếu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Giá trị số mũ điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng"
+msgstr "Số mũ điều khiển tiêu điểm của nguồn sáng"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Góc nón"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr "Đây là góc giữa trục chiếu sáng (trục giữa nguồn sáng và điểm được chiếu tới) và vùng sáng dạng nón (bên ngoài vùng nón này không có tia sáng nào)."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
 msgid "New light source"
 msgstr "Nguồn ánh sáng mới"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Nhân đôi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
 msgid "R_ename"
 msgstr "Tha_y tên"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Thay tên bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Áp dụng bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
 msgid "Add filter"
 msgstr "Thêm bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Nhân đôi bộ lọc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
 msgid "Connections"
 msgstr "Đường nối"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Bỏ bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Bỏ nút trộn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Sắp xếp lại bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Thêm hiệu ứng:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Chưa chọn hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Chưa chọn bộ lọc nào"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Các tham số của hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Thiết Lập Chung Cho Bộ Lọc"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Hệ Toạ Độ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Hệ Toạ Độ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Tạo và xếp lát các bản sao của vùng chá»\8dn"
+msgstr "Tá»\8da Ä\91á»\99 X góc bên trái của vùng Ã¡p dụng bá»\99 lá»\8dc"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ Y góc bên trên của vùng áp dụng bộ lọc"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Chiều:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Chiều rộng của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Chiều cao của vùng bộ lọc hiệu ứng"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "Chế độ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Chế độ :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Giá trị"
+msgstr "Đặt phép toán ma trận. 'Ma trận' ở đây là một bảng giá trị 5x4 do người dùng nhập. Các lựa chọn khác tương ứng với một trường hợp đặc biệt, thường dùng trong phép toán màu, để người dùng không cần nhập đủ toàn bộ ma trận."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Operator"
-msgstr "Toán tử"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Giá trị:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Operator:"
+msgstr "Phép toán:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+msgstr "Nếu chọn phép toán số học, mỗi điểm ảnh đầu ra thu được bằng công thức k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 trong đó i1 và i2 là giá trị điểm ảnh của đầu vào 1 và 2."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Ma trận chuyển dạng sai"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#, fuzzy
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Ma trận chuyển dạng sai"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Kích cỡ :"
 
-#. default x:
-#. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "Target"
-msgstr "Đích"
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "chiều rộng của ma trận tích chập"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "chiều cao của ma trận tích chập"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ X của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgstr "Tọa độ Y của điểm đích trong ma trận tích chập. Phép tích chập sẽ được áp dụng lên các điểm ảnh xung quanh điểm này."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Kernel"
-msgstr "Hạt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nhân:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Divisor"
-msgstr "Ước số"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
+msgstr "Ma trận này định nghĩa phép tích chập áp dụng lên ảnh đầu vào để tính màu của các điểm ảnh trên đầu ra. Tùy vào giá trị có trên ma trận, ta thu được nhiều hiệu ứng đồ họa khác nhau. Một ma trận đơn vị sẽ gây hiệu ứng nhòe (song song với đường chéo ma trận), còn ma trận chỉ gồm các hằng số sẽ tạo ra hiệu ứng nhòe thông thường."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Bias"
-msgstr "Khuynh hướng"
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Số chia:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Sau khi áp dụng bộ lọc kernelMatrix cho ảnh đầu vào để thu được một con số, số này lại được chia bởi số chia để tạo ra giá trị màu ở đầu ra. Số chia ở đây là tổng của tất cả các giá trị có trong ma trận, tạo ra hiệu ứng về độ sáng toàn cục trên ảnh đầu ra."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Chế độ cạnh"
+msgid "Bias:"
+msgstr "Phân cực:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr ""
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Giá trị này sẽ được thêm vào tất cả các thành phần. Thường thường ta dùng nó để đặt một hằng số đóng vai trò chuẩn hóa bộ lọc."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Chế độ cạnh:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Quyết định sẽ mở rộng giá trị màu của ảnh đầu vào tới mức cần thiết để áp dụng phép toán ma trận khi mà nhân được đặt ở gần cạnh của ảnh đầu vào."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Bảo tồn Alpha"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu chọn, bộ lọc nguồn này sẽ không làm thay đổi kênh alpha."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Khuếch tán màu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Tỷ lệ mặt"
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Màu khuếch tán:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr ""
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Đặt màu nguồn ánh sáng"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Constant"
-msgstr "Hằng"
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Co giãn bề mặt:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Giá trị này khuếch đại chiều cao của ánh xạ nhô cao được định nghĩa bởi kênh alpha đầu vào"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Chiều dài đơn vị hạt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Constant:"
+msgstr "Hằng số:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Hằng số này ảnh hưởng tới mô hình chiếu sáng Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Chiều dài đơn vị nhân:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Đổ_i chỗ :"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Tỷ lệ:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Tham số này định nghĩa mức độ dịch chuyển."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Đổ_i chỗ :"
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Đổi chỗ X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phương ngang"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Đổi chỗ Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Thành phần màu sẽ điều khiển mức độ dịch chuyển theo phương dọc"
 
+# TODO: flood = ngập?
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Màu tràn ngập"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Màu tràn ngập:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Toàn bộ vùng áp dụng bộ lọc sẽ được tô màu này."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Độ mờ đục:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Độ lệch chuẩn"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Độ lệch chuẩn:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Độ lệch chuẩn của phép toán làm nhòe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Thu nhỏ: làm \"mỏng\" ảnh đầu vào.\n"
+"Nới rộng: làm \"dày\" ảnh đầu vào."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Nguồn ảnh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Radius:"
+msgstr "Bán kính:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Delta X"
-msgstr "δx"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Nguồn ảnh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào bị dịch sang phải"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta Y"
-msgstr "δy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Khoảng cách ảnh đầu vào sẽ bị dịch xuống dưới"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Màu long lanh"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Màu long lanh:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Luỹ thừa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Luỹ thừa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr ""
+msgstr "Số mũ của độ phản xạ, càng lớn càng \"sáng bóng\" hơn."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Tần số cơ bản"
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Chọn xem bộ lọc nguồn có tạo nhiễu hay hỗn độn không."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Octaves"
-msgstr "Quãng tám"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Tần số cơ bản:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Seed"
-msgstr "Hạt"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Quãng tám:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+# TODO: chưa biết ngữ cảnh
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hạt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Số nhập vào để khởi tạo bộ tạo số ngẫu nhiên giả."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Thêm bộ lọc thô"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Bộ lọc thô <b>feBlend</b> cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: screen, multiply, darken và lighten."
+msgstr "Bộ lọc thô <b>feBlend</b> cung cấp 4 chế độ hòa trộn ảnh: chiếu sáng, làm tối, sáng hơn và tối hơn."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr "Bộ lọc thô <b>feColorMatrix</b> chuyển đổi màu sắc của tất cả các điểm ảnh trên đối tượng được chọn dựa trên một bảng giá trị, định nghĩa phép biến đổi màu. Hiệu ứng này có thể chuyển đổi đối tượng sang thang màu xám, hoặc sửa lại mức bão hòa hay mức độ màu của nó."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr "Bộ lọc thô <b>feComponentTransfer</b> thay đổi các thành phần màu đầu vào (kênh đỏ, xanh lá, xanh lam và kênh alpha) theo một phép biến đổi được tự định nghĩa, giúp điều chỉnh độ sáng và độ tương phản, cũng như cân bằng màu và ngưỡng màu của đối tượng."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feComposite</b> kết hợp 2 ảnh bằng các chế độ hòa trộn Porter-Duff hoặc các chế độ số học theo chuẩn SVG. Chế độ hòa trộn Porter-Duff là phép hòa trộn dựa trên các phép toán logic giữa các điểm ảnh tương đương có trên hai bức ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feConvolveMatrix</b> dùng phép tính tích chập trên ma trận để áp dụng lên ảnh. Các hiệu ứng nhòe, làm sắc, làm nổi và phát hiện cạnh được xây dựng dựa trên bộ lọc này. Lưu ý rằng ta có thể làm nhòe chuẩn nhiễu trắng bằng bộ lọc nguồn này, còn làm nhòe chuẩn đặc biệt thường nhanh hơn và không phụ thuộc độ phân giải."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Các bộ lọc nguồn <b>feDiffuseLighting</b> và feSpecularLighting tạo ra hiệu ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feDisplacementMap</b> đổi chỗ các điểm ảnh ở đầu vào thứ nhất dựa trên một bảng lấy từ đầu vào thứ hai, quy định khoảng cách điểm ảnh sẽ dời đi. Các hiệu ứng như xoáy nước và bó chặt được xây dựng dựa trên bộ lọc này."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feFlood</b> tô màu và độ trong suốt cho các vùng. Nó được dùng để làm đầu vào cho các bộ lọc khác để đổi màu ảnh."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feGaussianBlur</b> làm nhòe đơn giản đầu vào của nó. Bộ lọc này thường kết hợp với bộ lọc feOffset để tạo hiệu ứng đổ bóng."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feImage</b> tô màu các vùng của một ảnh bên ngoài hoặc một phần của bản vẽ."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feMerge</b> kết hợp nhiều ảnh tạm thời ở trong bộ lọc để tạo thành một ảnh duy nhất, dựa trên phép kết hợp kênh alpha, giống như khi dùng nhiều bộ lọc feBlend ở chế độ 'thường', hay nhiều bộ lọc feComposite ở chế độ 'over'."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feMorphology</b> tạo hiệu ứng thu nhỏ và mở rộng. Đối với các đối tượng đơn sắc, thu nhỏ khiến đối tượng mỏng đi, và mở rộng làm nó dày lên."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feOffset</b> dịch chuyển ảnh đi một khoảng do người dùng đặt. Ví dụ, muốn tạo một bóng hơi lệch so với ảnh gốc, ta có thể dùng bộ lọc này."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
 msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Các bộ lọc nguồn feDiffuseLighting và <b>feSpecularLighting</b> tạo ra hiệu ứng đổ bóng \"nổi\".  Kênh alpha đầu vào quy định chiều sâu của đầu ra: người xem sẽ thấy các vùng càng trong càng được nâng lên cao, còn các vùng đục hơn thì bị đưa xuống thấp."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feTile</b> dùng ảnh đầu vào để xếp lát kín toàn bộ một vùng"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ lọc nguồn <b>feTurbulence</b> tạo ra các nhiễu Perlin. Loại nhiễu này cho phép mô phỏng các hiện tượng thiên nhiên như mây, lửa và khói, tạo ra các văn hoa phức tạp như đá granite hay cẩm thạch."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Nhân đôi bộ lọc có sẵn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Đặt thuộc tính về bộ lọc có sẵn"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
 msgstr "Đơn vị:"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "Góc (độ):"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "_Thay đổi tương đối"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr "Di chuyển và/hoặc xoay đường gióng theo thiết lập hiện có"
 
@@ -11910,17 +11810,17 @@ msgid "Set guide properties"
 msgstr "Đặt thuộc tính đường gióng"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Guideline"
 msgstr "Đường gióng"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
 msgstr "ID đường gióng: %s"
 
+# Xem lại ngữ cảnh
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Đang chọn: %s"
 
@@ -11976,9 +11876,8 @@ msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disa
 msgstr "Dùng khả năng của bảng vẽ hay thiết bị nhạy ứng suất khác. Tắt tùy chọn này chỉ nếu bạn gặp khó khăn trong việc sử dụng bảng vẽ (bạn vẫn còn có thể dùng nó làm con chuột)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Ứng xử hộp thoại (cần khởi chạy lại):"
+msgstr "Thay đổi công cụ tùy theo thiết bị dùng trên bảng vẽ (cần khởi động lại)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
@@ -12032,7 +11931,7 @@ msgstr "Tốc độ tự động cuộn vùng vẽ khi bạn kéo qua cạnh vù
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Ngưỡng:"
 
@@ -12175,9 +12074,8 @@ msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Kích thước chấm khi Ctrl+nhấn chuột:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Hệ số co giãn chiều rộng của nét viền"
+msgstr "lần độ rộng nét hiện thời"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
@@ -12249,9 +12147,8 @@ msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Hộp giới hạn này gồm có chỉ đường nét trần"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "<b>Đính đường gióng</b>"
+msgstr "Chuyển đổi thành đường gióng:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
@@ -12262,18 +12159,16 @@ msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the co
 msgstr "Khi chuyển một đối tượng thành đường gióng, không xóa bỏ nó đi."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
 msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Đang tạo điểm đơn"
+msgstr "Coi nhóm như một đối tượng riêng lẻ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr ""
+msgstr "Coi các nhóm giống như đối tượng đơn khi chuyển chúng thành đường gióng, thay vì chuyển đổi từng nhóm một."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Average all sketches"
-msgstr "Mọi tập tin|*.*|Mọi tập tin được hỗ trơ|"
+msgstr "Lấy trung bình các phác thảo"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
@@ -12342,45 +12237,43 @@ msgid "Node"
 msgstr "Nút"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
 msgid "Path outline:"
-msgstr "Nét ngoài"
+msgstr "Nét ngoài đường nét:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Chọn theo _Màu"
+msgstr "Màu nét ngoài đường nét"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Chọn màu dùng cho các đường lưới chuẩn."
+msgstr "Chọn màu được dùng để hiển thị nét ngoài của đường nét."
 
+# flash không rõ có phải là nhắp nháy không. Làm thử không thấy gì
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp nháy viền của đường nét khi di chuột lên trên"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Khi di chuột lên trên một đường nét, đường viền của nó sẽ nhấp nháy"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Bỏ nhắp nháy viền khi chuột chọn đường nét"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu đang chọn một đường nét, thôi không nhắp nháy đường viền của nó nữa."
 
+# Flash ở đây dịch là nháy, giống đèn flash
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#, fuzzy
 msgid "Flash time"
-msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+msgstr "Thời gian nháy"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr ""
+msgstr "Thời gian sau khi chuột ở trên đường nét tới khi viền nhắp nháy (ms). Nhập 0 sẽ khiến đường viền chỉ hiện lên tới khi di chuột ra khỏi đường nét."
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
@@ -12389,9 +12282,8 @@ msgid "Tweak"
 msgstr "Tinh chỉnh"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Nhóm có %d đối tượng."
+msgstr "Tô màu đối tượng bằng:"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
@@ -12407,13 +12299,13 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Hình"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
 msgid "Sketch mode"
-msgstr "không cho phép chế độ %s"
+msgstr "Chế độ phác thảo"
 
+# chỗ này hơi tối nghĩa, phải dùng thử
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu chọn, kết quả bản vẽ phác sẽ là trung bình cộng của tất cả các nét phác đã tạo, thay vì trung bình của kết quả cũ với nét phác mới."
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
@@ -12441,12 +12333,17 @@ msgstr "Bật tùy chọn này thì mỗi đối tượng mới tạo sẽ đư
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Xô sơn"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Làm vùng sáng trong suốt"
+
 #. LPETool
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 #: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
 msgid "LPE Tool"
-msgstr "Công cụ vẽ"
+msgstr "Công cụ hiệu ứng đường nét"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
@@ -12544,24 +12441,20 @@ msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "Trùng với Chuẩn nhưng có thể hoạt động khá hơn với một số bộ quản lý cửa sổ nào đó"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Dùng trong suốt"
+msgstr "Độ trong suốt của hộp thoại:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kích hoạt ảnh có tiê_u điểm"
+msgstr "Độ trong suốt khi sử dụng:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#, fuzzy
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Tắt khi vắng mặt"
+msgstr "Độ trong suốt khi không dùng tới:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#, fuzzy
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Ngày giờ thay đổi"
+msgstr "Thời gian điều chỉnh độ trong suốt:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
@@ -12632,18 +12525,16 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Bản sao thừa bị xoá cùng với bản gốc của nó."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Khi điều gốc bị xoá, các bản sao của nó :"
+msgstr "Khi nhân đôi đối tượng gốc và các bản sao liên kết:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
 msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Tạo bản sao liên kết lát đều..."
+msgstr "Tạo liên kết lại cho bản sao liên kết được nhân đôi"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr ""
+msgstr "Khi nhân đôi vùng chọn có cả bản sao liên kết lẫn bản gốc (ở cùng nhóm chả hạn), tạo liên kết cho bản sao liên kết mới tới bản gốc mới, thay vì tới bản gốc cũ"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
@@ -12788,19 +12679,17 @@ msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Chất lượng thấp nhất (nhiều đồ tạo tác), còn trình bày nhanh nhất"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
 msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Chất lượng làm mờ Gauss để trình bày:"
+msgstr "Chất lượng hiệu ứng được hiển thị:"
 
 #. show infobox
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Hiện Menu bộ lọc"
+msgstr "Hiện thông tin về bộ lọc nguồn"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Hiển thị biểu tượng và mô tả cho các bộ lọc nguồn có trong hộp thoại hiệu ứng bộ lọc."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
@@ -12815,14 +12704,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Chọn trong lớp hiện tại và các lớp phụ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đang ẩn"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Công cụ chuyển: di chuyển lớp, phần chọn và các đối tượng khác"
+msgstr "Bỏ qua các đối tượng và lớp đã khóa"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
@@ -12846,12 +12733,10 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all
 msgstr "Làm cho các lệnh chọn bàn phím có tác động đối tượng nằm trên lớp hiện tại và các lớp phụ của nó"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị ẩn (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn)"
+msgstr "Bỏ chọn để có thể chọn cả các đối tượng ẩn (vì nằm trong nhóm hay lớp bị ẩn hoặc do người dùng ẩn đi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr "Bỏ chọn để có khả năng chọn đối tượng bị khoá (hoặc riêng hoặc vì nằm trong nhóm hay lớp bị khoá)"
 
@@ -12873,11 +12758,11 @@ msgstr "Độ phân giải ảnh bitmap mặc định (theo điểm trên mỗi
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Tên máy phục vụ thư viện Open Clip Art Library:"
+msgstr "Tên máy chủ thư viện Open Clip Art Library:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Tên máy phục vụ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
+msgstr "Tên máy chủ của máy WebDAV Open Clip Art Library. Nó dùng bởi chức năng « Nhập » và « Xuất dạng OCAL »."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -12926,7 +12811,7 @@ msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
 "Searched directories:%s"
 msgstr ""
-"Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình.\n"
+"Hồ sơ ICC cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình.\n"
 "Các thư mục sẽ tìm kiếm:%s"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
@@ -12952,7 +12837,7 @@ msgstr "Ý định vẽ màn hình:"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn kết xuất màn hình."
+msgstr "Ý định vẽ cần dùng để định chuẩn Xuất màn hình."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
@@ -12960,11 +12845,11 @@ msgstr "Kiểm lỗi"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Mô phỏng kết xuất trên màn hình"
+msgstr "Mô phỏng Xuất trên màn hình"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Mô phỏng kết xuất của thiết bị đích."
+msgstr "Mô phỏng Xuất của thiết bị đích."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
@@ -12988,7 +12873,7 @@ msgstr "Hồ sơ thiết bị:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng kết xuất thiết bị."
+msgstr "Hồ sơ ICC cần dùng để mô phỏng Xuất thiết bị."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
@@ -13140,35 +13025,32 @@ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "Nếu chọn, hệ tọa độ tương đối sẽ được dùng trong dữ liệu đường nét"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-#, fuzzy
 msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Lệnh SQL*Plus"
+msgstr "Buộc lặp lại các lệnh"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
+msgstr "Buộc gõ lại các lệnh giống nhau (ví dụ, 'L 1,2 L 3,4' thay vì 'L 1,2 3,4')"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
 msgid "Numbers"
 msgstr "Số"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
 msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Ä\90ặt Ä\91á»\99 chính xác"
+msgstr "Ä\90á»\99 chính xác:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Số chữ số đặt sau dấu phẩy"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
 msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Mũ : 0x"
+msgstr "Số mũ nhỏ nhất:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
+msgstr "Số nhỏ nhất ghi vào tập tin SVG là 10 mũ cơ số này; số nào nhỏ hơn sẽ được ghi thành không."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 msgid "SVG output"
@@ -13247,7 +13129,6 @@ msgid "Danish (da)"
 msgstr "Đan mạch (da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Ha Lan (nl)"
 
@@ -13644,11 +13525,11 @@ msgstr "Kiểm tra chính tả"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Thêm vào kết xuất in ấn các chú thích nhãn"
+msgstr "Thêm vào Xuất in ấn các chú thích nhãn"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào kết xuất in thô, đánh dấu kết xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
+msgstr "Bật tùy chọn này thì một chú thích sẽ được thêm vào Xuất in thô, đánh dấu Xuất đã vẽ của đối tượng đó bằng nhãn riêng của nó."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
@@ -13676,15 +13557,15 @@ msgstr "(cần khởi chạy lại)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr ""
+msgstr "Hệ số theo đó đồng hồ sự kiện được xô lệch đi so với thời gian thực (0.9766 trên một số hệ thống)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 msgid "Pre-render named icons"
-msgstr ""
+msgstr "Chuẩn bị trước các biểu tượng có tên."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu chọn, các biểu tượng có tên sẽ được chuẩn bị trước khi hiển thị giao diện. Lựa chọn này giúp khắc phục lỗi thông báo tên biểu tượng trong thư viện GTK+."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
@@ -13879,24 +13760,20 @@ msgid "Remove path effect"
 msgstr "Bỏ hiệu ứng đường nét"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect up"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét lên trên"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-#, fuzzy
 msgid "Move path effect down"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+msgstr "Đưa hiệu ứng đường nét xuống dưới"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Activate path effect"
-msgstr "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét)"
+msgstr "Hiện hiệu ứng đường nét"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "<b>Đường nét</b> (%i nút, hiệu ứng đường nét)"
+msgstr "Ẩn hiệu ứng đường nét"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -13949,20 +13826,19 @@ msgstr "Tên người dùng:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
 msgid "Password:"
-msgstr "Mật khẩu :"
+msgstr "Mật khẩu:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Lỗi khi đọc thông tin Open Clip Art"
+msgstr "Lỗi khi đọc nguồn tin RSS từ thư viện Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Không nhận được nguồn tin tức RSS của Open Clip Art Library. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập đúng tên máy phục vụ trong « Cấu hình > Linh tinh » (v.d. openclipart.org)"
+msgstr "Không nhận được nguồn tin RSS của thư viện Open Clip Art. Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập đúng tên máy chủ trong Cấu hình -> Nhập/Xuất chưa (v.d: openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Máy chủ trả về thông tin Clip Art không đúng"
+msgstr "Máy chủ trả về nguồn thông Clip Art bị lỗi"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
 msgid "Search for:"
@@ -13970,7 +13846,7 @@ msgstr "Tìm:"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
 msgid "No files matched your search"
-msgstr "Không tìm thấy"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin nào"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
 msgid "Search"
@@ -14067,7 +13943,7 @@ msgstr "Đối tượng đã chọn không có mô tả <b>đường nét</b>."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Chưa chọn glyph nào trong hộp thoại Phông chữ SVG."
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
@@ -14455,6 +14331,14 @@ msgstr "Gỡ bỏ lớp đáy (nền) một khi làm xong"
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Đa quét: tạo một nhóm đường nét"
 
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Chế độ"
+
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
@@ -14469,10 +14353,6 @@ msgstr "Bỏ qua các chấm nhỏ (lốm đốm) trong ảnh bitmap"
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Lốm đốm đến số điểm ảnh này sẽ bị thu hồi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Kích cỡ :"
-
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Làm mịn các góc"
@@ -14726,6 +14606,11 @@ msgstr "Thu phóng bản vẽ nếu kích cỡ cửa sổ thay đổi"
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Toạ độ con trỏ"
 
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr "<b>Chào mừng bạn đến với Inkscape!</b> Hãy dùng các công cụ để vẽ các hình dạng; dùng công cụ Chọn (mũi tên) để di chuyển hay chuyển dạng chúng."
@@ -14795,8 +14680,7 @@ msgid "Proprietary"
 msgstr "Sở hữu"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
+msgid "MetadataLicence|Other"
 msgstr "Khác"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
@@ -15249,39 +15133,39 @@ msgstr "0 (trong suốt)"
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (đục)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Đang điều chỉnh <b>độ bão hoà</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ sáng, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Chỉnh độ sáng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr "Đang điều chỉnh <b>độ nhặt</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh sắc màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Chỉnh sắc màu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr "Đang điều chỉnh <b>sắc màu</b>: đã %.3g, giờ này <b>%.3g</b> (hiệu %.3g); giữ <b>Ctrl</b> điều chỉnh độ bão hoà, không có phím bổ trợ để điều chỉnh độ sáng"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Đổi chiều rộng nét"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr "Điều chỉnh <b>độ rộng nét</b>: từ %.3g thành <b>%.3g</b> (khác %.3g)"
@@ -16503,11 +16387,11 @@ msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Nút"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Tùy thích công cụ Chỉnh"
+msgstr "Tùy thích công cụ Tinh chỉnh"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ điều Chỉnh"
+msgstr "Mở Tùy thích cho công cụ Tinh chỉnh"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -17271,7 +17155,7 @@ msgstr "Kích cỡ phông:"
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "ĂăÂâÊêÔôƯưƠơĐđ₫«»ằẩễốựỡẳữẵỵẴỔỬỴỜ"
 
@@ -17318,14 +17202,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Chỉnh sửa các pha của chuyển sắc"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Mới:</b>"
 
@@ -17353,13 +17237,13 @@ msgstr "Tạo chuyển sắc trong nét"
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Đổi:</b>"
 
@@ -17576,6 +17460,10 @@ msgstr "Chiều cao của vùng chọn"
 msgid "Affect:"
 msgstr "Tác động:"
 
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Có co giãn độ rộng nét, co giãn các góc chữ nhật, biến đổi màu chuyển sắc hay mẫu tô trong đối tượng hay không"
+
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Co giãn góc tròn"
@@ -17678,13 +17566,12 @@ msgid "Yellow"
 msgstr "Vàng"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-#, fuzzy
 msgid "Fix"
 msgstr "Sửa chữa"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Sửa RGB dự phòng để khớp với icc-color()."
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
@@ -17859,7 +17746,7 @@ msgstr "Hình nút đầu :"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Hình nút đầu được vẽ trên nút đầu tiên của hình dáng hoặc đường nét"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
 msgid "Mid Markers:"
@@ -17867,7 +17754,7 @@ msgstr "Hình nút giữa:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Hình nút giữa được vẽ trên tất cả các nút của hình dáng hoặc đường nét, trừ nút đầu và cuối"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
 msgid "End Markers:"
@@ -17875,7 +17762,7 @@ msgstr "Hình nút cuối:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Hình nút cuối được vẽ trên nút cuối cùng của hình dáng hoặc đường nét"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
@@ -17884,7 +17771,7 @@ msgstr "Đặt kiểu nét"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Màu/độ đục dùng để điều chỉnh màu"
+msgstr "Màu/độ đục dùng để tinh chỉnh màu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
@@ -18032,40 +17919,34 @@ msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Hiện các chốt Bezier của các nút đã chọn"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
 msgid "Show Outline"
-msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ"
+msgstr "Hiện nét ngoài"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Hiện nét ngoài _bút vẽ"
+msgstr "Hiện nét ngoài của đường nét"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Tham số hiệu ứng đường nét kế"
+msgstr "Tham số tiếp theo của hiệu ứng đường nét"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
 msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Hiển thị tham số Hiệu ứng Đường nét kế tiếp để sửa"
+msgstr "Hiển thị tham số kế tiếp của Hiệu ứng Đường nét"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
 msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ đăng ký object path '%s'"
+msgstr "Sửa đường nét cắt của đối tượng"
 
+# Không biết là "mặt nạ đường nét" hay "đường nét mặt nạ"?
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
 msgid "Edit mask path"
-msgstr "Sửa thuộc tính đường dẫn"
+msgstr "Sửa mặt nạ đường nét"
 
 # Stop = phase (pha)
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
 msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Sửa bộ lọc đếm"
+msgstr "Sửa mặt nạ của đối tượng"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
@@ -18203,1271 +18084,1227 @@ msgstr "Bám vào đường gióng"
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Sao: đổi số góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Sao : đổi tỷ lệ gai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Làm hình đa giác"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
 msgid "Make star"
 msgstr "Làm hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Sao: đổi sự làm tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Sao: đổi sự ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Hình đa giác chính quy (có một chốt) thay cho hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Hình sao thay cho hình đa giác chính quy (có một chốt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "tam giác/sao ba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "vuông/sao tư"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "ngữ giác/sao năm đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "lục giác/sao sáu đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners"
 msgstr "Góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Corners:"
 msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Số góc của hình đa giác hay hình sao"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "sao tỉa hẹp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "pentagram"
 msgstr "sao năm cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "hexagram"
 msgstr "sao sáu cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "heptagram"
 msgstr "sao bảy cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "octagram"
 msgstr "sao tám cánh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
 msgid "regular polygon"
 msgstr "đa giác chính quy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Tỷ lệ nan hoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Tỷ lệ nan hoa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Tỷ lệ giữa bán kính cơ bản và bán kính đỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "stretched"
 msgstr "đã căng ra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "twisted"
 msgstr "đã xoắn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "đã véo một ít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "KHÔNG tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "tròn một ít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "tròn hiện rõ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "well rounded"
 msgstr "tròn được"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
 msgid "amply rounded"
 msgstr "tròn rộng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "blown up"
 msgstr "đã phóng to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded"
 msgstr "Tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Tròn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Các góc bị làm tròn bao nhiêu (0 là sắc)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "KHÔNG ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "không đều một ít"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "ngẫu nhiên hiện rõ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "rất ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized"
 msgstr "Ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ngẫu nhiên::"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Rải ngẫu nhiên các góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Defaults"
 msgstr "Mặc định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Đổi chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Chiều rộng của hình chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "H:"
 msgstr "N:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Chiều cao của hình chữ nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
 msgid "not rounded"
 msgstr "không tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Bán kính nằm ngang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Bán kính theo chiều ngang của các góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Bán kính thẳng đứng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Bán kính theo chiều dọc của các góc tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Không tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Làm cho góc sắc"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Hộp 3D: đổi phối cảnh (góc của trục có điểm tụ ở vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Góc theo trục X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo trục X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ ở trục X thành 'thấy được' và 'không thấy được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Góc theo trục Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Góc Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Trạng thái của điểm tụ theo trục Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Y thành 'thấy được' hoặc 'không thấy được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Góc theo trục Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Góc của các đường chiếu phối cảnh theo phương Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Trạng thái của điểm tụ ở trục Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Chuyển qua lại điểm tụ theo phương Z thành 'thấy được' hoặc 'không thấy được' (ở xa vô cùng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Đổi xoắn ốc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "just a curve"
 msgstr "chỉ một đường cong"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
 msgid "one full revolution"
 msgstr "một lần quay đầy đủ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Số lần quay"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Turns:"
 msgstr "Quay:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Số lần quay lại"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "circle"
 msgstr "tròn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "cạnh rất đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "edge is denser"
 msgstr "cạnh đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "even"
 msgstr "đều"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is denser"
 msgstr "tâm đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "center is much denser"
 msgstr "tâm rất đặc hơn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence"
 msgstr "Phân kỳ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Phân kỳ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Bao nhiêu đặc/thưa thớt hơn là các lần quay bên ngoài (1 = đều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts from center"
 msgstr "bắt đầu từ tâm"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "bắt đầu ở giữa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
 msgid "starts near edge"
 msgstr "bắt đầu gần cạnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Bán kính nội bộ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Bán kính nội bộ :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Bán kính của lần quay ở tận trong cùng (so với kích cỡ xoắn ốc)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
 msgid "Bezier"
-msgstr "Tạo cong Bézier"
+msgstr "Cung Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Vẽ cung Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Tạo đường cong Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Vẽ các đoạn thẳng nối tiếp nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Paraxial"
 msgstr "Đường vuông góc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Vẽ các đoạn thẳng đứng hoặc nằm ngang nối tiếp nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Mode:"
-msgstr "Chế độ :"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr "Hình dạng các đường nét tạo bởi công cụ này"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Tam giác, nhỏ-to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Lấy từ bảng nháp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
 msgid "Shape:"
 msgstr "Hình dáng:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 msgstr "Hình dáng các đường nét mới tạo bởi công cụ này"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(nhiều nút, thô)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(default)"
 msgstr "(mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(ít nút, trơn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Độ mịn:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Độ mịn: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
+msgstr "Độ mịn (làm đơn giản đường nét) áp dụng cho đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Đặt lại về giá trị mặc định các tham số về hình (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)"
+msgstr "Đặt các tham số bút chì  về giá trị mặc định (dùng Tùy thích Inkscape > Công cụ để thay đổi giá trị mặc định)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(chỉnh véo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(chỉnh rộng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Chiều rộng của vùng điều chỉnh (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(sức mạnh tối đa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force"
 msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "Force:"
 msgstr "Sức mạnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
 msgid "Move mode"
-msgstr "không cho phép chế độ %s"
+msgstr "Chế độ di chuyển"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
+msgstr "Di chuyển các đối tượng theo mọi hướng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
+msgstr "Chế độ dịch vào/ra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Di chuyển đối tượng tới con trỏ; thêm Shift để ra xa khỏi con trỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
+# Jitter là nhiễu sửa sai. Biết dịch là gì?
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
+msgstr "Chế độ di chuyển bù"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Hệ số co giãn theo chiều ngang"
+msgstr "Di chuyển đối tượng theo các hướng ngẫu nhiên"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Scale mode"
-msgstr "không cho phép chế độ %s"
+msgstr "Chế độ co giãn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Đặt tên đối tượng"
+msgstr "Thu nhỏ đối tượng, thêm Shift để phóng to"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Rotate mode"
-msgstr "không cho phép chế độ %s"
+msgstr "Chế độ xoay"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Xoay vùng chọn 90° ngược chiều kim đồng hồ"
+msgstr "Xoay phải đối tượng, thêm Shift để xoay trái"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "chế độ cập nhật không hợp lệ"
+msgstr "Chế độ nhân đôi/xóa bỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Nhân đôi đối tượng, giữ Shift để xóa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
 msgid "Push mode"
 msgstr "Chế độ đẩy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Đẩy phần của đường nét về bất cứ hướng nào"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Chế độ Mở rộng/Thu nhỏ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "Thu nhỏ (dời vào trong) phần của đường nét; giữ Shift để mở rộng (dời ra ngoài)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Chế độ Kéo/Đẩy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Kéo các phần của đường nét về phía con trỏ; giữ Shift đẩy chúng ra xa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Chế độ làm cho gồ ghề"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Làm cho gồ ghề phần của đường nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Chế độ sơn màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Sơn màu của công cụ trên các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Chế độ bù ngẫu nhiên màu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Bù ngẫu nhiên màu sắc của các đối tượng đã chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Chế độ làm nhòe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Làm nhòe các đối tượng đã chọn; giữ Shift để làm sắc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kênh:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Ở chế độ màu, thao tác sắc màu của đối tượng"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Ở chế độ màu, tác động lên độ bão hoà của đối tượng"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ sáng của đối tượng"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Ở chế độ màu, thao tác độ đục của đối tượng"
 
 # Opacity — Độ đục
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(gồ ghề, đơn giản)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(chính xác, còn rất nhiều nút)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Độ trung thực"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Độ trung thực:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
 msgstr "Độ trung thực thấp thì đơn giản hoá các đối tượng; độ trung thực bảo tồn các tính năng của đường nét còn có thể tạo ra rất nhiều nút mới"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
 msgid "Pressure"
 msgstr "Ứng suất"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "Dùng ứng suất của thiết bị nhập để thay đổi sức mạnh của hành động điều chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
 msgid "No preset"
 msgstr "Không dùng thiết lập sẵn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
 msgid "Save..."
 msgstr "Lưu..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(nét hất lên)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(nét rộng)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Rộng bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Chiều rộng của bút viết chữ đẹp (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(tăng tốc độ thì phóng to nét)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(rộng hơn một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(chiều rộng đều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(ít rộng hơn một ít, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(tăng tốc độ thì thu nhỏ nét)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Thu hẹp nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Thu hẹp:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr "Điều chỉnh tốc độ thu hẹp nét (> 0 - hẹp hơn, < 0 - rộng hơn, 0 chiều rộng không phụ thuộc vào tốc độ)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(cạnh bên trái ở trên)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(nằm  ngang)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(cạnh bên phải ở trên)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Góc bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
 msgid "Angle:"
 msgstr "Góc:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
 msgstr "Góc của ngòi bút (theo độ ; 0=nằm ngang; không có tác động nếu độ cố định=0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(vuông góc với nét, « chổi »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(gần cố định, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(cố định theo góc, « bút »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation"
 msgstr "Độ cố định"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Độ cố định:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-#, fuzzy
+# Angle behavior không biết thay behavior là gì
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 1 = góc cố định)"
+msgstr "Ứng xử góc (0 = ngòi bút luôn luôn vuông góc hướng của nét, 100 = góc cố định)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(nắp cùn, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(lồi ra một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(khoảng hình tròn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(nắp lồi ra nhiều)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Làm tròn nắp"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
 msgid "Caps:"
 msgstr "Nắp:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
 msgstr "Tăng lên để làm cho nắp thò ra nhiều hơn ở hai cuối của nét (0 = không nắp, 1 = nắp tròn)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(đường mịn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(run một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(run hiện rõ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(run tối đa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Nét run"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Run:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Tăng lên để làm cho nét gồ ghề và run"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(không ngọ nguậy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(lệch một ít)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(rất nhiều sóng và uốn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Bút ngọ nguậy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ngọ nguậy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút rung rinh và ngọ nguậy"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(không quán tính)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(làm mịn một ít, mặc định)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(trễ hiện rõ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(quán tính tối đa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Khối lượng bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
 msgid "Mass:"
 msgstr "Khối lượng:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Tăng lên để làm cho cái bút kéo theo, giống như nó bị quán tính hoãn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Nền theo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "Độ sáng của nền theo chiều rộng của bút: màu trắng - chiều rộng tối thiểu, màu đen - chiều rộng tối đa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Dùng cảm ứng lực ấn trên bàn vẽ điện tử, thay đổi độ rộng nét"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
 msgid "Tilt"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Dùng cảm ứng nghiêng trên bàn vẽ, thay đổi góc của ngòi bút"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "Gạch định _sẵn:"
+msgstr "Chọn một thiết lập sẵn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Cung: đổi đầu/cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Cung: đổi mở/đóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Start:"
 msgstr "Đầu :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm bắt đầu của hình cung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "End:"
 msgstr "Cuối:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Góc (theo độ) từ đường nằm ngang đến điểm kết thúc của hình cung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Cung khép kín"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Chuyển đổi sang quạt (hình cung và hai bán kính)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Cung hở"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Chuyển đổi sang hình cung (hình hở)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
 msgid "Make whole"
 msgstr "Khép kín"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Làm cho hình là thành elip kín, không phải hình cung hay quạt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Độ mờ đục:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
 msgid "Pick opacity"
-msgstr "Lấy độ đục tổng hợp"
+msgstr "Lấy độ đục"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr "Lấy cả hai màu và alpha (tính trong suốt) dưới con trỏ; nếu không thì lấy chỉ màu hiện rõ được nhân sẵn với alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Pick"
-msgstr "NN: t_rao đổi..."
+msgstr "Lấy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
 msgid "Assign opacity"
-msgstr "Độ mờ đục ảnh"
+msgstr "Gán độ đục"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "Nếu lấy alpha, giá trị alpha sẽ là độ trong suốt của màu tô hay nét vẽ trong vùng chọn "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid "Assign"
 msgstr "Gán"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
 msgid "Closed"
 msgstr "Đã đóng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
 msgid "Open start"
-msgstr "Mở \"Mở đầu\""
+msgstr "Mở đầu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
 msgid "Open end"
-msgstr "Thời gian kết thúc"
+msgstr "Mở cuối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "Open both"
-msgstr "cả hai chế độ"
+msgstr "Mở cả hai"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
 msgid "All inactive"
-msgstr "Mật khẩu không hoạt động"
+msgstr "Tất cả đều không hoạt động"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Không có tài liệu nào đang kích hoạt"
+msgstr "Không có công cụ lượng giác nào đang hoạt động"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-#, fuzzy
-msgid "draw-geometry-inactive"
-msgstr "đang bỏ qua việc thăm dò %s, %s không hoạt động\n"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Hộp giới hạn sai cho %s.\n"
+msgstr "Hiện hộp bao giới hạn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiện hộp bao giới hạn (dùng để cắt các đường vô hạn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Gỡ bỏ khỏi vùng chọn đường nét xén"
+msgstr "Lấy hộp bao giới hạn từ vùng chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Đính các góc hộp giới hạn tới các góc hộp giới hạn khác"
+msgstr "Đặt hộp bao giới hạn (để cắt các đường vô hạn) là hộp bao quanh của vùng chọn hiện thời"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "_Kiểu phối màu cho đoạn"
+msgstr "Chọn một kiểu đoạn thẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
 msgid "Display measuring info"
-msgstr "  -V, --version       hiển thị thông tin _phiên bản_\n"
+msgstr "Hiện thông tin kích thước"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Hiển thị kích thước của mục đang chọn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Mở hộp thoại Hiệu ứng đường nét động (để chọn các tham số)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Chiều rộng của bút tẩy (so với vùng vẽ hiển thị)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Xoá các đối tượng nằm dưới cục tẩy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
 msgid "Cut"
 msgstr "Cắt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
 msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Xoá tất cả các đối tượng"
+msgstr "Lấy ra khỏi đối tượng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Văn bản: đổi nhóm phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Văn bản: đổi căn chỉnh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Văn bản: đổi kiểu phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Văn bản: đổi hướng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Văn bản: đổi kích cỡ phông"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 msgstr "Chọn họ phông chữ (Alt+X để truy cập)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
 msgstr "Phông này chưa được cài đặt vào hệ thống của bạn nên trình Inkscape sẽ dùng phông mặc định thay vào đó."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
 msgid "Align left"
 msgstr "Sắp hàng bên trái"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
 msgid "Align right"
 msgstr "Sắp hàng bên phải"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
 msgid "Justify"
 msgstr "Sắp thẳng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
 msgid "Bold"
 msgstr "Đậm"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
 msgid "Italic"
 msgstr "Nghiêng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Đổi khoảng cách đường nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
 msgid "Avoid"
 msgstr "Tránh"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
 msgid "Ignore"
 msgstr "Bỏ qua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Khoảng cách đường nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Khoảng cách:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Khoảng cách còn lại chung quanh đối tượng do đường nối tự động cập nhật"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
 msgid "Graph"
 msgstr "Đồ thị"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Chiều dài đường nối"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
 msgid "Length:"
 msgstr "Dài:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Chiều dài lý tưởng cho đường nối khi bố trí được áp dụng"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
 msgid "Downwards"
 msgstr "Xuống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Làm cho đường nối có hình nút cuối (mũi tên) chỉ xuống"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Không đặt các hình chồng chéo lên nhau"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
 msgid "Fill by"
 msgstr "Tô theo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Tô theo :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Ngưỡng tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
 msgstr "Hiệu số tối đa được phép giữa điểm ảnh đã nhấn vào và các điểm ảnh chung quanh cần tính khi tô"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Phóng to/thu nhỏ theo :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "Số lượng cần phóng to (số dương) hay thu nhỏ (số âm) đường nét tô đã tạo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Đóng khe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Đóng khe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
 msgstr "Đặt lại các tham số xô sơn thành giá trị mặc định (dùng « Tùy thích Inkscape > Công cụ » để thay đổi giá trị mặc định)."
 
@@ -19477,50 +19314,36 @@ msgstr "Không xử lý được đối tượng này. Hãy thử chuyển nó s
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "Chiều dài bước (px)"
+msgstr "Chiều dài 'a' (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "Chiều dài bước (px)"
+msgstr "Chiều dài 'b' (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-#, fuzzy
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "Chiều dài bước (px)"
+msgstr "Chiều dài 'c' (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Angle 'A'/radians:"
-msgstr "Radian/Pi"
+msgstr "Góc 'A' (radian):"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-#, fuzzy
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Radian/Pi"
+msgstr "Góc 'B' (radian): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-#, fuzzy
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Radian/Pi"
+msgstr "Góc 'C' (radian): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-#, fuzzy
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
-"px\n"
-"%\n"
-"theo sau"
+msgstr "Nửa chu vi (px): "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-#, fuzzy
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr ""
-"px\n"
-"%\n"
-"theo sau"
+msgstr "Diện tích (px^2):"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
@@ -19590,6 +19413,8 @@ msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Đối tượng đầu tiên được chọn thuộc kiểu '%s'.\n"
+"Hãy thử dùng lệnh Đường nét | Đối tượng sang Đường nét."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
@@ -19623,26 +19448,32 @@ msgstr ""
 "Đối tượng đầu tiên bạn chọn không phải là đường nét.\n"
 "Hãy chạy lệnh Đường nét | Đối tượng sang đường nét, rồi thử lại."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
 msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr "Phần mở rộng này cần sử dụng mô-đun numpy. Hãy cài đặt mô-đun còn thiếu trước rồi thử lại. Trên Debian Linux, bạn có thể dùng lệnh sudo apt-get install python-numpy để cài đặt thư viện này."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
-#, fuzzy
-msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Không tìm thấy thông tin bề mặt trong tập tin được cho."
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
-#, fuzzy
-msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin liên kết lưu hợp lệ trong các thư mục dữ liệu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu cạnh\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Không tìm thấy thông tin các cạnh trong tập tin được cho."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Hãy thử chọn \"Dữ liệu mặt\" trong thẻ Tập tin Mô hình.\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thấy thông tin về mặt. Hãy kiểm tra lại tập tin chứa thông tin mặt, và kiểm tra tập tin được nhập dưới dạng \"Face-Specified\" trong thẻ \"Model File\".\n"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
 msgstr "Gặp lỗi nội tại. Chưa chọn kiểu xem\n"
 
@@ -19650,7 +19481,7 @@ msgstr "Gặp lỗi nội tại. Chưa chọn kiểu xem\n"
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr "Đường nét thứ hai được chọn phải gồm ít nhất 4 nút."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
@@ -19702,7 +19533,7 @@ msgstr "Số đoạn"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập AI 8.0"
+msgstr "Nhập AI 8.0"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
@@ -19715,7 +19546,7 @@ msgstr "Mở tập tin được lưu bằng Adobe Illustrator 8.0 hay cũ hơn"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Kết xuất AI 8.0"
+msgstr "Xuất AI 8.0"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
@@ -19728,7 +19559,7 @@ msgstr "Ghi Adobe Illustrator 8.0 (dựa vào PostScript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập SVG AI"
+msgstr "Nhập SVG AI"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
@@ -19768,29 +19599,24 @@ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
 msgstr "Tập tin mẫu của Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Vẽ chuỗi phương pháp nhập (IM) thanh trạng thái như thế nào."
+msgstr "Nhập mẫu tài liệu Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Mở tập tin được XFIG lưu"
+msgstr "Mở tập tin lưu bởi Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+msgstr "Tập tin Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+msgstr "Nhập tập tin Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Bộ lọc xuất CGM: Siêu tập tin đồ họa máy tính"
+msgstr "Mở tập tin Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
@@ -19802,7 +19628,7 @@ msgstr "Nhập tập tin Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Mở tập tin presentation exchange, lưu bởi Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -19902,7 +19728,7 @@ msgstr "Sơ đồ Dia (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập Dia"
+msgstr "Nhập Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
@@ -19912,6 +19738,10 @@ msgstr "Để nhập khẩu tập tin Dia, cũng phải cài đặt chương tr
 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
 msgstr "Văn lệnh « dia2svg.sh » nên được cài đặt cùng với bản phát hành Inkscape. Nếu không, rất có thể là bản cài đặt Inkscape bị sai."
 
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Tạo đường gióng kích thước"
+
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2
@@ -19940,127 +19770,110 @@ msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nút số"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Altitudes"
-msgstr "Biên độ"
+msgstr "Đường cao"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Góc ánh sáng:"
+msgstr "Góc trung tuyến"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Centroid"
-msgstr "Giữa lại"
+msgstr "Trọng tâm"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Circumcentre"
-msgstr "Tài liá»\87u"
+msgstr "Tâm Ä\91Æ°á»\9dng tròn ngoại tiếp"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Circumcircle"
-msgstr "Tròn"
+msgstr "Vòng tròn ngoại tiếp"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Common Objects"
-msgstr "/_Sắp xếp đối tượng"
+msgstr "Đối tượng chung"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Tam giác đặc"
+msgstr "Tam giác tiếp xúc"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Một địa chỉ URL được người dùng xác định"
+msgstr "Điểm tự chọn được cho bởi:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "không thể kết hợp hai tùy chọn « -e » và « -i »"
+msgstr "Điểm tự chọn và Tùy chọn"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ đường tròn quanh điểm này"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Tam giác đôi đặc"
+msgstr "Vẽ từ ba điểm"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Công cụ vẽ\tF3"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Công cụ vẽ\tF3"
+msgstr "Nét màu, trong suốt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ hình nút tại điểm này"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 #, fuzzy
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Tam giác đặc"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Excentres"
-msgstr "Trạm trổ"
+msgstr "Tâm đường tròn bàng tiếp"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Excircles"
-msgstr "tròn"
+msgstr "Đường tròn bàng tiếp"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 #, fuzzy
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Tam giác đặc"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Point Fortin"
+msgstr "Điểm đen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Incentre"
-msgstr "Thụt lề nút"
+msgstr "Tâm đường tròn nội tiếp"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Incircle"
-msgstr "tròn"
+msgstr "Đường tròn nội tiếp"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Nagel Point"
-msgstr "Point Fortin"
+msgstr "Điểm Nagel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Miền Trung"
+msgstr "Tâm đường tròn chín điểm"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Trinity Palmetto Point"
+msgstr "Đường tròn chín điểm"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Tam giác đặc"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 #, fuzzy
@@ -20073,38 +19886,34 @@ msgid "Point At"
 msgstr "Chọn điểm tại..."
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Radius / px"
-msgstr "R — bán kính vòng (px)"
+msgstr "Bán kính (px)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này"
+msgstr "Hiển thị tính chất của tam giác này"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 #, fuzzy
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Tam giác đặc"
+msgstr "Tam giác, to-nhỏ"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 #, fuzzy
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Point Fortin"
+msgstr "Điểm đen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Triangle Function"
-msgstr "Lời gọi hàm"
+msgstr "Hàm Tam giác"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Toạ độ cực"
+msgstr "Tọa độ tam giác"
 
 # Name: don't translate / Tên: đừng dịch
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
@@ -20113,13 +19922,12 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Character Encoding"
 msgstr "Bảng mã Ký tự"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "DXF Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập DXF"
+msgstr "Nhập DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
@@ -20127,11 +19935,11 @@ msgstr "Nhập khẩu định dạng trao đổi tài liệu của AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
 msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "Hoặc tự đặt hệ số co giãn"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Tự động co giãn về cỡ A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -20142,13 +19950,12 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Bộ vẽ đồ thị cắt màn hình nền (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "ROBO-Master output"
-msgstr "Kênh đầu ra: %2d"
+msgstr "Xuất ROBO-Master"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Kết xuất DXF"
+msgstr "Xuất DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
@@ -20309,7 +20116,7 @@ msgstr "Vẽ trục"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End X value"
-msgstr "Giá trị X cuối"
+msgstr "Tọa độ X cuối"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
@@ -20338,9 +20145,8 @@ msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Nhân khoảng X với 2*π"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Number of samples"
-msgstr "Số mẫu trên một điểm ảnh."
+msgstr "Số mẫu"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Range and sampling"
@@ -20352,36 +20158,53 @@ msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Bỏ chữ nhật"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
 msgstr "Hãy chọn một hình chữ nhật dùng làm thang đo chiều ngang và dọc trước khi gọi hiệu ứng. Đối với toạ độ cực: giá trị X Đầu và Cuối chọn ra phạm vi các góc làm mẫu theo radian. Đơn vị chiều ngang được đặt để mà cạnh bên trái và bên phải hình chữ nhật là +/-1. Tỷ lệ đẳng hướng bị tắt. Đạo hàm thứ nhất luôn luôn phải là giá trị số."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr "Các hàm toán học chuẩn của Python có thể sử dụng: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Ngoài ra còn có 2 hằng số là pi (π) và e."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
-msgstr "Giá trị X đầu"
+msgstr "Tọa độ X đầu"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Dùng"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Dùng toạ độ cực"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -20446,7 +20269,7 @@ msgstr "Dùng thang chia logarith cho chiều dọc (Gốc được cho bởi c
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách giữa các đường lưới ngang cấp 1 [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 #, fuzzy
@@ -20456,12 +20279,12 @@ msgstr "Độ dày đường lưới ngang cấp 1 [px]"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 #, fuzzy
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Số đường lưới ngang cấp 1"
+msgstr "Chia thời gian"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Khoảng cách giữa các đường lưới dọc cấp 1 [px]"
+msgstr "Khoảng cách theo chiều ngang giữa các cột (đơn vị điểm ảnh: px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 #, fuzzy
@@ -20471,7 +20294,7 @@ msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 1 [px]"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Số đường lưới dọc cấp 1"
+msgstr "Chia thời gian"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 #, fuzzy
@@ -20486,12 +20309,12 @@ msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Số khoảng giữa hai đường ngang cấp 1"
+msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Số khoảng giữa hai đường dọc cấp 1"
+msgstr "Đường trên mỗi đường chính"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 #, fuzzy
@@ -20506,22 +20329,22 @@ msgstr "Độ dày đường lưới dọc cấp 2 [px]"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Số khoảng giữa hai đường ngang cấp 2"
+msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Số khoảng giữa hai đường dọc cấp 2"
+msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Số góc"
+msgstr "Chia thời gian"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Số góc ở tâm"
+msgstr "Góc xoay nhãn đó."
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 #, fuzzy
@@ -20531,17 +20354,17 @@ msgstr "Đường kính tâm điểm [px]"
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Khoảng cách giữa thang chia và đường viền [px]"
+msgstr "Mở rộng các đường nét đã chọn ra ngoài 1 điểm ảnh"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Kích cỡ chữ ghi thang chia độ [px]"
+msgstr "Dùng cỡ trong nhãn"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Thang chia độ"
+msgstr "_Nhãn bin"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 #, fuzzy
@@ -20566,7 +20389,7 @@ msgstr "Độ dày đường phân cách cấp 1 [px]"
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 #, fuzzy
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Số đường phân cách cấp 1"
+msgstr "lệch %02i phút"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 #, fuzzy
@@ -20678,19 +20501,32 @@ msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr "Xuất tập tin HP Graphics Language"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Bộ lọc xuất HPGL (ngôn ngữ đồ họa HP)"
+msgstr "Tập tin HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "HPGL Output"
-msgstr "Đầu ra của lệnh"
+msgstr "Xuất HPGL"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-#, fuzzy
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Xoay ngược trục Y"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Vẽ các lớp vô hình"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Dịch hình [px]"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Dịch hình [px]"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "Kênh đầu ra: %2d"
+msgstr "làm phẳng khi xuất hpgl"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -20725,28 +20561,24 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "Đặc tả SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "<b>Nhấn</b> vào thuộc tính để sửa."
+msgstr "Thuộc tính cần nội suy"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "End Value"
-msgstr "Giá trị cuối"
+msgstr "Giá trị cuối"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Float Number"
-msgstr "số phiên bản"
+msgstr "Số thực"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
 msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr ""
+msgstr "Nếu chọn \"Khác\", hãy nhập thuộc tính SVG cần nội suy vào đây:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Integer Number"
-msgstr "Số là số nguyên"
+msgstr "Số nguyên"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
@@ -20756,6 +20588,10 @@ msgstr "Nội suy thuộc tính trong nhóm"
 msgid "No Unit"
 msgstr "Không có đơn vị"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Khác"
+
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
 msgid "Other Attribute"
 msgstr "Thuộc tính tự chọn"
@@ -20807,6 +20643,10 @@ msgstr "••••••••••••••••••••••••
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Nhân đôi đường nét cuối"
 
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Luỹ thừa"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "Nội suy"
@@ -20824,47 +20664,85 @@ msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Bước nội suy"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tạo đường nét bằng cách áp dụng\n"
+"Quy luật lên Tiên đề nhiều lần.\n"
+"Các lệnh sau được dùng trong biểu thức\n"
+"Tiên đề và Quy luật:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên \n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên \n"
+"\n"
+"+: xoay trái \n"
+"\n"
+"-: xoay phải \n"
+"\n"
+"|: xoay 180 độ \n"
+"\n"
+"[: đánh dấu \n"
+"\n"
+"]: lùi về điểm đã đánh dấu \n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
 msgid "Axiom"
 msgstr "Tiên đề"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Tiên đề và quy luật"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Hệ hàm Lindenmayer (L-system)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
 msgid "Left angle"
 msgstr "Góc xoay trái"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa góc (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa mỗi bước (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Góc xoay phải"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Quy luật"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Chiều dài bước (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
-msgstr "Tạo đường nét bằng cách áp dụng Quy luật lên Tiên đề nhiều lần. Các lệnh sau được dùng trong biểu thức Tiên đề và Quy luật: A,B,C,D,E hoặc F: vẽ tiến lên; G,H,I,J,K hoặc L: dịch tiến lên; +: xoay trái; -: xoay phải; |: xoay 180 độ; [: đánh dấu; ]: lùi về điểm đã đánh dấu"
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Văn bản giữ chỗ"
@@ -20920,7 +20798,7 @@ msgstr "Hệ số co giãn (Bản vẽ:Chiều dài thật) = 1:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
+msgstr "Hiệu ứng này đo chiều dài của đường nét được chọn và thêm vào một chuỗi chạy dọc văn bản ghi lại độ dài đó theo đơn vị được chọn. Số chữ số sau dấu phẩy được quy định trong ô Độ chính xác. Khoảng cách từ chữ đến đường nét được cho trong ô Độ dịch. Ô Hệ số thu phóng quy định tỉ lệ của phép đo. Ví dụ, nếu muốn 1 cm trong bản vẽ tương ứng với 2.5 m ở bên ngoài, đặt Hệ số thu phóng là 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1
@@ -20932,9 +20810,8 @@ msgid "Magnitude"
 msgstr "Độ lớn"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Motion"
-msgstr "Chuyển động:"
+msgstr "Chuyển động"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
@@ -20942,34 +20819,29 @@ msgstr "Văn bản ASCII có mã định dạng phác thảo"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Tập tin phác thảo văn bản (*.outline)"
+msgstr "Tập tin Text Outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Nhập dữ liệu phác thảo văn bản"
+msgstr "Nhập Text Outline"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "End t-value"
-msgstr "Giá trị x cuối"
+msgstr "Giá trị t cuối"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr "Tỷ lệ đẳng hướng (dùng giá trị nhỏ nhất: chiều rộng/phạm vi x hay chiều cao/phạm vi y)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Nhân phạm vi x lên 2*π"
+msgstr "Nhân phạm vi t lên 2*π"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Vẽ cung"
+msgstr "Vẽ cung lượng giác"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
 
@@ -20977,41 +20849,46 @@ msgstr "Phạm vi và Lấy mẩu"
 msgid "Samples"
 msgstr "Mẫu"
 
+# TODO: dùng thử phần mở rộng mới biết được
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
+"Chọn một hình chữ nhật để \n"
+"định nghĩa độ co giãn X và Y \n"
+"trước khi gọi phần mở rộng này.\n"
+"Đạo hàm cấp 1 luôn phải có dạng số."
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 msgid "Start t-value"
 msgstr "Giá trị t đầu"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
 msgid "x-Function"
 msgstr "Hàm-x"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
 msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+msgstr "Tọa độ X của cạnh bên trái hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
 msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+msgstr "Tọa độ X của cạnh bên phải hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
 msgid "y-Function"
 msgstr "Hàm-y"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên dưới hình chữ nhật"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Giá trị y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
+msgstr "Tọa độ Y của cạnh bên trên hình chữ nhật"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
@@ -21035,9 +20912,8 @@ msgid "Ribbon"
 msgstr "Ruy băng"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "Ty"
+msgstr "Rắn"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
@@ -21070,7 +20946,7 @@ msgstr "Mẫu ban đầu sẽ là:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Kéo dãn khoảng cách cho vừa chiều dài khung"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
@@ -21080,10 +20956,10 @@ msgstr "Hiệu ứng này xếp một mẫu rải rác theo một đường nét
 msgid "Bleed (in)"
 msgstr "Chảy màu (vào)"
 
+# TODO : Find this string
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Đổi độ đậm"
+msgstr "Sức gắn kết #"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
@@ -21098,9 +20974,8 @@ msgid "Book Width (inches)"
 msgstr "Chiều rộng sách (insơ)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Insơ (in)"
+msgstr "Compa đo ngoài (inch)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 msgid "Cover"
@@ -21131,9 +21006,8 @@ msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Đo độ dày tờ giấy"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Bìa sách hoàn toàn"
+msgstr "Mẫu Bìa sách"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
@@ -21173,41 +21047,37 @@ msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "Khối đa diện 3D"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Đối Tượng Phông Thống Nhất"
+msgstr "Xoay phải đối tượng"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
 msgstr "Lập phương"
 
+# khối 8 mặt tam giác, 6 mặt vuông
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
 msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
+msgstr "Cuboctohedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Khối thập nhị diện"
+msgstr "Khối dodecahedron"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Vẽ đa giác mặt sau"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Chưa ghi rõ"
+msgstr "Dữ liệu cạnh"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Edges"
 msgstr "Cạnh"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Face-Specified"
-msgstr "Chưa ghi rõ"
+msgstr "Dữ liệu mặt"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
@@ -21230,9 +21100,9 @@ msgid "Fill Colour (Red)"
 msgstr "Màu Tô (Đỏ)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "_Mờ đục điền:"
+msgstr "Độ đục màu tô/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 #, fuzzy
@@ -21247,27 +21117,27 @@ msgstr "Anh (quốc Anh)"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Icosahedron"
-msgstr "Khối nhị thập diện"
+msgstr "Khối 20 mặt"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
 #, fuzzy
 msgid "Light x-Position"
-msgstr "Vị trí âm thanh:"
+msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
 #, fuzzy
 msgid "Light y-Position"
-msgstr "Vị trí âm thanh:"
+msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Light z-Position"
-msgstr "Vị trí âm thanh:"
+msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 #, fuzzy
 msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Bước răng hình tròn, điểm ảnh"
+msgstr "Độ dày đường viền [px]"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Load From File"
@@ -21300,7 +21170,7 @@ msgstr "Đối Tượng:"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Khối bát diện"
+msgstr "Khối 8 mặt"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
 msgid "Rotate Around:"
@@ -21321,21 +21191,20 @@ msgstr "Tạo Bóng"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 #, fuzzy
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "<i><b><span size=\"small\">v.d., %s</span></b></i>"
+msgstr "<small>Loại trừ đá lát:</small>"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Snub Cube"
-msgstr "căn bậc ba"
+msgstr "Khối lập phương lệch"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
 msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Khối mười hai mặt lệch"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Độ mờ đục ảnh"
+msgstr "Độ đục nét/ %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 #, fuzzy
@@ -21343,9 +21212,8 @@ msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Khối tứ diện"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Xoay 3D chung quanh..."
+msgstr "Sau đó xoay quanh:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 #, fuzzy
@@ -21355,27 +21223,26 @@ msgstr "căn bậc ba"
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 #, fuzzy
 msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 #, fuzzy
 msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 #, fuzzy
 msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 #, fuzzy
 msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
+msgstr "%s: tập tin đã bị cắt ngắn"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Vertices"
-msgstr "Đỉnh:"
+msgstr "Đỉnh"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
 msgid "View"
@@ -21398,17 +21265,14 @@ msgid "Z-Sort Faces By:"
 msgstr "Sắp xếp các mặt theo trục Z bởi:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Vị trí lề"
+msgstr "Lề dòng in"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
+msgstr "Dấu dòng in"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Bottom:"
 msgstr "Dưới:"
 
@@ -21417,67 +21281,54 @@ msgid "Canvas"
 msgstr "Vùng vẽ"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Colour Bars"
-msgstr "Thanh _cuộn"
+msgstr "Thanh màu"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Crop Marks"
-msgstr "In dấu _xén"
+msgstr "In dấu xén"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Left:"
 msgstr "Trái:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Marks"
 msgstr "Dấu"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Page Information"
-msgstr "Thông tin _bảo mật về trang"
+msgstr "Thông tin trang vẽ"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Positioning"
-msgstr "Ä\91ịnh vị"
+msgstr "Ä\90ịnh vị"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Printing Marks"
-msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
+msgstr "Dấu bản in"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Registration Marks"
-msgstr "Đồng Mác có thể chuyển đổi"
+msgstr "Dấu đăng ký"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Right:"
 msgstr "Phải:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Xén ảnh chụp để _vừa"
+msgstr "Đặt dấu xén vào"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Star Target"
-msgstr "Cơ bản đích"
+msgstr "Đánh dấu sao cho đích"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Top:"
 msgstr "Trên:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Nhập PostScript"
 
@@ -21486,14 +21337,12 @@ msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Làm mịn ngẫu nhiên cho các nút"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+msgstr "Chuyển vị ngang tối đa, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Độ rộng của quầng (theo điểm ảnh)"
+msgstr "Chuyển vị dọc tối đa, px"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
@@ -21511,7 +21360,6 @@ msgstr "HIệu ứng này di chuyển ngẫu nhiên vị trí các nút (hoặc
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Dùng phân phối chuẩn"
 
-#. Alphabet Soup randomly mashes glyph-elements together to make exotic looking text.
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
 msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Chữ ấn tượng"
@@ -21649,13 +21497,12 @@ msgstr "Sơ đồ Sketch (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr "Dữ liệu nhập Sketch"
+msgstr "Nhập Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
 msgstr "Cách đặt bánh răng"
 
-#. (Hypotrochoid) = nội trocoit
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 msgstr "Vào trong (Hypotrochoid)"
@@ -22133,6 +21980,13 @@ msgstr "Nhập Windows Metafile"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "Nhập XAML"
 
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Đích"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Hạt"
+#~ msgid "draw-geometry-inactive"
+#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
 #~ msgstr "Rê điểm ảnh, sáng bóng"
@@ -22168,10 +22022,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lead pencil"
 #~ msgstr "Cỡ bút chì:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha engraving"
-#~ msgstr "Chữ α (Hy Lạp)"
 #~ msgid "_Write session file:"
 #~ msgstr "_Ghi tập tin buổi hợp:"
 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
@@ -22368,10 +22218,6 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Round ends"
 #~ msgstr "Phương pháp-đích"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Làm tròn nắp"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "left capping"
 #~ msgstr "Kênh trái"
@@ -22775,7 +22621,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 #~ msgstr "PostScript qua Cairo (*.ps)"
 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Kết xuất PostScript bao bọc"
+#~ msgstr "Xuất PostScript bao bọc"
 #~ msgid "Make bounding box around full page"
 #~ msgstr "Tạo hộp giới hạn chung quanh toàn trang"
 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
@@ -22909,7 +22755,7 @@ msgstr "Nhập XAML"
 #~ msgid "Postscript Print"
 #~ msgstr "In PostScript"
 #~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Kết xuất Postscript"
+#~ msgstr "Xuất Postscript"
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create file %s.\n"
 #~ "%s"