Code

British translation update by Bruce (Bug #607022)
[inkscape.git] / po / uk.po
index d4bdc1a0cd6511ad24aadc004433b53e5d6226e7..76ed22fa0c2594ecb728b85547a19393419b9173 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: uk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-10 17:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-20 17:25+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 17:54+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
@@ -49,6 +49,7 @@ msgstr "Максимальна довжина сегмента"
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
@@ -144,10 +145,11 @@ msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "ЯÑ\81кÑ\80авÑ\96Ñ\88е"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "ЧоÑ\80но-бÑ\96ле"
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -179,15 +181,18 @@ msgstr "Яскравіше"
 msgid "Color"
 msgstr "Колір"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Яскравіше"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Функція синього"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 ../src/interface.cpp:906
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
 msgid "Custom"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
@@ -207,6 +212,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Знебарвлення"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Сірі півтони"
 
@@ -243,14 +249,14 @@ msgstr "Негатив"
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4420
 msgid "Hue"
 msgstr "Відтінок"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
 msgid "Lightness"
 msgstr "Яскравість"
 
@@ -260,11 +266,11 @@ msgstr "Випадково"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
 msgid "Saturation"
 msgstr "Насиченість"
 
@@ -334,7 +340,7 @@ msgid "Dimensions"
 msgstr "Виміри"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Відображення контуру"
 
@@ -437,8 +443,20 @@ msgstr "Точка Жергона"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
@@ -480,7 +498,7 @@ msgid "Radius / px"
 msgstr "Радіус (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
@@ -496,7 +514,7 @@ msgstr "Радіус (у пк)"
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -626,6 +644,7 @@ msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoC
 #. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
@@ -657,8 +676,8 @@ msgstr ""
 "- Підтримуються лише елементи ліній та сплайнів.\n"
 "- Параметр ROBO-Master є спеціалізованим сплайном, придатним для читання "
 "лише переглядачами ROBO-Master і AutoDesk, але не Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного пункту, "
-"щоб скористатися застарілою версією LINE."
+"- LWPOLYLINE створює замкнену ламану, зніміть позначку з відповідного "
+"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -722,8 +741,8 @@ msgstr "Лише чорний та білий"
 msgid "Shades"
 msgstr "Тіні"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Товщина штриха"
 
@@ -736,7 +755,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Вбудувати тільки позначені картинки"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
@@ -746,20 +765,24 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "Імпорт з EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Інкапсульований PostScript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Формулу LaTeX"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Формула LaTeX: "
 
@@ -776,37 +799,44 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Видобути зображення"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Не вказуйте суфікс назви файла, його буде додано автоматично.\n"
+"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або "
+"вказати назву файла без назви каталогів."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Ð\97аÑ\83важеннÑ\8f: Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\84айла Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Ð\92идобÑ\83Ñ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Шлях для збереження картинки"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Тиснення"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Використання контуру"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
 msgid "Lines"
 msgstr "Лінії"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
@@ -852,7 +882,7 @@ msgstr "Придатна для згортання рамка"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
 msgid "Height"
 msgstr "Висота"
 
@@ -866,7 +896,7 @@ msgstr "Ширина вкладок"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Одиниця"
@@ -880,8 +910,8 @@ msgstr "Одиниця"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
@@ -1030,6 +1060,40 @@ msgstr "Кількість зубців"
 msgid "Pressure angle"
 msgstr "Кут зчеплення зубців"
 
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+"Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна "
+"буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором вам "
+"слід позначити об’єкт або групу."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Якщо вказати межу нульової товщини, візерунок буде розривним на краях. Варто "
+"вказати додатне значення товщини межі, бажано, більше за розмір комірки, щоб "
+"отримати плавний перехід між частинами візерунка на краях. Використання "
+"від’ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею "
+"нульової товщини."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Товщина межі (у пікселях)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Візерунок Вороного"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "Файл GIMP XCF"
@@ -1048,7 +1112,7 @@ msgstr "Зберігання напрямних:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Товщина меж [пк]"
+msgstr "Товщина меж (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 msgid "Cartesian Grid"
@@ -1072,11 +1136,11 @@ msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказа
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Основна товщина за віссю X [у пк]"
+msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 msgid "Major X Divisions"
@@ -1084,11 +1148,11 @@ msgstr "Основне ділення за віссю X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X [у пк]"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Основні інтервали за віссю Y [у пк]"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 msgid "Major Y Divisions"
@@ -1096,11 +1160,11 @@ msgstr "Основне ділення за віссю Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю X [у пк]"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю Y [у пк]"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
@@ -1112,11 +1176,11 @@ msgstr "Проміжне ділення за віссю Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X [у пк]"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y [у пк]"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
@@ -1136,15 +1200,15 @@ msgstr "Кутові поділки у центрі"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Діаметр точки центра [у пк]"
+msgstr "Діаметр точки центра (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Відступ периферійних міток [у пк]"
+msgstr "Відступ периферійних міток (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Розмір периферійних міток [у пк]"
+msgstr "Розмір периферійних міток (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 msgid "Circumferential Labels"
@@ -1161,15 +1225,15 @@ msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказа
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Товщина основних кутових поділок [у пк]"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Інтервал основний кругових поділок [у пк]"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Товщина основних кругових поділок [у пк]"
+msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 msgid "Major Circular Divisions"
@@ -1181,24 +1245,26 @@ msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділо
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина кутової поділки [у пк]"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Проміжна товщина кругової поділки [у пк]"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
 msgid "None"
 msgstr "немає"
 
@@ -1252,7 +1318,7 @@ msgstr "1/9"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
 msgid "Custom..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81обливе..."
+msgstr "Ð\86нÑ\88еâ\80¦"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
 msgid "Delete existing guides"
@@ -1307,18 +1373,26 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Номер пера"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Малювати невидимі шари"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "Початок за X (пк)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Початок за Y (пк)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
 
@@ -1387,7 +1461,7 @@ msgid "End Value"
 msgstr "Кінцеве значення"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "Заповнення"
 
@@ -1419,7 +1493,7 @@ msgstr "Без одиниці"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
 msgid "Opacity"
 msgstr "Непрозорість"
 
@@ -1437,9 +1511,8 @@ msgstr "Тип іншого атрибута"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1649
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштабувати"
 
@@ -1488,6 +1561,519 @@ msgstr "До чого застосовувати?"
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Немає (вилучити)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Кількість слайдів"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Назва слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Поява"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Вбудований ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Зовнішній ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Тривалість (у секундах):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Згасання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Немає (типовий)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Порядок:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Виринання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"ефекти роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості "
+"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk "
+"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Встановити/Оновити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти "
+"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Додати слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Назад (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Назад (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Режим малювання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Перший слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим покажчика"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Прив’язка клавіш"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Останній слайд:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Далі (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Далі (без ефектів):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступна сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Попередня сторінка:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Скидання таймера:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Позначити слайд згори:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Встановити тривалість:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Встановити синій колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Встановити блакитний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Встановити зелений колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Встановити червоний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Встановити білий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Встановити жовтий колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk "
+"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Основний слайд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Назва шару:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетягування/Масштабування"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Керування мишею"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Налаштування миші:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Без клацань"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Резюме"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, "
+"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk "
+"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ефект появи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ефекти зникання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Вилучити автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Вилучити ефекти"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Вилучити прив’язку до основного слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Вилучити переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Вилучити області"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний "
+"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це "
+"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
+"вигляду."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Вилучити область"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити "
+"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
 "\n"
@@ -1591,17 +2177,17 @@ msgstr "Речень на абзац"
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Текст"
 
@@ -1613,7 +2199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Цей ефект створює стандартний шаблон тексту \"Lorem Ipsum\". Якщо "
 "застосувати ефект до блоку із текстом вздовж контуру, цей текст заливається "
-"до блоку, якщо ні — до нового об’єкту тексту вздовж контуру, розміром у "
+"до блоку, якщо ні — до нового об’єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
 "сторінку, у новому шарі."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
@@ -1621,49 +2207,72 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Розмір шрифту [px]"
+msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Length Unit: "
 msgstr "Одиниця довжини: "
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Міра"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Виміряти контур"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тип вимірювання: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Відступ [px]"
+msgstr "Відступ (у пк)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Precision"
 msgstr "Точність"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
 msgstr ""
 "За допомогою цього ефекту можна виміряти довжину вибраного контуру і додати "
-"до об’єкта обчислений результат у вигляді тексту. Кількість значущих цифр, "
-"можна змінити за допомогою поля «Точність». Параметр «Відступ» задає відстань "
-"між текстом і контуром. Параметр «Масштаб» можна використовувати для "
-"вимірювань масштабованих елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний "
-"2,5 м, слід вказати 250."
+"до об’єкта обчислений результат у формі тексту за контуром.\n"
+"           \n"
+"  * Кількість значущих цифр, можна змінити за допомогою поля «Точність».\n"
+"  * Параметр «Відступ» задає відстань між текстом і контуром.\n"
+"  * Параметр «Масштаб» можна використовувати для вимірювань масштабованих "
+"елементів. Наприклад, якщо на рисунку 1 см рівний 2,5 м, слід вказати 250.\n"
+"  * Під час обчислення площі ви отримуватимете точні значення для "
+"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною "
+"похибкою 0.03%."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -1831,7 +2440,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
 "Візерунок є верхнім об’єктом у позначеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+"контурів, форми, клони)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -1855,7 +2464,6 @@ msgstr "Початковим візерунком буде:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
 msgid "Scatter"
 msgstr "Розсіювання"
 
@@ -1871,7 +2479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Цей ефект вигинає об’єкт візерунка вздовж довільного скелетного контуру. "
 "Візерунок має бути верхній об’єкт у позначеному (можна використовувати групи "
-"контурів, форми, клони...)"
+"контурів, форми, клони)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -1950,6 +2558,19 @@ msgstr "Значення"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Перспектива"
 
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Вирівнювання за пікселями"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+"Пересунути всі точки позначених контурів у точки з цілими координатами. Межі "
+"пересунути у точки з координатами кратними до половини пікселя, заповнення — "
+"у точки з цілими координатами"
+
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "Імпорт з креслення AutoCAD"
@@ -2162,10 +2783,6 @@ msgstr "Обрізаний тетраедр"
 msgid "Vertices"
 msgstr "Вершини"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Вісь X"
@@ -2216,7 +2833,7 @@ msgstr "Позначки"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
 msgid "Offset:"
 msgstr "Зсув:"
 
@@ -2241,24 +2858,32 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Праворуч:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "позначене"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 msgid "Set crop marks to"
 msgstr "Встановити позначки обрізання"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Star Target"
 msgstr "Радіальна мира"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
 msgid "Top:"
 msgstr "Вгорі:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -2308,19 +2933,19 @@ msgstr "База випадковості"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висота штрих-коду:"
+msgstr "Висота штрихкоду:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr "Штрих-код"
+msgstr "Штрихкод"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Дані штрих-коду:"
+msgstr "Дані штрихкоду:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрих-коду:"
+msgstr "Тип штрихкоду:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 msgid "Arbitrary Angle:"
@@ -2479,15 +3104,15 @@ msgstr "Табуляція"
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
 "elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
@@ -2581,6 +3206,34 @@ msgstr "d — радіус пера (точок)"
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (точок)"
 
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Літери"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Зберегти початковий текст?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Розбити текст"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Розбиття:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
+"літери. Нижче можна вибрати спосіб розбиття тексту."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Слова"
+
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведінка"
@@ -2655,7 +3308,7 @@ msgstr "Кодування символів"
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
 msgid "Configuration"
 msgstr "Налаштування"
 
@@ -2797,10 +3450,6 @@ msgstr "Замінити текст"
 msgid "Replace:"
 msgstr "Замінити:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Перше слово з прописної"
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Кожне Слово З Прописної"
@@ -2844,7 +3493,7 @@ msgstr "За трьома сторонами"
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 ../src/widgets/toolbox.cpp:4654
 msgid "Mode"
 msgstr "Режим"
 
@@ -2876,39 +3525,265 @@ msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Імпорт тексту"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Атрибут для встановлення"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "СÑ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\97 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96Ñ\97"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 id HTML:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Одиниця висоти:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
-msgid "Replace"
-msgstr "Замінити"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "Запустити після"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "У пікселях (фіксоване)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Інтернет"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Одиниця ширини:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Внизу і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "Роздільність:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Специфічні для GIF параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Розташування компонування:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередині і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередині і ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередині і праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Фіксатор позиції:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вгорі і по центру"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Адреса каталогу для експортування"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "З HTML і CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Атрибут для встановлення"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1627
+msgid "Replace"
+msgstr "Замінити"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустити після"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
 msgid "Run it before"
 msgstr "Запустити до"
 
@@ -2957,11 +3832,6 @@ msgstr ""
 msgid "Value to set"
 msgstr "Значення"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Тенета"
-
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "When should the set be done?"
 msgstr "Коли слід виконати цей набір?"
@@ -3180,7 +4050,12 @@ msgstr ""
 "Для роботи export_gpl.py потрібен PyXML. Будь ласка, звантажте останню "
 "версію з сайта http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Зображення видобуто до: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Не вдалося знайти дані зображення."
 
@@ -3197,7 +4072,7 @@ msgstr ""
 "інструмента керування пакунками командою на зразок: sudo apt-get install "
 "python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:223
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Не знайдено відповідного вузла для виразу: %s"
@@ -3329,7 +4204,7 @@ msgstr ""
 "Для роботи цього додатка потрібно позначити два контури. \n"
 "Другий позначений контур маж складатися принаймні з чотирьох вузлів."
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Не вдалося знайти файл: %s"
@@ -3438,7 +4313,7 @@ msgstr "Вирізка"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Тіні і відблиски"
 
@@ -3653,7 +4528,7 @@ msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Pencil"
 msgstr "Олівець"
 
@@ -3851,7 +4726,7 @@ msgstr "Розтоплений метал"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Сплавлення частин об’єкту у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
+msgstr "Сплавлення частин об’єкта у одне ціле з глянсуватою фаскою і німбом"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed steel"
@@ -4270,7 +5145,7 @@ msgstr ""
 "сірого або кольорах"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "Сонячне світло"
 
@@ -5518,11 +6393,52 @@ msgstr "Сукно (растр)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Стара картина (растр)"
 
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Додати нову точку з’єднання"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Пересунути точку з’єднання"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Вилучити точку з’єднання"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Напрямок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Визначає напрямок і потужність витискання"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " (обрізано)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
+msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
+msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
+
 #: ../src/arc-context.cpp:324
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
+"<b>Ctrl</b>: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут "
 "дуги/сегмента"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
@@ -5572,45 +6488,56 @@ msgstr "Створити тривимірний об’єкт"
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>Просторовий об’єкт</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:765
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення нової "
+"лінії"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Точка з'єднання</b>: клацніть, щоб позначити, перетягніть, щоб пересунути"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Створення нової з'єднувальної лінії"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1143
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Переміщення кінцевих точок з'єднувальної лінії скасовано."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1173
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
 msgid "Connection point drag cancelled."
 msgstr "Перетягування точки з’єднання скасовано."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1286
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Змінити напрямок з'єднання"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1453
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
 msgid "Create connector"
 msgstr "Створити лінію з'єднання"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1476
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Завершення лінії з'єднання"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1763
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Кінцева з'єднувальна точка</b>: перетягніть щоб змінити напрямок "
 "з'єднання або з'єднання з новими фігурами"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1904
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Позначте <b>принаймні два об'єкти</b> для з'єднання."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1909 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8140
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Змусити лінії огинати обрані об'єкти"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1910 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8150
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Змусити лінії ігнорувати обрані об'єкти"
 
@@ -5626,20 +6553,20 @@ msgstr ""
 "<b>Поточний рівень — зафіксований</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
 "креслити у ньому."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
 msgid "Create guide"
 msgstr "Створити напрямну"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
 msgid "Move guide"
 msgstr "Пересунути напрямну"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Вилучити напрямну"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
@@ -5685,7 +6612,7 @@ msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого сл
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
 
@@ -5699,7 +6626,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів...</small>"
+msgstr "<small>Створення мозаїчних клонів</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
 msgid "Create tiled clones"
@@ -6366,8 +7293,8 @@ msgstr " В_илучити "
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
-"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкту (лише нащадків одного "
-"об'єкту)"
+"Вилучити існуючі мозаїчні клони позначеного об'єкта (лише нащадків одного "
+"об'єкта)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
@@ -6392,11 +7319,11 @@ msgstr "_Малюнок"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "_Selection"
-msgstr "Ð\92идÑ\96_лене"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87ене"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
 msgid "_Custom"
-msgstr "_Ð\9eÑ\81обливе"
+msgstr "_Ð\86нÑ\88е"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
@@ -6434,7 +7361,7 @@ msgstr "Ви_сота:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Ширина:"
 
@@ -6446,12 +7373,12 @@ msgstr "точок"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Висота:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -6462,7 +7389,7 @@ msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Ð\9e_глÑ\8fд..."
+msgstr "Ð\92и_бÑ\80аÑ\82иâ\80¦"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
@@ -6618,7 +7545,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
 msgid "Paths"
 msgstr "Контури"
 
@@ -6640,7 +7567,7 @@ msgstr "Групи"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
-msgstr "Шукати серед клонах"
+msgstr "Шукати серед клонів"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -6699,7 +7626,7 @@ msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повн
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96_леному"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·_наÑ\87еному"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
@@ -6841,7 +7768,7 @@ msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкту"
+msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
 msgid "Set object label"
@@ -6862,17 +7789,10 @@ msgstr "Href:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
@@ -6902,21 +7822,21 @@ msgstr "URL:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 ../src/widgets/toolbox.cpp:5082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
@@ -6947,7 +7867,7 @@ msgstr "Немає у словнику (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Перевірка...</i>"
+msgstr "<i>Перевірка</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 msgid "Fix spelling"
@@ -7026,11 +7946,11 @@ msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Вирівнювання рядків"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Горизонтальний текст"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Вертикальний текст"
 
@@ -7067,7 +7987,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евпоÑ\80Ñ\8fдкÑ\83йÑ\82е Ð²Ñ\83зли Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8fм"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
 msgid "New element node"
@@ -7132,7 +8052,7 @@ msgstr "Перетягування піддерева XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
 msgid "New element node..."
-msgstr "Створити новий вузол..."
+msgstr "Створити новий вузол"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
 msgid "Cancel"
@@ -7167,8 +8087,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Початок по X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата X початку сітки"
 
@@ -7177,8 +8097,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "П_очаток по Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Координата Y початку сітки"
 
@@ -7187,29 +8107,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Інтервал по _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Базова довжина вісі z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Кут X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Кут вісі x"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Кут Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Кут вісі z"
 
@@ -7298,203 +8218,210 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Інтервал по _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати точки замість ліній"
+msgstr "_Ð\9fоказÑ\83вати точки замість ліній"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Якщо встановлено, замість напрямних відображаються точки сітки"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "НЕ ВИЗНАЧЕНО"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
 msgid "grid line"
 msgstr "лінія сітки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
 msgid "grid intersection"
 msgstr "перетин ліній сітки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
 msgid "guide"
 msgstr "напрямна"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
 msgid "guide intersection"
 msgstr "перетин напрямних"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
 msgid "guide origin"
 msgstr "початок напрямної"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "перетини ліній сітки і напрямних"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
 msgid "cusp node"
 msgstr "гострий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
 msgid "smooth node"
 msgstr "гладкий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
 msgid "path"
 msgstr "контур"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
 msgid "path intersection"
 msgstr "перетин контурів"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "кут рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
 msgid "bounding box side"
 msgstr "бічна сторона рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
 msgid "page border"
 msgstr "межа сторінки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
 msgid "line midpoint"
 msgstr "середня точка лінії"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
 msgid "object midpoint"
 msgstr "середня точка об'єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
 msgid "object rotation center"
 msgstr "центр обертання об’єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "handle"
 msgstr "вус"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "бокова середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
 msgid "page corner"
 msgstr "кут сторінки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "кут опуклої оболонки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
 msgid "quadrant point"
 msgstr "точка чверті"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
 msgid "center"
 msgstr "центр"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
 msgid "corner"
 msgstr "кут"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
 msgid "text baseline"
 msgstr "базова лінія тексту"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
 msgid "constrained angle"
 msgstr "фіксований кут"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "обмеження"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "Кут рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
 msgid "Bounding box midpoint"
 msgstr "Середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Бокова середня точка рамки-обгортки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:1107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Гладкий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:1106
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Гострий вузол"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Середня точка лінії"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Середня точка об'єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "Центр обертання об’єкта"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
 msgid "Handle"
 msgstr "Елемент керування"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
 msgid "Path intersection"
 msgstr "Перетин контурів"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
 msgid "Guide"
 msgstr "Напрямна"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
 msgid "Guide origin"
 msgstr "Початок напрямної"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "Кут опуклої оболонки"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Точка чверті"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
 msgid "Center"
 msgstr "Центрувати"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
 msgid "Corner"
 msgstr "Кут"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
 msgid "Text baseline"
 msgstr "Базова лінія тексту"
 
-#. Display the tooltip, which reveals the type of snap source and the type of snap target
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:245
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Кратність проміжку між лініями сітки"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
 msgid " to "
 msgstr " у "
 
@@ -7608,7 +8535,7 @@ msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Намалювати штрих гумкою"
 
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:615
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
 
@@ -7673,11 +8600,11 @@ msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте..."
+msgstr "Застосовується ефект '%s', зачекайте"
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -7685,65 +8612,61 @@ msgstr ""
 "  Це викликано неправильним файлом .inx для цього додатку. Причиною появи "
 "неправильного файла .inx може бути некоректне встановлення Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "для нього не вказано назви."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "втрачено його XML опис."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "для додатку не вказано реалізацію."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "залежність не було задоволено."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "Помилка у додатку «"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "». Причина: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
 msgid "ID:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "State:"
 msgstr "Стан:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Loaded"
 msgstr "Завантажено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Розвантажено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
 msgid ""
 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -7753,7 +8676,7 @@ msgstr ""
 "відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
 "виникли питання, що стосуються цього додатка."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -7817,7 +8740,7 @@ msgstr "Зміщення"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -7988,7 +8911,7 @@ msgstr "Обертання карти кольорів"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
 msgid "Amount"
 msgstr "Величина"
 
@@ -8043,7 +8966,7 @@ msgstr "Гаусове розмивання"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
 msgid "Factor"
 msgstr "Множник"
 
@@ -8201,12 +9124,12 @@ msgid "Shade"
 msgstr "Тінь"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Азимут"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Висота"
 
@@ -8222,7 +9145,7 @@ msgstr "Створити на обраних картинках тінь, імі
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
 "Застосувати ефект сонячного світла до позначених картинок, неначе їх було "
@@ -8247,7 +9170,7 @@ msgstr "Вихор"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgstr ""
-"Закрутити у вигляді спіралі позначені растрові картинки навколо центральної "
+"Закрутити у формі спіралі позначені растрові картинки навколо центральної "
 "точки."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
@@ -8303,74 +9226,86 @@ msgstr "Кількість кроків"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "Обмежувати версію PS"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript рівень 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Перетворити текст на контури"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: пропустити текст у PS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Растеризувати ефекти фільтрування"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "Роздільна здатність для растеризації (точок на дюйм)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "Обмежити експорт об’єктом з вказаним ідентифікатором"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Файл Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Інкапсульований файл PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "Обмежувати версію PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: пропустити текст у PDF і створити файл LaTeX"
+
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
 msgstr "Імпорт EMF"
@@ -8412,12 +9347,12 @@ msgid "Drop Shadow"
 msgstr "Відкидати тінь"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
 msgid "Blur radius, px"
 msgstr "Радіус розмивання, у пк"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
@@ -8425,21 +9360,21 @@ msgid "Opacity, %"
 msgstr "Непрозорість, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
 msgid "Horizontal offset, px"
 msgstr "Горизонтальний зсув, у пк"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Vertical offset, px"
 msgstr "Вертикальний зсув, у пк"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
@@ -8447,11 +9382,11 @@ msgstr "Фільтри"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "Відкидати сяйво"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва"
 
@@ -8481,11 +9416,31 @@ msgstr "Розмір зсуву"
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "Сніг падав на об’єкт"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
 
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Пов’язати або вбудувати зображення:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "вбудувати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "пов’язати"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим "
+"документом SVG і всі файли буде об’єднано у єдиному документі."
+
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "Градієнти GIMP"
@@ -8498,43 +9453,43 @@ msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Сітку"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Line Width"
 msgstr "Ширина лінії"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgstr "Інтервал по горизонталі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Інтервал по вертикалі"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Горизонтальний зсув"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Намалювати шлях у вигляді сітки"
+msgstr "Намалювати контур у формі сітки"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "Експорт JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "Файл розрахунку променів JavaFX"
 
@@ -8550,7 +9505,7 @@ msgstr "LaTeX з макросом PSTricks (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "Друк LaTeX"
 
@@ -8850,8 +9805,8 @@ msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 msgstr ""
-"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс назви "
-"файла."
+"Не знайдено модуль збереження документа (%s). Можливо, невідомий суфікс "
+"назви файла."
 
 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
@@ -8905,7 +9860,7 @@ msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотр
 
 #: ../src/file.cpp:909
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Збереження документа..."
+msgstr "Збереження документа"
 
 #: ../src/file.cpp:1068
 msgid "Import"
@@ -9009,7 +9964,8 @@ msgstr "Нормальний"
 msgid "Multiply"
 msgstr "Множення"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
@@ -9037,12 +9993,6 @@ msgstr "Обертання відтінку"
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Освітленість до прозорості"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Over"
 msgstr "Над"
@@ -9087,8 +10037,8 @@ msgstr "Лінійна"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:423
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублювати"
 
@@ -9149,17 +10099,17 @@ msgstr "Прожектор"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Видимі кольори"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Small"
-msgstr "Ð\9cала"
+msgstr "Ð\9cалий"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
-msgstr "СеÑ\80еднÑ\8f"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96й"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
 msgid "Large"
-msgstr "Ð\92елика"
+msgstr "Ð\92еликий"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
@@ -9185,9 +10135,9 @@ msgstr[2] ""
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлом."
-msgstr[1] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
-msgstr[2] "Область заповнено, створено шлях з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[0] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлом."
+msgstr[1] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
+msgstr[2] "Область заповнено, створено контур з <b>%d</b> вузлами."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -9208,7 +10158,7 @@ msgstr "Заповнення замкненої області"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1142
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Встановити стиль об'єкту"
+msgstr "Встановити стиль об'єкта"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
@@ -9216,35 +10166,35 @@ msgstr ""
 "<b>Малювати по</b> областям для додавання заповнення, при утриманні <b>Alt</"
 "b> — для заповнення дотиком"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Початок</b> лінійного градієнта"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Кінець</b> лінійного градієнта"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Середня опорна точка</b> лінійного градієнта"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Центр</b> радіального градієнта"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Радіус</b> радіального градієнта"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Фокус</b> радіального градієнта"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Середня опорна точка</b> радіального градієнта"
 
@@ -9309,7 +10259,7 @@ msgstr[1] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d о
 msgstr[2] "<b>Жодного</b> важеля градієнта з %d в %d обраних об’єктах"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
 
@@ -9349,19 +10299,19 @@ msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обм
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:884
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Перемістити вус градієнта"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -9370,11 +10320,11 @@ msgstr ""
 "%s %d для: %s%s; перетягування з <b>Ctrl</b> обмежує зсув, клацання з <b>Ctrl"
 "+Alt</b> вилучає опорну точку"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr "  (штрих)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1109
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -9383,7 +10333,7 @@ msgstr ""
 "%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> — обмежує кут, <b>Ctrl+Alt</b>  фіксує кут, <b>Ctrl"
 "+Shift</b> масштабування відносно центру"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1117
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9392,7 +10342,7 @@ msgstr ""
 "<b>Центр</b> та <b>фокус</b> радіального градієнта; для відокремлення фокусу "
 "перетягуйте з <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9410,22 +10360,22 @@ msgstr[2] ""
 "Точка градієнта спільна для <b>%d</b> градієнтів; для відокремлення "
 "перетягуйте з <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1798
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Перемістити вус(а) градієнта"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1834
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Перемістити опорні точки градієнта"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2122
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Вилучити опорні точки градієнта"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 ../src/widgets/toolbox.cpp:8398
 msgid "Units"
 msgstr "Одиниці"
 
@@ -9461,9 +10411,9 @@ msgstr "Пк"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Точка"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "точок"
@@ -9476,7 +10426,7 @@ msgstr "Точки"
 msgid "Px"
 msgstr "точок"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -9574,7 +10524,7 @@ msgstr "Ex квадрати"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:328
 msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Автозбереження документів..."
+msgstr "Автозбереження документів"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
@@ -9592,117 +10542,133 @@ msgstr ""
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Автоматичне збереження завершено."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Без назви"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Внутрішня помилка. Зараз роботу Inkscape буде завершено.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
 "Виконано автоматичне збереження резервних копій не збережених документів:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "Не вдається створити резервну копію такого документа:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:883
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Панель команд"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:883
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:885
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Панель керування прилипанням"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:885
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:887
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Панель параметрів інструментів"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:887
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:889
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Панель _інструментів"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
+#: ../src/interface.cpp:889
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:895
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палітру"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:895
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:897
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Рядок стану"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
+#: ../src/interface.cpp:897
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
 
-#: ../src/interface.cpp:958
+#: ../src/interface.cpp:905
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+
+#: ../src/interface.cpp:906
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Встановити нетипове завдання"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+msgid "Wide"
+msgstr "Широкий екран"
+
+#: ../src/interface.cpp:907
+msgid "Setup for widescreen work."
+msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів."
+
+#: ../src/interface.cpp:1004
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
 
-#: ../src/interface.cpp:1000
+#: ../src/interface.cpp:1046
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Відкрити не_давній"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1151
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Увійти у групу №%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1112
+#: ../src/interface.cpp:1162
 msgid "Go to parent"
 msgstr "На рівень вище"
 
-#: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
-#: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1253 ../src/interface.cpp:1339
+#: ../src/interface.cpp:1442 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Скинути колір"
 
-#: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
+#: ../src/interface.cpp:1292 ../src/interface.cpp:1402
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
 
-#: ../src/interface.cpp:1405
+#: ../src/interface.cpp:1455
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
 
-#: ../src/interface.cpp:1444
+#: ../src/interface.cpp:1494
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "Скинути SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1500
+#: ../src/interface.cpp:1528
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Скинути растрову картинку"
 
-#: ../src/interface.cpp:1592
+#: ../src/interface.cpp:1620
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -9715,51 +10681,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
 
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Спроба читання з дочірнього потоку зазнала невдачі (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не вдалося змінити каталог «%s» (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати дочірній процес (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Некоректна назва програми: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у векторному аргументі %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Некоректний рядок у середовищі: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не вдалося створити потік для обміну даними з дочірнім процесом (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Некоректний робочий каталог: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Не вдалося виконати допоміжну програму (%s)"
-
 #: ../src/knot.cpp:431
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Переміщення вузла скасовано."
@@ -9775,7 +10696,7 @@ msgstr "Перемістити вус"
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/knotholder.cpp:250
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкту"
+msgstr "<b>Переміщувати</b> заповнення візерунком всередині об'єкта"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:253
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
@@ -9828,7 +10749,8 @@ msgstr "Контролюючий елемент панелі"
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
 msgid "Orientation"
 msgstr "Орієнтація"
 
@@ -9993,7 +10915,7 @@ msgstr "Сторінка"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Індекс поточної сторінки"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -10161,8 +11083,8 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Floating"
 msgstr "Вільно переміщуються екраном"
 
@@ -10203,7 +11125,7 @@ msgstr "Координата Y плаваючої панелі"
 msgid "Dock #%d"
 msgstr "Прикріпити #%d"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується"
 
@@ -10540,19 +11462,19 @@ msgstr "Увімкнути верхні і нижні контури"
 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "Teeth"
 msgstr "Зубців"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
 msgstr "Кількість зубців"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
 msgstr "φ (фі)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 "contact."
@@ -10569,7 +11491,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Контур, за яким буде створено проміжні кроки."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "Кроки"
 
@@ -10592,56 +11514,56 @@ msgstr ""
 "контуру траєкторії."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Fixed width"
 msgstr "Фіксована ширина"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "Розмір схованого фрагмента нижнього рядка"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "У одиницях товщини штриха"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "Обчислювати «ширину проміжку» відносно товщини штриха"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Додати ширину штриха до розміру проміжку"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Товщина штриха контуру перетинання"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr "Додати ширину перпендикулярного штриха до розміру проміжку"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Switcher size"
 msgstr "Розмір перемикача"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "Розмір індикатора/перемикача орієнтації"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Знаки перехресть"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "Знаки перехресть"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "Перетягніть, щоб обрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
 
 #. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
 msgid "Change knot crossing"
 msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
 
@@ -10667,7 +11589,7 @@ msgstr "Ширина візерунку"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажати ширину візерунку у одиницях його довжини"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83вати ширину візерунку у одиницях його довжини"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 msgid "Spacing"
@@ -10899,11 +11821,11 @@ msgstr ""
 msgid "Both"
 msgstr "Обидва"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
 msgid "End"
 msgstr "Кінець"
 
@@ -10937,7 +11859,7 @@ msgstr "Основні кроки"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Малювати основну позначку кожні ... кроків"
+msgstr "Малювати основну позначку кожні  кроків"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by"
@@ -11211,6 +12133,10 @@ msgstr "Змінити параметр тексту"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Змінити параметр одиниць"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Змінити параметр вектора"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -11223,41 +12149,41 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "Не вдається знайти ідентифікатор вузла: '%s'\n"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Вивести версію Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr ""
 "Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не "
 "встановлено"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)"
 
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі "
 "використовуйте '| program')"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:299
 msgid ""
 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
 "EPS/PDF (default 90)"
@@ -11265,11 +12191,11 @@ msgstr ""
 "Роздільна здатність для експортування у растр і для растеризації фільтрів у "
 "PS/EPS/PDF (типове значення 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -11277,19 +12203,19 @@ msgstr ""
 "Область експорту у одиницях SVG (типово — вся сторінка; 0,0 — лівий нижній "
 "кут)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не сторінкою)"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:314
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Ділянкою експорту є вся сторінка"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -11297,90 +12223,101 @@ msgstr ""
 "Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у "
 "одиницях SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "ШИРИНА"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "ВИСОТА"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, що експортується"
 
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише "
 "з export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "При експорті використовувати збережену назву файла та розширення (лише з "
 "export-id)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-"
 "кольорова гама)"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "КОЛІР"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
 
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Експортувати документ у формат «звичайний SVG» (без елементів sodipodi: або "
 "inkscape:)"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Експортувати документ у файл формату PS"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Експортувати документ у файл формату PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Експортувати дані до PDF/PS/EPS без тексту. Окрім PDF/PS/EPS, буде "
+"експортовано файл LaTeX, у якому міститимуться текстові дані, які слід буде "
+"накласти на дані з файла PDF/PS/EPS. Вставити результат до вашого файла "
+"LaTeX можна буде командою: \\input{файл_latex.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Експортувати документ у файл формату EMF"
 
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:393
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:389
+#: ../src/main.cpp:398
 msgid ""
 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
 "PDF)"
@@ -11389,81 +12326,81 @@ msgstr ""
 "PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:404
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:416
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id"
+msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкта з --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Список ід,x,y,ш,в всіх об’єктів"
 
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються"
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, розміри якого опитуються"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Вивести на екран каталог додатка і вийти"
 
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Вилучити з розділу defs документа визначення, що не використовуються"
 
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Список ідентифікаторів усіх дієслів у Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:453
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Дієслово, що викликається при відкриванні Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:454
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "ІД-ДІЄСЛОВА"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:458
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Ідентифікатор об'єкту, який визначається при відкриванні Inkscape."
+msgstr "Ідентифікатор об'єкта, який визначається при відкриванні Inkscape."
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:459
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "ІД-ОБ'ЄКТА"
 
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:463
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Запустити Inkscape у режимі інтерактивної оболонки."
 
-#: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
-"[ПАРАМЕТРИ...] [ФАЙЛ...]\n"
+"[ПАРАМЕТРИ…] [ФАЙЛ…]\n"
 "\n"
 "Доступні параметри:"
 
@@ -11477,82 +12414,82 @@ msgstr "_Файл"
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Вставити за р_озміром"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "Клон_увати"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
-msgstr "_Вигляд"
+msgstr "П_ерегляд"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "Режим відобра_ження"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "Показати/сховати"
 
 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:141
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Шар"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "_Object"
 msgstr "_Об'єкт"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Відсі_кання"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:172
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Ма_ска"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:176
 msgid "Patter_n"
 msgstr "В_ізерунок"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:200
 msgid "_Path"
 msgstr "_Контур"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Filter_s"
 msgstr "Філ_ьтри"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:253
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Д_одатки"
+msgstr "Дод_атки"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Спільне _малювання"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:264
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:268
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Підручники"
 
@@ -11604,11 +12541,11 @@ msgstr "Переміщення об’єкта у перспективі"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\8c</b> ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>великÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\8c</b> ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\8c</b> ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c коло"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и <b>малÑ\83 Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\8c</b> ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81а. <b>Ctrl</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 коло"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
@@ -11675,7 +12612,7 @@ msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для комбінування."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Сполучення контурів..."
+msgstr "Сполучення контурів"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
@@ -11691,7 +12628,7 @@ msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для розділення."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Поділ контурів на частини..."
+msgstr "Поділ контурів на частини"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
@@ -11707,7 +12644,7 @@ msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для перетворення у
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Перетворення об’єктів на контури..."
+msgstr "Перетворення об’єктів на контури"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
@@ -11717,19 +12654,19 @@ msgstr "Об'єкт у контур"
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає об'єктів</b>, що перетворюються у контур."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Виберіть <b>контур(и)</b> для зміни напряму."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Розвертання контурів..."
+msgstr "Розвертання контурів"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Розвернути контур"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зміни напряму."
 
@@ -11737,28 +12674,28 @@ msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для зм
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Малювання скасовано"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Продовжується позначений контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Створення контуру"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Додається до позначеного контуру"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:668
+#: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> закривають цей контур."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:678
+#: ../src/pen-context.cpp:676
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1282
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -11767,7 +12704,7 @@ msgstr ""
 "<b>Сегмент кривої</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
 "прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1283
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -11776,7 +12713,7 @@ msgstr ""
 "<b>Сегмент лінії</b>: кут %3.2f&#176;, відстань %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
 "прилипання, <b>Enter</b> — завершити контур"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1301
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -11784,7 +12721,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Вус вузла кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1323
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -11793,7 +12730,7 @@ msgstr ""
 "<b>Вус кривої, симетричний</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — "
 "кут прилипання, з <b>Shift</b> — лише пересунути вус"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1324
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -11802,7 +12739,7 @@ msgstr ""
 "<b>Вус кривої</b>: кут %3.2f&#176;, довжина %s; з <b>Ctrl</b> — кут "
 "прилипання, <b>Shift</b> — лише пересування вуса"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1371
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Малювання завершено"
 
@@ -11843,27 +12780,27 @@ msgstr "Перемикання точки сходу"
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Перемикання декількох точок сходу"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
 msgid "Dip pen"
 msgstr "Крапання"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
 msgid "Marker"
 msgstr "Позначка"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
 msgid "Brush"
 msgstr "Пензель"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
 msgid "Wiggly"
 msgstr "Погойдування"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
 msgid "Splotchy"
 msgstr "Плямиста"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
 msgid "Tracing"
 msgstr "Трасування"
 
@@ -12063,7 +13000,7 @@ msgstr "Висвітлення"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Висвітлення або тематичні рамки цього документа."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
@@ -12157,8 +13094,8 @@ msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки з
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
-"Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е ÐºÐ»Ð°Ñ\86аннÑ\8f, Shift+клаÑ\86аннÑ\8f, Ð°Ð±Ð¾ "
-"обведіть навколо об'єктів, які треба позначити."
+"Ð\9dемаÑ\94 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в. Ð©Ð¾Ð± Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82, Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f ÐºÐ»Ð°Ñ\86аннÑ\8fм, "
+"Shift+клацанням або обведіть об'єкт."
 
 #: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
@@ -12207,54 +13144,54 @@ msgstr ""
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "позначений об'єкт не є групою. Неможливо увійти."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:302
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Вилучити текст"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:310
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:328 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6123
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Вилучити все"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Позначте <b>два або більше об'єктів</b> для групування."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Згрупувати"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Позначте <b>групу</b> для розгрупування."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає груп</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Розгрупувати"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підняття."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 ../src/selection-chemistry.cpp:867
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 ../src/selection-chemistry.cpp:965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
@@ -12263,187 +13200,187 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:847
-msgid "undo_action|Raise"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Підняти"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для піднімання нагору."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Підняти на передній план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:945
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Опустити"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для опускання на низ."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:992
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Опустити на задній план"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Немає операцій, що можна скасувати."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Немає операцій, що можна вернути."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Вставити стиль"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Вставити ефект динамічного контуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1102
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення анімованих ефектів контурів."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Вилучити анімований ефект контуру"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "Виберіть <b>об’єкт(и)</b>, з яких слід вилучити фільтри."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Вилучити фільтр"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Вставити розмір"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Вставити розмір окремо"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар вище."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Піднятися на наступний шар"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Більше немає вищих шарів."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для переміщення на шар нижче."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Опуститися на попередній шар"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Немає нижчого шару."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Прибрати трансформацію"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Обернути на 90&#176; проти годинникової стрілки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Обернути на 90&#176; за годинниковою стрілкою"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1572 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Обертати"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Обертати поточково"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1689
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Перемістити вертикально"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Перемістити горизонтально"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695 ../src/selection-chemistry.cpp:1721
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Перемістити вертикально поточково"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2051
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Клонувати"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr ""
 "Копіювати <b>об’єкт</b> до буфера обміну інформації для перез’єднання клонів."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез’єднання</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Перез'єднати клон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2164
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Від'єднати клон"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2181
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12453,7 +13390,7 @@ msgstr ""
 "перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
 "контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -12461,7 +13398,7 @@ msgstr ""
 "<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
 "текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -12469,102 +13406,102 @@ msgstr ""
 "Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
 "defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2256
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2324
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Об'єкти у маркер"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Об'єкти у напрямні"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2380
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Об'єкти у візерунок"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
 "нього."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2540
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Візерунок у об'єкти"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їх растрової копії."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
 msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Показ растрового зображення..."
+msgstr "Показ растрового зображення"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Створення растрового зображення"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2840
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
 "маскування."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Задати контур вирізання"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
 msgstr "Задати маску"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3123
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Від'єднати закріплений контур"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Маску знято"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їх розмірів під полотно."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3163 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3192 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
 
@@ -12581,8 +13518,8 @@ msgstr "Коло"
 
 #. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Еліпс"
 
@@ -12598,7 +13535,7 @@ msgstr "Лінія"
 msgid "Path"
 msgstr "Контур"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
 msgid "Polygon"
 msgstr "Багатокутник"
 
@@ -12608,13 +13545,13 @@ msgstr "Багатокутник"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Прямокутник"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "Просторовий об’єкт"
 
@@ -12631,14 +13568,14 @@ msgstr "Розтягнутий контур"
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Спіраль"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
 msgid "Star"
 msgstr "Зірка"
 
@@ -12700,8 +13637,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Натисніть <b>Shift+D</b>, щоб позначити рамку"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12750,19 +13687,19 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> об'єктів, що належать до типів <b>%
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Нахил"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Встановлення центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
 msgid "Stamp"
 msgstr "Штамп"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -12770,7 +13707,7 @@ msgstr ""
 "<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
 "Shift також відбувається навколо нього"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -12778,7 +13715,7 @@ msgstr ""
 "<b>Стиснути чи розтягнути</b> позначені об'єкти; з <b>Ctrl</b> — зберігати "
 "пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:670
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -12786,7 +13723,7 @@ msgstr ""
 "<b>Змінювати розмір</b> позначених об'єктів; з <b>Ctrl</b> — зберігати "
 "пропорцію; з <b>Shift</b> — навколо центру обертання"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -12794,7 +13731,7 @@ msgstr ""
 "<b>Нахилити</b> позначені об'єкти; з <b>Ctrl</b> — обмежувати кут; з "
 "<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:675
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -12802,11 +13739,11 @@ msgstr ""
 "<b>Обертати</b> позначені об'єкти; з <b>Ctrl</b> — обмежувати кут; з "
 "<b>Shift</b> — навколо протилежного кута"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Повернення до початкового центру"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -12814,24 +13751,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежити кут"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1540
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -12907,16 +13844,16 @@ msgstr "горизонтальна, на %s"
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "на %d градусів, через (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1145
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
 msgstr "включене"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1153
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Зображення з неправильним посиланням</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1154
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
@@ -12925,7 +13862,7 @@ msgstr "<b>Зображення</b> %d &#215; %d: %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
+msgstr[0] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єкта"
 msgstr[1] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
 msgstr[2] "<b>Група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
 
@@ -12981,6 +13918,22 @@ msgstr "втягнена"
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Багатокутник</b>"
@@ -13000,15 +13953,27 @@ msgstr "<b>Прямокутник</b>"
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Спіраль</b> з %3f обертами"
 
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
+msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
+
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;назву не знайдено&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
-msgid " [truncated]"
-msgstr " (обрізано)"
-
 #: ../src/sp-text.cpp:431
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
@@ -13038,16 +14003,16 @@ msgstr "<b>Блок тексту</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Клон</b> від: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Осиротілий клон</b>"
 
@@ -13091,7 +14056,7 @@ msgstr "Ділення"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
-msgstr "Розрізати контур"
+msgstr "Ð\9eбрізати контур"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
@@ -13122,84 +14087,84 @@ msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Один з об'єктів <b>не є контуром</b>, логічна операція неможлива."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "Оберіть <b>контур(и) з штрихів</b> для перетворення на контур."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Перетворити штрих на контур"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає контурів зі штрихів</b>."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "позначений об'єкт <b>не є контуром</b>, втягування/розтягування неможливі."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Створити зв'язану втяжку"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Створити динамічну втяжку"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для втягування/розтягування."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Outset path"
 msgstr "Розтягнений контур"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Inset path"
 msgstr "Втягнутий контур"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для втягування/розтягування."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Спрощення контурів (окремо):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Спрощення контурів:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено..."
+msgstr "%s <b>%d</b> з <b>%d</b> контурів спрощено"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> контурів спрощено."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Позначте <b>контур(и)</b> для спрощення."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
 msgid "Simplify"
 msgstr "Спростити"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "У позначеному <b>немає контурів</b> для спрощення."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "<b>Нічого</b> не обрано"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
@@ -13207,7 +14172,7 @@ msgstr ""
 "%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
 "<b>копії</b> позначеної області"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
@@ -13215,7 +14180,7 @@ msgstr ""
 "%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
 "<b>клони</b> позначеної області"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
@@ -13224,19 +14189,19 @@ msgstr ""
 "%s. Перетягніть, клацніть або прокрутіть коліщатко миші, щоб розкидати "
 "<b>окремий контур</b> позначеної області"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:774
+#: ../src/spray-context.cpp:773
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgstr "<b>Нічого не позначено!</b> Позначте об’єкти, які слід розкидати."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4635
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "Розкидання копій"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "Розкидання клонів"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:890
+#: ../src/spray-context.cpp:889
 msgid "Spray in single path"
 msgstr "Розкидання окремого контуру"
 
@@ -13256,13 +14221,13 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Зірка</b>: радіус %s, кут %5g&#176;; з <b>Ctrl</b> — обмежує кут"
 
-#: ../src/star-context.cpp:499
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Створення зірки"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Позначте <b>текст та шлях</b> для розміщення тексту за контуром."
+msgstr "Позначте <b>текст та контур</b> для розміщення тексту за контуром."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
 msgid ""
@@ -13284,8 +14249,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr ""
-"Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82(и) Ñ\81лÑ\96д Ð·Ñ\80обиÑ\82и <b>видимим</b> Ð· Ð¼ÐµÑ\82оÑ\8e Ð½Ð°ÐºÐ»Ð°Ñ\81Ñ\82и Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð½Ð° "
-"контур."
+"Щоб Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом, ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81лÑ\96д Ð·Ñ\80обиÑ\82и <b>видимим</"
+"b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
@@ -13536,8 +14501,8 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eÑ\94 ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\80обиÑ\82Ñ\8c Ð´Ñ\83гÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ "
-"сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
+"<b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f</b> Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eÑ\94 ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81. <b>Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80Ñ\83Ñ\87ок</b> Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94 Ð´Ñ\83гÑ\83 "
+"або сегмент. <b>Клацання</b> позначає об'єкт."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid ""
@@ -13610,7 +14575,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Клацніть</b> для фарбування обмеженої області, <b>Shift+click</b> для "
 "поєднання нового заповнення з поточною позначеною областю, <b>Ctrl+click</b> "
-"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкту, на якому клацнули."
+"- змінити на поточне значення заповнення та штрих об'єкта, на якому клацнули."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13657,7 +14622,7 @@ msgstr "Векторизація: у зображенні немає растр
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Векторизація: Початок векторизації..."
+msgstr "Векторизація: Початок векторизації"
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:571
@@ -13669,30 +14634,30 @@ msgstr "Векторизація растрового зображення"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Перетягніть, щоб <b>пересунути</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть, щоб <b>всунути</b>; з Shift — <b>висунути</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>випадкового пересування</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть для <b>зменшення</b>; з Shift для "
 "<b>збільшення</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -13701,48 +14666,48 @@ msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть для <b>обертання за годинниковою стрілкою</b>; "
 "з Shift — <b>проти годинникової стрілки</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть для <b>дублювання</b>; з Shift — <b>вилучення</"
 "b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Перетягніть для <b>виштовхування контурів</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть для <b>втягування контурів</b>; з Shift для "
 "<b>витягування</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть для <b>притягування контурів</b>; з Shift для "
 "<b>відштовхування</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>грубішання контурів</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>малювання об’єктів</b> кольором."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Перетягніть або клацніть для <b>рандомізації кольорів</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -13750,98 +14715,98 @@ msgstr ""
 "%s. Перетягніть або клацніть для <b>збільшення розмивання</b>; з Shift — для "
 "<b>зменшення</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Нічого не обрано!</b> Оберіть об’єкт(и) для корекції."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Корекція пересуванням"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Корекція притягуванням/відштовхуванням"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Корекція випадковим пересуванням"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Корекція масштабуванням"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Корекція обертанням"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Корекція дублювання/вилучення"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Корекція штовханням контурів"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Корекція втягуванням/витягуванням контурів"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Корекція притяганням/відштовхуванням контурів"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Корекція грубішанням контурів"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Корекція заливанням кольором"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Корекція перебором кольорів"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Корекція розмиванням"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Нічого не було скопійовано."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "У буфері обміну нічого немає."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Позначте <b>об'єкти(и)</b> для застосування стилю."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "У буфері обміну немає стилів."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування розміру."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "У буфері обміну немає розмірів."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для застосування ефекту динамічного контуру."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "У буфері обміну немає ефектів."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "У буфері обміну відсутній контур."
 
@@ -13902,7 +14867,7 @@ msgstr "_Перейти за посиланням"
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Ð\9f_омÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð² Ñ\80амкÑ\83"
+msgstr "Ð\92и_лÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
@@ -13911,7 +14876,7 @@ msgstr "В_ластивості зображення"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
 msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Редагувати у зовнішній програмі..."
+msgstr "Редагувати у зовнішній програмі"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
@@ -13954,11 +14919,11 @@ msgstr "_Ліцензія"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "about.uk.svg"
+msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yuri Syrota (rasta@renome.rovno.ua)\n"
@@ -13998,12 +14963,12 @@ msgstr "В:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Вилучити перекриття"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Впорядкувати сітку з'єднувальних ліній"
 
@@ -14028,7 +14993,7 @@ msgid "Connector network layout"
 msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
 msgid "Nodes"
 msgstr "Вузли"
 
@@ -14144,7 +15109,7 @@ msgid ""
 msgstr "Переміщувати об'єкти якомога менше, так щоб їх рамки не перекривалися"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Гармонійно розташувати обране з'єднання об'єктів"
 
@@ -14181,13 +15146,6 @@ msgstr "Найбільший об'єкт"
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Найменший об’єкт"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "позначене"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "Назва профілю:"
@@ -14205,21 +15163,58 @@ msgstr "Назва профілю:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
+"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Зміна визначення кольору"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Вилучити колір штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Вилучити колір заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Зняти колір з штриха"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Зняти колір заповнення"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Встановити колір штриха зі зразків"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶Ñ\83валÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85оплÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83"
 
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
-msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень"
+msgstr "Вимкнути повідомлення журналу"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
@@ -14229,11 +15224,11 @@ msgstr "Метадані"
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Пункти Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Ліцензія</b>"
 
@@ -14363,18 +15358,18 @@ msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Вилучити обрану сітку."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Guides"
 msgstr "Напрямні"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
 msgid "Grids"
 msgstr "Сітки"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
 msgid "Snap"
 msgstr "Прилипання"
 
@@ -14536,7 +15531,7 @@ msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Файли зовнішніх скриптів:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
@@ -14547,7 +15542,7 @@ msgstr "Назва файла"
 #. inform the document, so we can undo
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
 msgid "Add external script..."
-msgstr "Додати зовнішній скрипт..."
+msgstr "Додати зовнішній скрипт"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
 msgid "Remove external script"
@@ -14561,7 +15556,7 @@ msgstr "<b>Створення</b>"
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Вилучити сітку"
 
@@ -14695,16 +15690,16 @@ msgstr "Показати перегляд"
 msgid "No file selected"
 msgstr "Не обрано файла"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Колір штриха"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "С_тиль штриха"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -14717,38 +15712,38 @@ msgstr ""
 "не залежить від вхідних кольорів, отже, може бути використаний для "
 "визначення сталого значення у компоненті."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Файл зображення"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Вибраний елемент SVG"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Оберіть зображення, що буде використано як вхідні дані feImage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Цей примітив ефекту SVG не потребує параметрів."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Цей фільтр ефекту SVG ще не реалізовано у Inkscape."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Джерело світла:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr ""
 "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини XY (у "
 "градусах)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr ""
 "Кут напрямку, під яким джерело світла знаходиться відносно площини YZ (у "
@@ -14757,47 +15752,47 @@ msgstr ""
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "Розташування"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgstr "Координата X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Координата Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Координата Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Вказує на"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Степінь відбиття"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Показник експоненти, що керує фокусом джерела світла"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Кут конуса"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -14807,111 +15802,111 @@ msgstr ""
 "світла і точку, на яку його спрямовано) і конусом прожектора. За межі конуса "
 "світло не проектується."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Нове джерело світла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Дублювати"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Фільтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Пере_йменувати"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Перейменувати фільтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Застосувати фільтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "filter"
 msgstr "фільтрувати"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Додати фільтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Дублювати фільтр"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Ефект"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Вилучити примітив фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Вилучити вузол об’єднання"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Зміна порядку примітивів фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Додати ефект:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Не обрано жодного ефекту"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Не вибрано жодного фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Параметри ефекту"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Загальні параметри фільтра"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Координати:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X лівих кутів області дії ефектів фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Координата X верхніх кутів області дії ефектів фільтра"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Розміри:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Ширина області дії ефектів фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Висота області дії ефектів фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -14922,23 +15917,23 @@ msgstr ""
 "значень розміром 5×4. Інші варіанти — це простий спосіб виконати найпростіші "
 "операції без визначення всієї матриці вручну."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Значення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Operator:"
 msgstr "Оператор:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -14948,32 +15943,32 @@ msgstr ""
 "за формулою k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, де i1 і i2 — значення пікселів "
 "першого і другого вхідних значень відповідно."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Розмір:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "ширина матриці згортки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "висота матриці згортки"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -14981,7 +15976,7 @@ msgstr ""
 "Координата X кінцевої точки матриці згортки. Згортка застосовується до "
 "пікселів навколо цієї точки."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
@@ -14990,11 +15985,11 @@ msgstr ""
 "пікселів навколо цієї точки."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Ядро:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15009,11 +16004,11 @@ msgstr ""
 "у той час, як матриця, заповнена сталим ненульовим значенням дасть звичайний "
 "ефект розмивання."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Дільник:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15025,11 +16020,11 @@ msgstr ""
 "кольору. Дільник, що є сумою всіх значень матриці, приглушує загальну "
 "інтенсивність кольорів остаточного зображення."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Bias:"
 msgstr "Зміщення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
@@ -15037,11 +16032,11 @@ msgstr ""
 "Це значення додається до кожного компонента. Корисно для задання сталої, як "
 "нульового відгуку фільтра."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Режим країв:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15051,31 +16046,31 @@ msgstr ""
 "щоб матричні операції могли працювати з ядром, розташованим на краю "
 "зображення або поблизу нього."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Зберігати альфа-канал"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr "Якщо встановлено, альфа-канал не буде змінено цим примітивом фільтра."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Колір дифузії:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Визначає колір джерела світла"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Масштаб поверхні?"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
@@ -15083,69 +16078,68 @@ msgstr ""
 "Це значення визначає множник висоти карти рельєфу, що задається вхідним "
 "альфа-каналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Constant:"
 msgstr "Константа:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Ця стала стосується моделі освітлення Фонга"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Одиниця довжини у ядрі:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Scale:"
 msgstr "Масштаб:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Ця величина визначає інтенсивність ефекту зміщення."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "X displacement:"
 msgstr "Зміщення за X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Зміщення за Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Компонент кольору, що керує зміщенням у напрямку осі Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Колір заливки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Всю область дії фільтра буде залито цим кольором."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозорість:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Стандартне відхилення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розмивання"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15153,44 +16147,44 @@ msgstr ""
 "Ерозія: виконує «витончення» вхідного зображення\n"
 "Розтягування: «потовщує» вхідне зображення"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Radius:"
 msgstr "Радіус:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "Джерело зображення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Delta X:"
 msgstr "Крок за X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується праворуч"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Крок за Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Визначає як далеко вхідне зображення зміщується донизу"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Колір відбиття:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent:"
 msgstr "Експонента:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Степінь відбиття: більше значення дає «яскравіше»."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
@@ -15198,27 +16192,27 @@ msgstr ""
 "Позначає чи повинен примітив виконувати функцію створення турбулентності або "
 "шуму."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Опорна частота:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Октави:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Seed:"
 msgstr "Випадкове значення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Початкове число для генератора псевдовипадкових чисел."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Додати примітив фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
@@ -15226,7 +16220,7 @@ msgstr ""
 "Примітив фільтра <b>feBlend</b> надає можливість використовувати 4 режими "
 "змішування: просвічування, множення, темнішання та світлішання."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15236,7 +16230,7 @@ msgstr ""
 "кольору до кожної відображеної точки. Все це включає до себе перетворення "
 "об’єкта до півтонів сірого, зміну насиченості кольору і зміну відтінку."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15248,7 +16242,7 @@ msgstr ""
 "з окремими функціями переходу, роблячи можливим операції на зразок "
 "регулювання яскравості і контрасту, баланс кольорів та постеризацію."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15260,7 +16254,7 @@ msgstr ""
 "описаного у стандарті SVG. Режими змішування Портера-Даффа по суті є "
 "булівськими операціями між значеннями кольорів відповідних точок зображень."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15275,7 +16269,7 @@ msgstr ""
 "за допомогою цього примітиву фільтра, особливий примітив фільтра для "
 "Гаусового розмивання є швидшим та незалежним від роздільної здатності."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15287,7 +16281,7 @@ msgstr ""
 "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
 "до глядача, а прозоріші — віддаляються."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15299,7 +16293,7 @@ msgstr ""
 "у якому напрямку і на яку відстань слід змістити точку. Класичними "
 "прикладами фільтра є ефекти «вихор» і «затискання»."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15309,7 +16303,7 @@ msgstr ""
 "непрозорістю. Зазвичай, його використовують як початковий для інших "
 "фільтрів, з метою надати графіці кольору."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15318,7 +16312,7 @@ msgstr ""
 "його застосовано. Зазвичай, він використовується разом з feOffset для "
 "створення ефекту відкидання тіні."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
@@ -15326,7 +16320,7 @@ msgstr ""
 "Примітив фільтра <b>feImage</b> заливає область зовнішнім зображенням або "
 "іншою частиною документа."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15339,7 +16333,7 @@ msgstr ""
 "кратне застосування примітивів feBlend у 'звичайному' режимі або кратне "
 "застосування примітивів feComposite у 'над'-режимі."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15349,7 +16343,7 @@ msgstr ""
 "ерозії та розширення. Для однокольорових об’єктів ерозія робить об’єкт "
 "меншим, а розширення — більшим."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15359,7 +16353,7 @@ msgstr ""
 "відстань. Це, наприклад, корисно для відображення тіней, коли тінь "
 "розташовано з невеликим зсувом відносно об’єкта, що її відкидає."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15371,13 +16365,13 @@ msgstr ""
 "використовується для відтворення глибини: непрозоріші області наближаються "
 "до глядача, а прозоріші — віддаляються."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
-"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у вигляді вхідного "
+"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
 "графічного зображення"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15387,9847 +16381,10010 @@ msgstr ""
 "шумів корисний для імітації деяких природних явищ на зразок хмар, полум’я та "
 "диму, та під час створення складних текстур на зразок мармуру та граніту."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Дублювати примітив фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Встановити атрибут примітива фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Одиниця:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "усі"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Кут (у градусах):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "типові"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Відно_сна зміна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "успадковані"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ñ\96/або Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмнÑ\83 Ð²Ñ\96дноÑ\81но Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ниÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "аÑ\80абÑ\81Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмноÑ\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "вÑ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "бенгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Ід. напрямної: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "бопомофо"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Поточний: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "черокі"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "коптська"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88е Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ане Ð°Ð±Ð¾ Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "киÑ\80илиÑ\86Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Ð\9eÑ\81вÑ\96жиÑ\82и Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "дезеÑ\80еÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ð\9cиÑ\88а"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "деванагаÑ\80Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð·Ð°Ñ\85опленнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "еÑ\84Ñ\96опÑ\81Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "точок"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "грузинська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкту, щоб захопити "
-"його"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "готична"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Ð\92важаÑ\82и ÐºÐ»Ð°Ñ\86аннÑ\8fм Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "гÑ\80еÑ\86Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
-"а не перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "гуджараті"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
-"перезавантаження)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "гурмухі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
-"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
-"(залишається можливість використовувати мишу) ."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "хань"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "хангул"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "іврит"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Гортання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "хірагана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82аÑ\94 Ð½Ð°:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "каннада"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
-"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "катакана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "кхмерська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "лаоÑ\81Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "латинська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81коÑ\80еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "малаÑ\8fлам"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
-"(0 скасовує прискорення)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "монгольська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Ð\90вÑ\82огоÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "мâ\80\99Ñ\8fнма"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "огамÑ\96Ñ\87на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
-"(0 скасовує автогортання)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "давня італійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Поріг:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "орійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
-"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "рунічна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "сингалійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
-"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
-"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "сирійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "тамільська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнути, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
-"гортання з Ctrl; якщо вимкнути, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і гортатиме "
-"без Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "телугу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "таана"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "тайська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Затримка (у мс):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "тибетська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
-"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
-"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
-"миттєвим."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "канадських аборигенів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "ї"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "тагалог"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "хануну"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
-"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
-"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "бухід"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "таґбанва"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
-"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "шрифт Брайля"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "кÑ\96пÑ\80Ñ\81Ñ\8cка"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрілки переміщують на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "лімбу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при "
-"натисканні клавіші зі стрілкою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "османья"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "шавіан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
-"клавіш  > чи <"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "лінійна писемність B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втягнути/розтягнути на:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "тай лі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
-"розтягування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "угаритська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96бне Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñ\81Ñ\83 Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "нова Ñ\82ай Ð»Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
-"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
-"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
-"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "бугійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "глаголиÑ\86Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "градусів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "тіфінаг"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
-"натиснення [ чи ] повертає на вибраний кут"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "силоті нагрі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Крок масштабу:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "старовинна персидська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
-"середньою кнопкою миші"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "кхароштхі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\96дказкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "не Ð¿Ñ\80изнаÑ\87ено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Чи відображатиметься підказка позначення (як і у селекторі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "балійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Увімкнути редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Чи будуть відображатись засоби редагування градієнтів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "фінікійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "фагс-па"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
-"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "н’ко"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð° Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "каÑ\8f-лÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "товщин поточного штриха"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "лепча"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Розмір точок, створених за допомогою Ctrl+клацання (у порівнянні з поточною "
-"товщиною штриха)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "реджан"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "сунданська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b>  Не вдається взяти стиль від "
-"кількох об'єктів."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "саураштра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Створювати нові об'єкти на основі:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "тьям"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ол-Ñ\87икÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий Ð²Ð¸ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96м"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "вай"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "каÑ\80Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
-"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "лікійська"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Взяти з позначеного"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "лідійська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "оÑ\81новнÑ\96 Ð»Ð°Ñ\82инÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкту як стиль даного інструмента"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "додаткові Latin-1"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-Ð\90"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Рамка, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-Ð\92"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Видима рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "розширена IPA"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "знаки Ñ\96нÑ\82еÑ\80валÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\80амка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð´Ñ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\94 Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82ий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "гÑ\80еÑ\86Ñ\8cкÑ\96 Ñ\96 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\82Ñ\81Ñ\8cкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82кова ÐºÐ¸Ñ\80илиÑ\86Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмні"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Ð°Ñ\80абÑ\81Ñ\8cкі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "Н’Ко"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Поводитися з групами як з окремим об’єктом"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "самаритянська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
-"перетворювати кожен з елементів окремо."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "корейські"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\80едненнÑ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 ÐµÑ\81кÑ\96зÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 ÐµÑ\84Ñ\96опÑ\81Ñ\8cкÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Ширина у абсолютних одиницях"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Обрати новий контур"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "уніфіковані силабічні канадських аборигенів (додаткові)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "кÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\81имволи"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "тай-тхем"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ведиÑ\87нÑ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Об'єкти"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ñ\87и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Ñ\84онеÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ñ\80озÑ\88иÑ\80еннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "РамкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð´Ñ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "латинь додаткова розширена"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Позначення позначених об'єктів:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "розширені грецькі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "познаÑ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ñ\96Ñ\8fк Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "загалÑ\8cна Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\83аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ñ\96 Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\96 Ñ\96ндекÑ\81и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Кожен позначений об'єкт має позначку у вигляді ромба у лівому верхньому куті"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "символи грошових одиниць"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Рамка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð´Ñ\96акÑ\80иÑ\82иÑ\87ниÑ\85 Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96в Ñ\96 Ñ\81имволÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Кожен позначений об'єкт позначений пунктирною рамкою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "схожі на літери символи"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Вузол"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "форми чисел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Обрис контуру:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "стрілки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "маÑ\82емаÑ\82иÑ\87нÑ\96 Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Обирає колір, що використовуватиметься для обрису контуру."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "різні технічні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Ð\97авжди Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "малÑ\8eнки ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й, Ð° Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "опÑ\82иÑ\87не Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f Ð·Ð½Ð°ÐºÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81и Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "бÑ\83квено-Ñ\86иÑ\84Ñ\80овÑ\96 Ñ\83 Ñ\80амкаÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
-msgstr ""
-"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
-"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
-"завершення дії."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "для малювання рамок"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "блоковÑ\96 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
-msgstr ""
-"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
-"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
-"завершення дії."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "геометричні форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "різні символи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
-"всередині кожного з сегментів обрису"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "декоративні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Показувати обрис тимчасового контуру"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "різні математичні символи-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð±Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ\82и Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80амкоÑ\8e."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "додаÑ\82ковÑ\96 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "шаблони Брайля"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "додаткові стрілки-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Flash time"
-msgstr "Час блимання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "різні математичні символи-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
-"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
-"вказівник не буде відведено від рамки."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "додаткові математичні дії"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Transform Handles:"
-msgstr "Елементи керування перетворенням:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "різні символи і стрілки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÑ\80емиÑ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "лаÑ\82инÑ\8c Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
-msgstr ""
-"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
-"вузол."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "додаткові грузинські"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "Корекція"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "розширені ефіопські"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Малювати об'єкти:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "розширена кирилиця-A"
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Spray"
-msgstr "Розкидання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "додаткова пунктуація"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "додатки радикалів ієрогліфів"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Shapes"
-msgstr "Фігури"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "радикали кандзі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Режим ескіза"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "символи-ідеограми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, результат ескіза буде звичайним осередненням всіх створених "
-"ескізів, замість осереднення старого результату з новим ескізом."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "символи і пунктуація далекосхідних мов"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "Перо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "сумісні корейські"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Каліграфія"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "канбун"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
-"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
-"однаковою за будь-якого масштабу"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "додаткові бопомофо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, буде позначений кожен новостворений об'єкт (при цьому "
-"знімається попереднє позначення)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "штрихи CJK"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Відро з фарбою"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "фонетичні розширення Катакана"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "Гумка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "вкладені ієрогліфи і назви місяців"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Інструмент геометричної побудови"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "сумісність з CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "ієрогліфічні ідеограми Додаток A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
-"тексту."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "символи гексаграм Їджинг"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "Градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "універсальні ідеографічні ієрогліфи"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "Лінія з'єднання"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "склади ї"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "радикали ї"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "Піпетка"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "лісу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "розширена кирилиця-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "бамÑ\83м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "символи зміни тону"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Dockable"
-msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "латинь розширена-D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ð´Ñ\96алоги Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "загалÑ\8cнÑ\96 Ñ\96ндÑ\96йÑ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми Ñ\87иÑ\81ел"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "розширена деванагарі"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\83 Ð´Ñ\96алогаÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "коÑ\80ейÑ\81ка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "яванська"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Aggressive"
-msgstr "наполегливо"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "мâ\80\99Ñ\8fнмÑ\81Ñ\8cка Ñ\80озÑ\88иÑ\80ена-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "тай-в’єт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ñ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "манÑ\96пÑ\83Ñ\80Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
-"зберігається у налаштуваннях користувача)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "склади хангул"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
-"(геометрія зберігається у документі)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "корейска розширена-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Ð\9fоведÑ\96нка Ð´Ñ\96алогÑ\96в (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нники"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алоги Ð·Ð³Ð¾Ñ\80и Ð²Ñ\96кна:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "веÑ\80Ñ\85нÑ\96 Ð¿Ñ\80иваÑ\82нÑ\96 Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нники"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алоги Ð²Ð²Ð°Ð¶Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айними Ð²Ñ\96кнами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "нижнÑ\96 Ð·Ð°Ð¼Ñ\96нники"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Ð\94Ñ\96алоги Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð²Ñ\96кнами Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80иваÑ\82ного Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
-"середовищами"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні ідеограми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Прозорість вікон:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "форми відтворення абеток"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Непрозорість при фокусуванні:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "форми відтворення арабської A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "вибÑ\96Ñ\80 Ð²Ð°Ñ\80Ñ\96анÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "ЧаÑ\81 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cнÑ\96 Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "комбÑ\96нованÑ\96 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ки Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ðº"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "сумісні ієрогліфічні форми"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
-"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "варіанти малих форм"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "форми відтворення арабської B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Windows"
-msgstr "Вікна"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "форми півширини та повної ширини"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Переміщуються паралельно"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "спеціальні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Ð\9fиÑ\81емнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "РÑ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð¾ transform="
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Ð\94Ñ\96апазон: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ð¾Ñ\80игÑ\96налÑ\83, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸ Ñ\82а Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Ð\9eдиниÑ\86Ñ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Кут (у градусах):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Ð\9aлони Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 Ð¾Ñ\80игÑ\96нали."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81на Ð·Ð¼Ñ\96на"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
-"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
-"оригінал."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Пересунути і/або повернути напрямну відносно поточних параметрів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Ð\9aоли Ð¾Ñ\80игÑ\96нал Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмноÑ\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айнÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Ід. напрямної: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "За дублювання (оригінал+клони):"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Поточний: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Повторно пов’язувати дубльовані клони"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Збільшена:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Фактичні розміри:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Лише вибране або весь документ"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Миша"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радіус захоплення:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "точок"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
-"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
-"старим оригіналом"
+"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
+"його"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-msgid "Clones"
-msgstr "Клони"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
+"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
+"а не перетягування"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
+"перезавантаження)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
 msgstr ""
-"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
-"вирізання або маску"
+"Використовувати можливості графічного планшету або іншого тактильного "
+"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
+"(залишається можливість використовувати мишу) ."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\88еÑ\82а (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
-"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
-"вирізання чи маска з малюнку"
+"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr "Ð\94о Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81ки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Ð\93оÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Ð\9dе Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82аÑ\94 Ð½Ð°:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об’єкта власну групу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
+"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об’єкти у одну групу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрілки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об’єктів"
+"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83вання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81коÑ\80ення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
+"(0 скасовує прискорення)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80Ñ\83пи, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83вання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Ð\90вÑ\82огоÑ\80Ñ\82ання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заннÑ\8f Ñ\82а Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "ШвидкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Змінювати ширину штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
+"(0 скасовує автогортання)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8379
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформувати градієнти"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
+"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ва ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ° Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\94 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82о Ð¿Ñ\80обÑ\96л"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Optimized"
-msgstr "З оптимізацією"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнути, натискання та утримання пробілу разом з перетягуванням лівою "
+"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
+"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Preserved"
-msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Ð\9aолеÑ\81о Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96 Ñ\82ипово Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eÑ\94 Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
-"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
+"Якщо позначити, коліща мишки змінюватиме масштаб без Ctrl і виконуватиме "
+"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
+"гортатиме без Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
-"пропорції"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Збереження трансформації:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Затримка (у мс):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
 msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
 msgstr ""
-"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
-"атрибуту transform="
+"Відкласти прилипання на час пересування миші, а потім зачекати частку "
+"секунди. Тут ви можете вказати тривалість цієї додаткової затримки. Якщо "
+"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
+"миттєвим."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Ð\97авжди Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83зла, Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ñ\87ого Ð´Ð¾ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Transforms"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Ð\92иконÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83зла, Ð½Ð°Ð¹Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ñ\87ого Ð´Ð¾ Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Добра якість (повільно)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Якщо буде знайдено декілька варіантів прилипання, Inkscape може або виконати "
+"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або обрати вузол, який спочатку "
+"був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-msgid "Average quality"
-msgstr "Посередня якість"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Низька якість (швидко)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
+"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Якість гаусового розмивання для відображення:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрілки переміщують на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
-"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
-"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
+"На цю відстань (у точках) переміщується позначений об'єкт чи вузол при "
+"натисканні клавіші зі стрілкою"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81еÑ\80еднÑ\8f Ñ\8fкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð¿Ñ\80ийнÑ\8fÑ\82на Ñ\88видкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 Ð¿Ñ\80и > Ñ\82а <:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю величину (у точках) змінюється розмір позначеного при натисканні "
+"клавіш  > чи <"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Втягнути/розтягнути на:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"На цю відстань (у точках) переміщують контур команди втягування та "
+"розтягування"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
-"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
-"фільтра"
+"Якщо увімкнено, кут зі значенням 0 вказує на північ з діапазоном від 0 до "
+"360, причому значення збільшується за годинниковою стрілкою. У іншому "
+"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
+"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82окÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ð\9eбмеженнÑ\8f Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(потребує перезапуску)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "градусів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в/поÑ\82окÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f "
-"обÑ\80обки Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ового Ñ\80озмиваннÑ\8f."
+"Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ð· Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82оÑ\8e Ctrl Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶Ñ\83Ñ\94 ÐºÑ\83Ñ\82 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8fми, ÐºÑ\80аÑ\82ними Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аномÑ\83; "
+"наÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Â«[» Ñ\87и Â«]» Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\80Ñ\82аÑ\94 Ð½Ð° Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аний ÐºÑ\83Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ð\9aÑ\80ок Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Позначити лише у поточному шарі"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
+"середньою кнопкою миші"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96 Ñ\82а Ð¿Ñ\96дÑ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\96дказкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Визначає, чи слід показувати підказку позначення (як і у селекторі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Ð\92изнаÑ\87аÑ\94, Ñ\87и Ð±Ñ\83де Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\81оби Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Перетворення у напрямні використовуватиме краї об’єкта, а не рамку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Перетворення об’єкта на напрямні, що розташовані уздовж справжніх країв "
+"об’єкта і відтворюють форму об’єкта, а не просто вздовж рамки об’єкта."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и Ð· ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð° Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8fм:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "товщин поточного штриха"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
-"Ð\92имкнÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\8fкÑ\89о Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\85ованÑ\96 (невидимÑ\96) Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и "
-"(окремо або у прихованому шарі)"
+"РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\82оÑ\87ок, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ctrl+клаÑ\86аннÑ\8f (Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\96 Ð· Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ноÑ\8e "
+"товщиною штриха)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
-"у зафіксованому шарі)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Немає вибраних об'єктів</b>, звідки б можна було б узяти стиль."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
-"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
-"шару"
+"<b>позначено більше ніж один об'єкт.</b>  Не вдається взяти стиль від "
+"кількох об'єктів."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Selecting"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм) Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c, Ñ\8fкий Ð²Ð¸ Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вали Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96м"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81ного Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
-"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
-"функціями "
-"імпорту з та експорту до OCAL."
+"Кожен інструмент може використовувати свій власний стиль для створюваних "
+"об'єктів. Скористайтеся кнопкою внизу для встановлення цього стилю."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ім’я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Взяти з позначеного"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Запам'ятати стиль (першого) позначеного об'єкта як стиль даного інструмента"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Ð\86нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Рамка, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f:"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Придатна для сприйняття"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Видима рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\81на ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80амка Ð²ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87аÑ\94 Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80Ñ\83, Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и, Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83, Ñ\82оÑ\89о."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Ð\90бÑ\81олÑ\8eÑ\82на ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ\80имеÑ\82Ñ\80иÑ\87на"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87на Ñ\80амка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ця рамка включає лише простий контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
-"Каталоги для пошуку:%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Зберегти об’єкти після перетворення у напрямні"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Профіль дисплея:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "Після перетворення об’єкта на напрямні не вилучати сам об’єкт."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð· Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Ð\9fоводиÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð· Ð³Ñ\80Ñ\83пами Ñ\8fк Ð· Ð¾ÐºÑ\80емим Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Отримати профілі з тих, що прив’язані до дисплеїв через XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Вважати групи окремими об’єктів під час перетворення на напрямні, а не "
+"перетворювати кожен з елементів окремо."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð· Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\97в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Ð\9eÑ\81еÑ\80едненнÑ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 ÐµÑ\81кÑ\96зÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ñ\83 Ð°Ð±Ñ\81олÑ\8eÑ\82ниÑ\85 Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ\86Ñ\8fÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
-"дисплей."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Обрати новий контур"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Proofing"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оба ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ñ\80иÑ\94днÑ\83ваÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Імітувати пристрій виводу"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð²Ñ\96д Ð½Ð° Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Показувати об'єкти повністю при переміщенні чи трансформації"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð³Ð°Ð¼Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "РамкÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
-"гамі."
+"Показувати лише прямокутну рамку об'єктів при переміщенні чи трансформації"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Профіль пристрою виводу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Позначення позначених об'єктів:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81имÑ\83лÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "познаÑ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ñ\96Ñ\8fк Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87ка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Компенсація чорної точки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Кожен позначений об'єкт має позначку у формі ромба у лівому верхньому куті"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Ð\92микаÑ\94 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Рамка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\87оÑ\80ний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Ð\9aожен Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¿Ñ\83нкÑ\82иÑ\80ноÑ\8e Ñ\80амкоÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Вузол"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» K Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c CMYK â\86\92 CMYK"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<немає>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Колір обрису контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color management"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Ð\9eбиÑ\80аÑ\94 ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Ð\97авжди Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88еннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й, Ð° Ð½Ðµ Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Оновлювати обриси під час перетягування вузлів"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
-"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
-"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки."
+"Оновлювати вигляд обрису під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд обрису буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "ТиповÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Ð\9eновлÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Одиниці сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Оновлювати вигляд контуру під час перетягування або перетворення вузла. Якщо "
+"цей пункт не буде позначено, вигляд контуру буде оновлено лише після "
+"завершення дії."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Початок по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Показувати напрям контуру на обрисах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Початок по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Показувати напрям позначених контурів малюванням невеличких стрілочок "
+"всередині кожного з сегментів обрису"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81 Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Інтервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Після наведення вказівника на контур блимати його рамкою"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Колір ліній сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Показувати тимчасовий обрис для позначених контурів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Колір основної лінії сітки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Час блимання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Вказує тривалість показу рамки контуру після наведення вказівника миші (у "
+"мілісекундах). Вкажіть 0, щоб рамку контуру було показано до того часу, доки "
+"вказівник не буде відведено від рамки."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Основна лінія через кожні:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Параметри редагування"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾ÐºÑ\80емиÑ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Показувати елементи керування перетворенням, навіть якщо позначено лише один "
+"вузол"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и Ð· Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð¼Ð¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\94 Ñ\84оÑ\80мÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83ваÑ\82и CSS-назвÑ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83, Ñ\8fкÑ\89о Ð²Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна (напÑ\80иклад, "
-"«red» або «magenta») замість числового значення"
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84оÑ\80моÑ\8e Ñ\82ак, Ñ\89об Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96галаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кова Ñ\84оÑ\80ма. "
+"Натисніть Ctrl, щоб скасувати таку поведінку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML-форматування"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Tweak"
+msgstr "Корекція"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Ð\92бÑ\83дованÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Розкидання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Відступ, у пробілах:"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Фігури"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Режим ескіза"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
-"Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80обÑ\96лÑ\96в, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\96в ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82Ñ\96в, "
-"вÑ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f 0, Ñ\89об Ñ\83Ñ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83пи"
+"ЯкÑ\89о Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено, Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 ÐµÑ\81кÑ\96за Ð±Ñ\83де Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айним Ð¾Ñ\81еÑ\80едненнÑ\8fм Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ениÑ\85 "
+"еÑ\81кÑ\96зÑ\96в, Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81еÑ\80едненнÑ\8f Ñ\81Ñ\82аÑ\80ого Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82Ñ\83 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ ÐµÑ\81кÑ\96зом."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Path data"
-msgstr "Дані контуру"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Pen"
+msgstr "Перо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Дозволити відносні координати"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Каліграфія"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Примусове повторення команд"
+"У разі увімкнення товщина лінії за абсолютною величиною (у px) не залежатиме "
+"від масштабу; інакше товщина лінії підбиратиметься так, щоб бути візуально "
+"однаковою за будь-якого масштабу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80имÑ\83Ñ\81ове Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80еннÑ\8f Ñ\82оÑ\97 Ñ\81амоÑ\97 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (напÑ\80иклад, 'L 1,2 L 3,4' "
-"замÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c 'L 1,2 3,4')"
+"ЯкÑ\89о Ñ\83вÑ\96мкнено, Ð±Ñ\83де Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ½ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82воÑ\80ений Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 (пÑ\80и Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 "
+"знÑ\96маÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\94 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Відро з фарбою"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Числова точність:"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Гумка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Кількість цифр, які програма записує після десяткової точки"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Інструмент геометричної побудови"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ðº:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð·Ñ\80азки Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в Ñ\83 Ñ\81падномÑ\83 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
-"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
-"буде записано, як нуль."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "SVG output"
-msgstr "Експорт до SVG"
+"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
+"тексту."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "System default"
-msgstr "Типова системна"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Gradient"
+msgstr "Градієнт"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Албанська (sq)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Connector"
+msgstr "Лінія з'єднання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Амхарська (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"У разі обрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Арабська (ar)"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Dropper"
+msgstr "Піпетка"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\96 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96кна Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Ð\97апамâ\80\99Ñ\8fÑ\82аÑ\82и Ñ\96 Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96кна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81Ñ\8cка (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96кна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Білоруська (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Dockable"
+msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Ð\91олгаÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ñ\96алоги Ð½Ð° Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96кна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Ð\91Ñ\80еÑ\82онÑ\81Ñ\8cка (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\83 Ð´Ñ\96алогаÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Каталанська (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 ../src/widgets/toolbox.cpp:7664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Ð\92аленÑ\81Ñ\96йÑ\81ка ÐºÐ°Ñ\82аланÑ\81Ñ\8cка (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Aggressive"
+msgstr "наполегливо"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aиÑ\82ай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8e Ð²Ñ\96кон (Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\96 Ñ\80озÑ\82аÑ\88Ñ\83ваннÑ\8f):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Ð\9aиÑ\82айÑ\81Ñ\8cка/ТайванÑ\8c (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80Ñ\83 Ð²Ñ\96кон Ñ\80озÑ\82аÑ\88овÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð²Ñ\96кна Ñ\81амоÑ\81Ñ\82Ñ\96йно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Хорватська (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
+"зберігається у налаштуваннях користувача)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Чеська (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Запам’ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
+"(геометрія зберігається у документі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Ð\94анÑ\81Ñ\8cка (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Ð\9fоведÑ\96нка Ð´Ñ\96алогÑ\96в (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Ð\93олландÑ\81Ñ\8cка (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги Ð·Ð³Ð¾Ñ\80и Ð²Ñ\96кна:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Джонка (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "German (de)"
-msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Ð\94Ñ\96алоги Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð´ Ð²Ñ\96кнами Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Грецька (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
+"середовищами"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "English (en)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\96кон:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80и Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\96:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð±ÐµÐ· Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\92еликобÑ\80иÑ\82анÑ\96Ñ\8f (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ЧаÑ\81 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\83 Ð°Ð½Ñ\96маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "СвинÑ\8fÑ\87а Ð»Ð°Ñ\82ина (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Чи Ð¿Ñ\80ибиÑ\80аÑ\82и Ð´Ñ\96алоговÑ\96 Ð²Ñ\96кна Ð· Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ñ\8c Ð²Ñ\96конного Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Естонська (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
+"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "ФаÑ\80Ñ\81Ñ\96 (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Чи Ð¼Ð°Ñ\82име Ð²Ñ\96кно Ð´Ñ\96алогÑ\83 ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ\83 Ð·Ð°ÐºÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кна"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "French (fr)"
-msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\8cка (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\89Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80алелÑ\8cно"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ð\86Ñ\80ландÑ\81Ñ\8cка (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½ÐµÑ\80Ñ\83Ñ\85омими"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "РÑ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð¾ transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Ð\84вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д'Ñ\94днÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "УгоÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ено"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80и Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\96 Ð¾Ñ\80игÑ\96налÑ\83, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸ Ñ\82а Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзанÑ\96 Ñ\80озÑ\82Ñ\8fжки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Ð\9aожен ÐºÐ»Ð¾Ð½ Ð·Ñ\81Ñ\83ваÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ñ\82ой Ñ\81амий Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80, Ñ\89о Ð¹ Ð¾Ñ\80игÑ\96нал"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ЯпонÑ\81Ñ\8cка (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Ð\9aлони Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ñ\80Ñ\83Ñ\85аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\97Ñ\85 Ð¾Ñ\80игÑ\96нали"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Кхмерська (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Кожен клон рухається у відповідності до значення його атрибуту transform=. "
+"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
+"оригінал."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "РÑ\83андÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Ð\9aоли Ð¾Ñ\80игÑ\96нал Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f, Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸ Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айнÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Ð\9eÑ\81иÑ\80оÑ\82Ñ\96лÑ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸ Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\80азом Ð· Ð¾Ñ\80игÑ\96налом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Ð\97а Ð´Ñ\83блÑ\8eваннÑ\8f (оÑ\80игÑ\96нал+клони):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Ð\9cонголÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð¿Ð¾Ð²â\80\99Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и Ð´Ñ\83блÑ\8cованÑ\96 ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Непальська (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Якщо дублюєте вибрані об’єкти, що містять клон і оригінал (можливо у "
+"групах), перез’єднувати дубльований клон з дубльованим оригіналом, а не "
+"старим оригіналом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Клони"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Пенджабі (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
+"вирізання або маску"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Португальська (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
+"вирізання чи маска з малюнку"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка Ð±Ñ\80азилÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Ð\94о Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81ки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "РÑ\83мÑ\83нÑ\81Ñ\8cка (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ð\9dе Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "РоÑ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заного/замаÑ\81кованого Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а Ð²Ð»Ð°Ñ\81нÑ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96занÑ\96/замаÑ\81кованÑ\96 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð³Ñ\80Ñ\83пÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "СеÑ\80бÑ\81Ñ\8cка (лаÑ\82иниÑ\86Ñ\8f) (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Словацька (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об’єкти"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "СловенÑ\81Ñ\8cка (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð²Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87но Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "ШведÑ\81Ñ\8cка (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80Ñ\83пи, Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f/маÑ\81кÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ТайÑ\81Ñ\8cка (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заннÑ\8f Ñ\82а Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Турецька (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Змінювати ширину штриха"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "УкÑ\80аÑ\97нÑ\81Ñ\8cка (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ð\9cова (поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81кÑ\83):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\96в Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ñ\87иÑ\81ел"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Optimized"
+msgstr "Ð\97 Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Smaller"
-msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Preserved"
+msgstr "Ð\91ез Ð¾Ð¿Ñ\82имÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Розмір піктограм панелі інструментів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
+"пропорції"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Розмір піктограм панелі керування"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ам Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f (поÑ\82Ñ\80Ñ\96бен Ð¿ÐµÑ\80езапÑ\83Ñ\81к)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки (Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8fÑ\85 Ñ\87и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85аÑ\85) Ñ\80азом Ð· Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ам Ð²Ñ\82оÑ\80инноÑ\97 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
-"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
-"пов’язаних з малюванням кольорових повзунків."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Clear list"
-msgstr "Спорожнити список"
+"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
+"атрибуту transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ñ\96Ñ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Ð\97авжди Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\83 Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82а transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
-"цього пункту можна спорожнити список"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформації"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
-"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
-"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Добра якість (повільно)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Average quality"
+msgstr "Посередня якість"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
-msgstr ""
-"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, "
-"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низька якість (швидко)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Interface"
-msgstr "Інтерфейс"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Â«Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк...» Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний ÐºÐ°Ñ\82алог"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\83Ñ\81ового Ñ\80озмиваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
-"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як...» завжди "
-"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
-"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
-"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
-"вікна."
-
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
+"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
+"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
-"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Шлях:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Ð\9aаÑ\82алог, ÐºÑ\83ди Ð±Ñ\83де Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87нÑ\96 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "ЯкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
-"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
-"зекономити простір на диску"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+"Показувати піктограми і описи для всіх примітивів фільтрів у діалозі ефектів "
+"фільтра"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Кількість потоків:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(потребує перезапуску)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
+"обробки гаусового розмивання"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "УÑ\81еÑ\80еднÑ\8eваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80 Ð¿Ð¾ Ñ\82оÑ\87каÑ\85:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¿ÐµÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\85ованÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овоÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\96 Ñ\88аÑ\80и"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
-"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Растрові зображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
-msgid "Language:"
-msgstr "Ð\9cова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и Ð· ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85 Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\87аÑ\81но"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¾Ñ\81новнÑ\83 Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\80авопиÑ\81Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и Ð· ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96аÑ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
-msgid "Second language:"
-msgstr "Друга мова:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "Third language:"
-msgstr "Третя мова:"
+"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
+"(окремо або у прихованому шарі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
-"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити зафіксовані об'єкти (окремо або "
+"у зафіксованому шарі)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
+"шару"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fРÐ\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+msgid "Selecting"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81анÑ\96 Ð¿Ñ\80опиÑ\81ними Ð»Ñ\96Ñ\82еÑ\80ами, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад, Â«IUPAC»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð¿Ñ\80авопиÑ\81у"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Типова Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85 Ð½Ð° Ð´Ñ\8eйм) Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82у"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ñ\83вÑ\96мкнено, Ð´Ð¾ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ\80обленого Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83 Ð±Ñ\83де Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80, Ñ\89о "
-"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
+"Ð\9dазва Ñ\81еÑ\80веÑ\80а webdav Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art. Ð\99ого Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82ано "
+"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96лÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в Ð¼Ñ\96ж Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Ð\86мâ\80\99Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
-"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
-"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
-"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Ім’я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c Ð´Ð¾ Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
-"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
-"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
-"черговим викликом команди."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\85иленнÑ\8f Ð»Ð°Ñ\82енÑ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Придатна для сприйняття"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Відносна колориметрична"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Абсолютна колориметрична"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
-"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
-"(0,9766 на деяких системах)."
+"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Ð\86менованÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами, Ñ\89о Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\96д показу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f показу"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
 msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
 msgstr ""
-"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
-"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
-"у GTK+"
-
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-msgid "User config: "
-msgstr "Налаштування користувача: "
+"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
+"Каталоги для пошуку:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
-msgid "User data: "
-msgstr "Ð\94анÑ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
-msgid "User cache: "
-msgstr "Ð\9aеÑ\88 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð· Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-msgid "System config: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емнÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð· Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзанÑ\96 Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\97в Ñ\87еÑ\80ез XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
-msgid "System data: "
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емна Ð´Ð°Ñ\82а: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\96 Ð· Ñ\82иÑ\85, Ñ\89о Ð¿Ñ\80ивâ\80\99Ñ\8fзано Ð´Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81плеÑ\97в"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
+"дисплей"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+msgid "Proofing"
+msgstr "Проба кольорів"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ам: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
-msgid "System info"
-msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Ð\86мÑ\96Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð²Ð¸Ð²Ñ\96д Ð½Ð° Ñ\86Ñ\96лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
-msgid "General system information"
-msgstr "Ð\97агалÑ\8cнÑ\96 Ð²Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87аÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-msgid "Misc"
-msgstr "Ð\86нÑ\88е"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81вÑ\96Ñ\87Ñ\83Ñ\94 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и, Ñ\89о Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ\8e Ñ\86Ñ\96лÑ\8cового Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80у:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженнÑ\8f Ð¿Ñ\80о Ð³Ð°Ð¼у:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Додавання шару"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
+"гамі"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Ð\9dад Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ICC, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96мÑ\96Ñ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Як Ð¿Ñ\96дÑ\88аÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "ЦÑ\96лÑ\8c Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Розміщення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на "
+"пристрій"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Ð\9aомпенÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Ð\92микаÑ\94 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½Ñ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ñ\87оÑ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ð¨Ð°Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ñ\87оÑ\80ний"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Шар перейменовано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Ð\97беÑ\80Ñ\96гаÑ\82и ÐºÐ°Ð½Ð°Ð» K Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c CMYK â\86\92 CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<немає>"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Ð\9dовий Ñ\88аÑ\80 Ñ\81Ñ\82воÑ\80ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "Color management"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f Ð¾Ñ\81новноÑ\97 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88еннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Замкнути шар"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Якщо встановити цей параметр і зменшити масштаб, лінії сітки буде показано "
+"звичайним кольором замість кольору основної лінії сітки"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ТиповÑ\96 Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Створити"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Одиниці сітки:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Вгору"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Початок по X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Вг"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Початок по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Ð\92н"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал Ð¿Ð¾ X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Низ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Інтервал по Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Колір ліній сітки:"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ ÐµÑ\84екÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айниÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Поточний ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Колір основної лінії сітки:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Список ефектів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Застосовано невідомий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основна лінія через кожні:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81овано Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\94 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80оÑ\8e Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "ЯкÑ\89о Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено, Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96й Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Можна обрати тільки один пункт"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Нічого не позначено"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Використовувати кольори з назвами"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Невідомий ефект"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
+"«red» або «magenta») замість числового значення"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Створити і застосувати ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML-форматування"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дованÑ\96 Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð²Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Ð\92казÑ\83ваÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\83 Ñ\82омÑ\83 Ð¶ Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83, Ñ\89о Ñ\96 Ñ\82еÒ\91 ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð²Ð½Ð¸Ð·"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п, Ñ\83 Ð¿Ñ\80обÑ\96лаÑ\85:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Задіяти ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
+"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 контуру"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Ð\94анÑ\96 контуру"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Ð\9fÑ\83л"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð²Ñ\96дноÑ\81нÑ\96 ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Використовується"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Залишок"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Примусове повторення команд"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Загалом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
+"замість 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Разом"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "ЧиÑ\81лова Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Ð\97наÑ\87Ñ\83Ñ\89Ñ\96 Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c, Ñ\8fкÑ\96 Ð±Ñ\83де Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ано Ð´Ð¾ Ñ\84айла SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ено."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Ð\9cÑ\96нÑ\96малÑ\8cний Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¸Ðº:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
-"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
-"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
-"файлі preferences.xml"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art"
+"Найменше число, записане до SVG є 10 у цьому степені; будь-яке менше число "
+"буде записано, як нуль."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. Перевірте, "
-"чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
-"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Експорт до SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80 Ð¿ÐµÑ\80едав Ð·Ñ\96пÑ\81ований Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\96к Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Типова Ñ\81иÑ\81Ñ\82емна"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Ð\90лбанÑ\81Ñ\8cка (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Ð\90мÑ\85аÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Ð\90Ñ\80абÑ\81Ñ\8cка (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "ФайлÑ\96в Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96Ñ\80менÑ\81Ñ\8cка (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл PNG Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ового Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Ð\90зеÑ\80байджанÑ\81Ñ\8cка (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96дгоÑ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Ð\91аÑ\81кÑ\81Ñ\8cка (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лоÑ\80Ñ\83Ñ\81Ñ\8cка (be)"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарська (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Ð\91енгалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (bn)"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Тип друку"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонська (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталанська (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Бузковий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Чорний"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Виконати Javascript"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватська (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Виконати Python"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чеська (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Виконати Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Данська (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "СÑ\86енаÑ\80Ñ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Ð\93олландÑ\81Ñ\8cка (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Вивід"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Помилки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Джонка (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "Ð\9dÑ\96меÑ\86Ñ\8cка (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\86Ñ\8cка (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Ð\9dазва Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80и:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\90вÑ\81Ñ\82Ñ\80алÑ\96Ñ\8f (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "глÑ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ð\90нглÑ\96йÑ\81Ñ\8cка/Ð\9aанада (en_CA)"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Додати гліф"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Есперанто (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "У Ð´Ñ\96алоговомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 SVGFonts Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ñ\80ано Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\96в."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ð\95Ñ\81Ñ\82онÑ\81Ñ\8cка (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Визначити криві гліфу"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Фарсі (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "СкинÑ\83Ñ\82и Ñ\81Ñ\82ан Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82ноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ФÑ\96нÑ\81Ñ\8cка (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "ФÑ\80анÑ\86Ñ\83зÑ\8cка (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и unicode-кодÑ\83ваннÑ\8f Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ð\86Ñ\80ландÑ\81Ñ\8cка (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Ð\93алÑ\96Ñ\81Ñ\96йÑ\81Ñ\8cка (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Ð\84вÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88 Ð¿Ð°Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "УгоÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Ð\86ндонезÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\97 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Ð\86Ñ\82алÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японська (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Ð\9dазва Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Ð\9aÑ\85меÑ\80Ñ\81Ñ\8cка (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "РÑ\8fдок Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "РÑ\83андÑ\96йÑ\81Ñ\8cка (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80ейÑ\81Ñ\8cка (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÑ\80ивÑ\96 Ð· Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аного..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Ð\9bиÑ\82овÑ\81Ñ\8cка (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88Ñ\83 Ð¿Ð°Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Ð\9cакедонÑ\81Ñ\8cка (mk)"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Налаштування апрошів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольська (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Ð\9dепалÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (бÑ\83кмол) (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Ð\9dоÑ\80везÑ\8cка (нÑ\8eноÑ\80Ñ\88к) (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Перший діапазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджабі (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83гий Ð´Ñ\96апазон Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\82Ñ\83галÑ\8cÑ\81Ñ\8cка Ð±Ñ\80азилÑ\8cÑ\81Ñ\8cка (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румунська (ro)"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Додати шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Російська (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербська (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Загальні параметри"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Гліфи"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацька (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Апроші"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенська (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Текст зразка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Іспанська (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Ð\86Ñ\81панÑ\81Ñ\8cка (Ð\9cекÑ\81ика) (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Колір: <b>%s</b>; <b>Клацання</b> встановить колір заповнення, <b>Shift"
-"+Клацання</b> встановить колір штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведська (sv)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "Встановлення заливання"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайська (th)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Встановлення штриха"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецька (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагування..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Українська (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Ð\92â\80\99Ñ\94Ñ\82намÑ\81Ñ\8cка (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Зміна визначення кольору"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Вилучити колір штриха"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Вилучити колір заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð· Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\83нкÑ\82Ñ\96в Ð¼ÐµÐ½Ñ\8e Ñ\96 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 Ñ\87иÑ\81ел"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Ð\9cенÑ\88ий"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а Ð·Ñ\96 Ð·Ñ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ам Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Встановити колір заповнення зі зразків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм панелі керування:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Розташування на сітці"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Кількість рядків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Ð\9eднакова Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96Ñ\88еннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÑ\96в, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eÑ\94 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ð·Ñ\83нки"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
 msgstr ""
-"ЯкÑ\89о Ð½Ðµ Ð²Ñ\96дмÑ\96Ñ\87ено, Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82а ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\80Ñ\8fдка Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\96 Ð½Ð°Ð¹Ð²Ð¸Ñ\89ого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ð² "
-"нÑ\8cомÑ\83"
+"ЯкÑ\89о Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и, Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83никнÑ\83Ñ\82и Ð²Ð°Ð´ Ñ\83 Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¸Ñ\85 Ñ\82емаÑ\85 GTK, "
+"повâ\80\99Ñ\8fзаниÑ\85 Ð· Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8fм ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овиÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ð·Ñ\83нкÑ\96в."
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Вирівнювання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Спорожнити список"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Стовпчиків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Кількість стовпчиків"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
+"цього пункту можна спорожнити список"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Ð\9eднакова Ñ\88иÑ\80ина"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авленнÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 (Ñ\83 %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
-"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
-"об'єкту в ньому"
+"Скоригувати повзунок до того часу, коли довжина лінійки на вашому екрані "
+"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
+"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об’єкти з істинними розмірами"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Встановити інтервал:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма автоматично виконуватиме компонування компонентів, "
+"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð¿Ñ\80омÑ\96жок Ð¼Ñ\96ж Ñ\80Ñ\8fдками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал Ð¼Ñ\96ж Ñ\81Ñ\82овпÑ\87иками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Â«Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fкâ\80¦Â» Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Компонувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Якщо цей пункт буде позначено, діалогове вікно «Зберегти як…» завжди "
+"відкриватиметься у каталозі, де зберігається поточний відкритий документ. "
+"Якщо пункт не буде позначено, діалогове вікно буде відкрито у каталозі, куди "
+"було збережено файл під час попереднього використання цього діалогового "
+"вікна."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Скорочення яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
+"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\80Ñ\96внем Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\87оÑ\80не/бÑ\96ле"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал (Ñ\83 Ñ\85вилинаÑ\85) Ð¼Ñ\96ж Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87ними Ð·Ð±ÐµÑ\80Ñ\96ганнÑ\8fми ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Шлях:"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Визначення меж"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð· Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8fм Ð½Ð°Ð¹ÐºÑ\80аÑ\89ого Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð¼ÐµÐ¶ Ð·Ð° Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мом J. Canny"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96й Ð°Ð²Ñ\82озбеÑ\80еженнÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість файлів автоматичного збереження, скористайтеся, щоб "
+"зекономити простір на диску"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Квантування кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Кольори:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Інвертувати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Усереднювати растр по точках:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а Ð±Ñ\96лÑ\96 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¿ÐµÑ\80езаванÑ\82ажÑ\83ваÑ\82и Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Кроки яскравості"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Автоматично перезавантажувати пов’язані зображення після зміни файла на диску"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\96внÑ\96в Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овий Ñ\80едакÑ\82оÑ\80:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85одÑ\96в:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "РоздÑ\96лÑ\8cна Ð·Ð´Ð°Ñ\82нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80овоÑ\97 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\97:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Бажана кількість проходів"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr ""
+"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81я"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82Ñ\80овÑ\96 Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аження"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Ð\9cова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Те Ñ\81аме Ñ\89о Ñ\96 Â«Ð\9aолÑ\96Ñ\80», Ð°Ð»Ðµ Ñ\80езÑ\83лÑ\8cÑ\82аÑ\82 Ð±Ñ\83де Ñ\87оÑ\80но-бÑ\96лим"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¾Ñ\81новнÑ\83 Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\80авопиÑ\81Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладити"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Друга мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
+"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Складати у стос"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Третя мова:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"СкладаÑ\82и Ñ\83 Ñ\81Ñ\82оÑ\81 Ð¿Ñ\80оÑ\85оди Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно (без Ð¿Ñ\80омÑ\96жкÑ\96в) Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81кладаннÑ\8f "
-"мозаÑ\97коÑ\8e (зазвиÑ\87ай Ð· Ð¿Ñ\80омÑ\96жками)"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð²Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ки Ð¿Ñ\80авопиÑ\81Ñ\83: Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80ка Ð·Ñ\83пинÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е "
+"на Ñ\81ловаÑ\85, Ñ\8fкиÑ\85 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ñ\83 Ð\92СÐ\86Ð¥ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð· Ñ\86иÑ\84Ñ\80ами"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\96й Ñ\88аÑ\80 (Ñ\82ло) Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова, Ñ\89о Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80и, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80иклад, Â«R2D2»"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Ð\94екÑ\96лÑ\8cка Ñ\81канÑ\83ванÑ\8c: Ñ\81Ñ\82воÑ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81лова Ð\9fРÐ\9eÐ\9fÐ\98СÐ\9dÐ\98Ð\9cÐ\98"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Прибрати цяточки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Перевірка правопису"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "ЦÑ\8fÑ\82оÑ\87ки Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð·Ð° Ñ\86Ñ\8e ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ок Ð±Ñ\83де Ð¿Ñ\80ибÑ\80ано"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ\82аÑ\80 Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ\83 Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Згладити кути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
+"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 ÐºÑ\83Ñ\82и Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Ð\9dе Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96лÑ\8fÑ\82и Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в Ð¼Ñ\96ж Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82ами"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Якщо цей параметр увімкнено, спільні визначення (defs) градієнтів під час "
+"зміни копіюються у нові, якщо параметр вимкнено, визначення поділяються між "
+"об’єктами так, що зміна градієнта для одного об’єкта може вплинути на інші "
+"об’єкти, що використовують той самий градієнт"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80Ñ\96г Ñ\81пÑ\80оÑ\89еннÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
-"Безьє"
+"Ступінь спрощення за командою «Спростити» інструмента «Вузол». Якщо викликати "
+"цю команду кілька разів поспіль, вона діятиме з кожним разом все більш "
+"агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
+"черговим викликом команди."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Відхилення латентності:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
 msgstr ""
-"Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\86ей Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80, Ñ\89об Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\88иÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 "
-"шляхом агресивнішої оптимізації"
+"Ð\9aоеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82, Ð½Ð° Ñ\8fкий Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸Ðº Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96й Ð²Ñ\96дÑ\85илÑ\8fÑ\82имеÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96д Ñ\81пÑ\80авжнÑ\8cого Ñ\87аÑ\81Ñ\83 "
+"(0,9766 на деяких системах)."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Ð\86менованÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами, Ñ\89о Ð·Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\96д Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
-"Алгоритм перетворення растрових\n"
-"зображень у векторні, використаний у\n"
-"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
-"створеній Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Якщо позначено, іменовані піктограми буде показано до показу інтерфейсу "
+"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
+"у GTK+"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Подяки"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Налаштування користувача: "
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Дані користувача: "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Ð\9eбведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\8fкÑ\83 Ð²Ð¸ Ð±Ð°Ð¶Ð°Ñ\94Ñ\82е Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cомÑ\83 Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Ð\9aеÑ\88 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а: "
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Оновлення"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Системні налаштування: "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Системна дата: "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Перегляд"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Перервати векторизацію"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Провести векторизацію"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема піктограм: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Ð\92Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Вертикальне"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Загальні відомості щодо системи"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+msgid "Misc"
+msgstr "Ð\86нÑ\88е"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96кно"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Висота"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Область перевірки"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð\9eбладнаннÑ\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Кут"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Посилання:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = Ð¿Ñ\80оÑ\82и Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\81ей:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "вісь:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
-"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Кількість кнопок:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 A"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Ð\9fланÑ\88еÑ\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 B"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "панелÑ\8c"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 C"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80Ñ\83:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 D"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 E"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Ð\9dад Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 F"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Ð\9fÑ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Як Ð¿Ñ\96дÑ\88аÑ\80 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
-"поточну абсолютну позицію напряму"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Розміщення:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾_б'Ñ\94кÑ\82Ñ\83 Ð¾ÐºÑ\80емо"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
-"позначеного об'єкту; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
-"об'єкту цілком"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Шар перейменовано"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾_Ñ\82оÑ\87нÑ\83 Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ð\94одаваннÑ\8f Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
-"цю матрицю"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Новий шар створено."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Масштаб"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Показати шар"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Обертання"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Сховати шар"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Нахил"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Замкнути шар"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ини Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\96й Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\82иповÑ\96"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Застосувати перетворення до позначених об'єктів"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Вгору"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "Ð\92г"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8fгÑ\82и ÐºÑ\80ивÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "Ð\92н"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ñ\83зол"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Ð\9dиз"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:209
-msgid "Change node type"
-msgstr "Змінити тип вузла"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Застосувати новий ефект"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:219
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\81егменÑ\82и ÐºÑ\80ивими"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Current effect"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐµÑ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:226
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "СпиÑ\81ок ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
-msgid "Join nodes"
-msgstr "З'єднати вузли"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Застосовано невідомий ефект"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:295
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Розрізати вузли"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Не застосовано жодного ефекту"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:302
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94кÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\94 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80оÑ\8e Ð°Ð±Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:539
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Ð\9cожна Ð¾Ð±Ñ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ð¿Ñ\83нкÑ\82"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:542
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Ð\9dÑ\96Ñ\87ого Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:546
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96домий ÐµÑ\84екÑ\82"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:550
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Обертання вузлів"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Створити і застосувати ефект контуру"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:557
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:563
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Масштабувати вузли однорідно"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Вилучити ефект контуру"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:560
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð²Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:567
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð²Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:571
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Ð\97адÑ\96Ñ\8fÑ\82и ÐµÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:575
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Вимкнути ефект контуру"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:578
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Ð\9fÑ\83л"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:218
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80ого Ð²Ñ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:219
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Елемент керування згладженого вузла"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Залишок"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ного Ð²Ñ\83зла"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Ð\97агалом"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Елемент керування автозгладженого вузла"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1108
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87ний Ð²Ñ\83зол"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Разом"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1109
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð²Ñ\83зол"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еобÑ\87иÑ\81лиÑ\82и"
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1188 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
-msgid "Delete node"
-msgstr "Вилучити вузол"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Завершено."
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1203
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Циклічний перехід типами вузла"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
+"значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
+"файлі preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\83Ñ\81а"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f RSS-поÑ\82окÑ\83 Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1226
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Вилучити вус"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. "
+"Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
+"Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96кна"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "ШÑ\83каÑ\82и:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ð\9dе Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\84айлÑ\96в, Ñ\89о Ð²Ñ\96дповÑ\96даÑ\8eÑ\82Ñ\8c ÐºÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96Ñ\8fм Ð\92аÑ\88ого Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Файлів знайдено"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
-"документі «%s»?</span>\n"
-"\n"
-"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Не вдалося відкрити тимчасовий файл PNG для растрового друку"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Не зберігати"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Не вдалося підготувати документ"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Не вдалося встановити CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Зберегти як SVG"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Документ SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Р_озмивання:"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип друку"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Бузковий"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Поточний шар"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(основа)"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Чорний"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Комерційна"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Виконати Javascript"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Інша"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Виконати Python"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Зміна розмивання"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Виконати Ruby"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Зміна непрозорості"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Сценарій"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Ð\9fомилки"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Висота полотна"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Встановити атрибут шрифту SVG"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "_Верхнє поле:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Корекція значення апрошу"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Top margin"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Ð\9dазва Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80и:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "L_eft:"
-msgstr "_Ліве:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Встановити товщину:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ð\9bÑ\96ве Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "глÑ\96Ñ\84"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "_Праве:"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Додати гліф"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Right margin"
-msgstr "Праве поле"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Позначте <b>контур</b>, щоб визначити криві гліфу"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "Ни_жнє:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Вибраний об’єкт не має опису <b>контуру</b>."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Ð\9dижнÑ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "У Ð´Ñ\96алоговомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 SVGFonts Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ñ\80ано Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\96в."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Орієнтація:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Визначити криві гліфу"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Альбомна"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Скинути стан відсутності гліфів"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Ð\9aни_жкова"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\83"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Custom size"
-msgstr "Особливий розмір"
-
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Встановити unicode-кодування гліфу"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Вилучити шрифт"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
-"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Вилучити гліф"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-msgid "Set page size"
-msgstr "Встановлення розміру сторінки"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Вилучити апрош пари"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\81Ñ\83Ñ\82нÑ\96й Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Розмір"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "З позначеного…"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "малюсінький"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "маленÑ\8cкий"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Ð\9dазва Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\83"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "середній"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Рядок пошуку"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "великий"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "велиÑ\87езний"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÑ\80ивÑ\96 Ð· Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аногоâ\80¦"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Додавання апрошу пари"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "вужче"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Налаштування апрошів:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "вÑ\83зÑ\8cка"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\88ий Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "середня"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Другий гліф:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "широка"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Додати пару"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "ширше"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Перший діапазон Unicode"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Огорнути"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Другий діапазон Unicode"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Перезапустити генератор випадкових чисел, щоб створити іншу послідовність "
-"випадкових чисел."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Значення апрошу:"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "СеÑ\80веÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ð\92казаÑ\82и Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Векторний"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "шрифт"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Растровий"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Додати шрифт"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Параметри растрового друку"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Загальні параметри"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
-"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
-"коректно відображено."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Гліфи"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Відобразити у вигляді растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
-"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
-"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Апроші"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 Ð·Ñ\80азка"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Штрих:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Перегляд тексту:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "Н:"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Встановлення заливання"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Д"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Встановлення штриха"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Нічого не позначено"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Редагування…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Немає</i>"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Перетворити"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Ð\91ез Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Ð\9aаÑ\82алог Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80ами (%s) Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Штрих відсутній"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Розташування на сітці"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Заповнення візерунком"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Кількість рядків"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Штрих-візерунок"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Однакова висота"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>Л</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, висота кожного рядка дорівнює висоті найвищого об'єкта в "
+"ньому"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Вирівнювання:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ð· Ð»Ñ\96нÑ\96йним Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82ом"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "СÑ\82овпÑ\87икÑ\96в:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>П</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Кількість стовпчиків"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Однакова ширина"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Якщо не відмічено, ширина кожного стовпчика дорівнює ширині найширшого "
+"об'єкта в ньому"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Інші"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Зберегти ширину та висоту позначення"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð¿Ñ\80омÑ\96жок Ð¼Ñ\96ж Ñ\80Ñ\8fдками (Ñ\83 Ñ\82оÑ\87каÑ\85)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Знятий</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Горизонтальний інтервал між стовпчиками (у точках)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Не заливати"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Компонувати"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Зняття штриха"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Однорідне заповнення"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Скорочення яскравості"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð° Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼ Ñ\80Ñ\96внем Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>a</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80азове Ñ\81канÑ\83ваннÑ\8f: Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Визначення меж"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Ð\9cножина Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Ð\9fодÑ\96л Ñ\8fÑ\81кÑ\80авоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\83мÑ\96жниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок (визнаÑ\87аÑ\94 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Квантування кольорів"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð·Ð´Ð¾Ð²Ð¶ Ð¼ÐµÐ¶ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Ð\9aолÑ\8cоÑ\80и:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Останній обраний колір"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Інвертувати"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лий"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Ð\9fомÑ\96нÑ\8fÑ\82и Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8fми Ñ\87оÑ\80нÑ\96 Ñ\82а Ð±Ñ\96лÑ\96 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Копіювати колір"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Кроки яскравості"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Вставити колір"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Проходів:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Бажана кількість проходів"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80ими"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80изÑ\83ваÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81коÑ\80оÑ\87Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "В_илучити заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Сірими"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Вилучити штрих"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладити"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ення"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ед Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð\93аÑ\83Ñ\81ове Ñ\80озмиваннÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аження"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Складати у стос"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Застосувати останній обраний колір для заповнення"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
+"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¾Ð±Ñ\80аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\82ло"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ðµння"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\96й Ñ\88аÑ\80 (Ñ\82ло) Ð¿Ñ\96Ñ\81лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°ння"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Інвертувати штрих"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Заповнення білим"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Білий штрих"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Заповнення чорним"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Чорний штрих"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Вставити заповнення"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Вставити штрих"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Змінити товщину штриха"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Прибрати цяточки"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (осереднений)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Згладити кути"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (прозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (непрозорий)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имÑ\96зÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
-"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Корекція освітленості"
+"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
+"Безьє"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
-"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів – "
-"корекція відтінку"
+"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
+"шляхом агресивнішої оптимізації"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Ð\97гладжÑ\83ваннÑ\8f:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
-"використовуйте <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
-"освітленості"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
-"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Пов’язати"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Лінійний градієнт"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Рад. градієнт"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Н:%.3g"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "Н:.%d"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Непрозорість: %.3g"
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Роз’єднати точки сходу"
+"Алгоритм перетворення растрових\n"
+"зображень у векторні, використаний у\n"
+"Inkscape, засновано на Potrace,\n"
+"створеній Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Ð\9fодÑ\8fки"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Просторовий об’єкт: Пересування точки сходу"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Вибір переднього плану з допомогою SIOX"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
-msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
-msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Оновлення"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[1] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-msgstr[2] ""
-"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
-"відокремити вибрані об’єкти"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Перемикання на наступний шар."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Неможливо переміститися вище за останній шар."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Перемкнутися на попередній шар"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Перемикання на попередній шар."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "Немає поточного шару."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Підняти шар нагору"
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Підняти шар"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Перервати векторизацію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\81Ñ\82и Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Опустити шар"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð°Ð»Ñ\96."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cне Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f (вÑ\96дноÑ\81не) Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "Копія %s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Вертикальне"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ð·Ñ\81Ñ\83в (вÑ\96дноÑ\81ний) Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8f (абÑ\81олÑ\8eÑ\82на)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Дубльований шар."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Шар вилучено."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Висота"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 (абÑ\81олÑ\8eÑ\82ний Ð°Ð±Ð¾ Ñ\83 Ð²Ñ\96дÑ\81оÑ\82каÑ\85 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Кут"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82Ñ\83 (додаÑ\82нÑ\96й = Ð¿Ñ\80оÑ\82и Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут горизонтального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Кут вертикального ухилу (додатній = проти годинникової стрілки), або "
+"абсолютне зміщення, або відсоткове зміщення"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Елемент матриці трансформації A"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Елемент матриці трансформації B"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Елемент матриці трансформації C"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Елемент матриці трансформації D"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Елемент матриці трансформації E"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Елемент матриці трансформації F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дно_Ñ\81не Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Додати задане відносне зміщення до поточної позиції; або відредагуйте "
+"поточну абсолютну позицію напряму"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\81пÑ\96ввÑ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\88иÑ\80ина/виÑ\81оÑ\82а Ð´Ð»Ñ\8f Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абованиÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð´Ñ\96й"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾_б'Ñ\94кÑ\82а Ð¾ÐºÑ\80емо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Застосувати процедуру зміни масштабу/повороту/нахилу до кожного окремо "
+"позначеного об'єкта; інакше перетворення буде застосовано до позначеного "
+"об'єкта цілком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Редагувати по_точну матрицю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Відкрити існуючий документ"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
+"цю матрицю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "Від_новити"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Масштаб"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "З_берегти"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Обертання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "Зберегти документ"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Нахил"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fк..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Ð\9cаÑ\82Ñ\80и_Ñ\86Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ñ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ\87ини Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87нÑ\96й Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ\86Ñ\96 Ð½Ð° Ñ\82иповÑ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8e..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ñ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼Ð°Ñ\82Ñ\80иÑ\86Ñ\96 Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "Ð\94\80Ñ\83к..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82Ñ\8fгÑ\82и ÐºÑ\80ивÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ñ\83зол"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "О_чистити Defs"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацання позначає/знімає позначення сегмента"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: клацання вставляє вузол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 msgstr ""
-"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з &lt;"
-"defs&gt; документа"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "_Попередній перегляд"
+"<b>Лінійний сегмент кривої</b>: перетягніть, щоб перетворити на сегмент "
+"кривої Безьє, двічі клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, "
+"клацніть один раз, щоб позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Попередній перегляд друку"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Сегмент кривої Безьє</b>: перетягніть, щоб змінити форму сегмента, двічі "
+"клацніть лівою кнопкою миші, щоб вставити вузол, клацніть один раз, щоб "
+"позначити (більше: Shift, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпорт..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Змінити тип вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ñ\87и SVG) Ð´Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "РозпÑ\80Ñ\8fмлÑ\8fÑ\82и Ñ\81егменÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Експорт..."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Зробити сегменти кривими"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\87и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Імпортувати документ з бібліотеки Open Clip Art"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
+msgid "Join nodes"
+msgstr "З'єднати вузли"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Наступне вікно"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Розрізати вузли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð²Ñ\96кна Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Попереднє вікно"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Перемістити вузли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ñ\96кна Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрити"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Перемістити вузли вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Закрити це вікно документа"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Обертання вузлів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ви_йти"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Масштабувати вузли однорідно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Ð\92ийÑ\82и Ð· Inkscape"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ð¾Ð¿ÐµÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Вирізати"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Віддзеркалити вузли горизонтально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Віддзеркалити вузли вертикально"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копіювати"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетягніть, щоб додати вузли до позначеного, клацніть, щоб "
+"перемкнути режим позначення об’єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: перетягування додає вузли до позначеного фрагмента"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "Вст_авити"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, "
+"клацніть лівою кнопкою для редагування лише поточного об’єкта (більше: Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, "
+"клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Вставити _стиль"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Перетягніть, щоб позначити вузли, клацніть, щоб редагувати лише цей об’єкт"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr ""
+"Перетягніть вказівник, щоб позначити вузли, клацніть, щоб зняти позначення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
 msgstr ""
-"Ð\97мÑ\96на Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð· Ð¼ÐµÑ\82оÑ\8e Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ñ\8cниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96йованого "
-"об'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+"Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгнÑ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f, ÐºÐ»Ð°Ñ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f "
+"поÑ\82оÑ\87ного Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82а (бÑ\96лÑ\8cÑ\88е: Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Вставити _ширину"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Перетягніть вказівник для позначення об’єктів редагування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
-"відповідності ширині копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Елемент керування гострого вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Елемент керування симетричного вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¾ÐºÑ\80емо"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82 ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð°Ð²Ñ\82озгладженого Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Змінити кожного позначеного об'єкту з метою відповідності розміру "
-"копійованого об'єкту"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Shift, Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Вставити ширину окремо"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "більше: Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
 msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
 msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкту за горизонтальним розміром з "
-"метою відповідності ширині копійованого об'єкту"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Вставити висоту окремо"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину, змінювати кут обертання кроками у %"
+"g°, обертати обидва елементи керування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
 msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
 msgstr ""
-"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкту за вертикальним розміром з метою "
-"відповідності висоті копійованого об'єкту"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Вставити на _місце"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: зберігати довжину елемента, змінювати кут обертання кроками "
+"%g°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Alt</b>: зберегти довжину елемента керування, обертати обидва "
+"елементи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Вставити _ефект контуру"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: зберігати довжину елемента керування під час перетягування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, обертати обидва "
+"елементи керування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Вилучити _ефект контуру"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: змінювати кут обертання кроками у %g°, клацніть для скасування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об’єктів"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати на однаковий кут обидва елементи керування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Вилучити фільтри"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування автоматикою вузла</b>: перетягніть, щоб перетворити "
+"вузол на гладкий (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: перетягніть для зміни форми сегмента (%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Пересунути елемент керування на %s, %s; кут %.2f°, відстань %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: перетягніть елемент керування, клацніть, щоб увімкнути/"
+"вимкнути режим позначення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Дублювати"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: клацніть, щоб увімкнути/вимкнути режим позначення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: пересунути лінії елемента керування, клацання вилучає вузол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Створити к_лон"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: пересунути вздовж осей, клацання змінює тип вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкту"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: надати форму вузлам"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "В_ід'єднати клон"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру (більше: Shift, "
+"Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
 msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
-"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
-"об’єкти"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Перез’єднати з копійованим"
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацання "
+"перемикає елементи керування масштабування/обертання (більше: Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
-"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
-"даними"
+"<b>%s</b>: перетягніть вказівник, щоб змінити форму контуру, клацніть, щоб "
+"познаÑ\87иÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\86ей Ð²Ñ\83зол (бÑ\96лÑ\8cÑ\88е: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Позначити о_ригінал"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Пересунути вузол на %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Симетричний вузол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82, Ð· Ñ\8fким Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаний Ð¾Ð±Ñ\80аний ÐºÐ»Ð¾Ð½"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð²Ñ\83зол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Ð\9eб'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 _маÑ\80кеÑ\80"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80ане Ð½Ð° Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80 Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аÑ\82и Ð²Ñ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Об'єкти у на_прямні"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+msgid "Delete node"
+msgstr "Вилучити вузол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
-"об’єктів"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Циклічний перехід типами вузла"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\83Ñ\81а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ñ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Візерунок у об'єкти"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: рівномірне масштабування відносно центра обертання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> рівномірне масштабування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "О_чистити все"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: кратне масштабування відносно центра обертання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: масштабування від центра обертання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Виді_лити все"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: масштабування, кратне до початкових розмірів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування зміною масштабу</b>: перетягніть, щоб змінити масштаб "
+"позначеного"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Позначити все в усіх _шарах"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Масштабувати до %.2f%% ⨯ %.2f%%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: обертати навколо протилежного кута, змінювати кут кроками "
+"у %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "_Інвертувати позначення"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: обертати навколо протилежного кута"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: змінювати кут кроками у %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
 msgstr ""
-"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
+"<b>Елемент керування обертанням</b>: перетягніть, щоб обернути позначений "
+"фрагмент навколо центра обертання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Обертання на %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незафіксованих шарах"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "Обрати наступний"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: переконування відносно центра обертання"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: перекошувати кроками у %f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Обрати попереднє"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Елемент керування перекошуванням</b>: перетягніть, щоб перекосити "
+"(зсунути) позначений фрагмент відносно протилежного елемента керування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Горизонтальне перекошування на %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Зн_яти позначення"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Вертикальне перекошування на %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Центр обертання</b>: перетягніть, щоб змінити розташування центра "
+"перетворень"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Напрямні навколо сторінки"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\87оÑ\82иÑ\80и Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96 Ð·Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fми Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ð\97мÑ\96нÑ\8eваÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб Ð¿Ñ\80и Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\96 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в Ð²Ñ\96кна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82и ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Підняти на п_ередній план"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Зберегти перед закриванням зміни у "
+"документі «%s»?</span>\n"
+"\n"
+"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Опустити на з_адній план"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Не зберігати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\8fк SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Режим _змÑ\96Ñ\88Ñ\83ваннÑ\8f:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Опустити"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_озмивання:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "СÑ\85оваÑ\82и Ñ\87и Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "З_групувати"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Замкнути чи розімкнути поточний шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Розгрупувати позначені групи"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(основа)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Розмістити по контуру"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Комерційна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "Ð\92Ñ\96докÑ\80ем_иÑ\82и Ð²Ñ\96д ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Ð\86нÑ\88а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмиваннÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Зміна непрозорості"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "С_Ñ\83ма"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ð\9e_диниÑ\86Ñ\96:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¾Ð±'Ñ\94днаннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Перетин"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Висота полотна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Створення перетину позначених контурів"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Верхнє поле:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "Р_Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85нÑ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Ліве:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не _Ð\90Ð\91Ð\9e"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ð\9bÑ\96ве Ð¿Ð¾Ð»Ðµ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
-"належать тільки одному з контурів)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Праве:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Ділення"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Праве поле"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "РозÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ñ\96й ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²ÐµÑ\80Ñ\85нÑ\96м Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "Ð\9dи_жнÑ\94:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Розрізати _контур"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Нижнє поле"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Орієнтація:"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Ро_зтягнути"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Альбомна"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Ð\9aни_жкова"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Особливий розмір"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "_Розмір сторінки за вмістом…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Підігнати розмір за малюнком або позначеною областю"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб сторінки для відповідності поточному фрагменту або всьому "
+"рисунку, якщо фрагмент не позначений"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "В_тягнути"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Встановлення розміру сторінки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "СпиÑ\81ок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Розмір"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "малÑ\8eÑ\81Ñ\96нÑ\8cкий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Ð\92Ñ\82\8fгнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 10 Ñ\82оÑ\87ок"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "маленÑ\8cкий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "середній"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
+msgstr "великий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr ""
-"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "величезний"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Зв'_язане втягування"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "narrower"
+msgstr "вужче"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Штрих у контур"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "narrow"
+msgstr "вузька"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкту на контури"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "середня"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Спростити"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
+msgstr "широка"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "ширше"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Роз_вернути"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Огорнути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
 msgstr ""
-"Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмок Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\82илежний (коÑ\80иÑ\81но Ð´Ð»Ñ\8f "
-"віддзеркалення маркерів)"
+"Ð\9fеÑ\80езапÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð³ÐµÐ½ÐµÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\87иÑ\81ел, Ñ\89об Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\96нÑ\88Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c "
+"випадкових чисел."
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
-"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Векторний"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Растровий"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Параметри растрового друку"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Бажана роздільна здатність (у точках на дюйм)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Використовувати векторні операції Cairo. Остаточне зображення, зазвичай, має "
+"менший розмір, його розмір легко змінити, але деякі ефекти фільтрів не буде "
+"коректно відображено."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Відобразити у формі растру. Як правило, файл буде більшим, а отримане "
+"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
+"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "Об'_єднати"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Заповнення:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Штрих:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Розділити"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+msgid "O:"
+msgstr "Н:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+msgid "N/A"
+msgstr "Ð\9d\94"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Рядки і стовпчики..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Нічого не позначено"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Компонувати позначені об'єкти у вигляді таблиці"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Немає</i>"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Додати шар..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Без заповнення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Створити новий шар"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Немає штриха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Пере_йменувати шар..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+msgid "Pattern"
+msgstr "Заповнення візерунком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Перейменувати поточний шар"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Заповнення візерунком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Перейти на шар _вище"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Штрих-візерунок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>Л</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Перейти на шар _нижче"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>П</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+msgid "Different"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾_гоÑ\80и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different fills"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ\80и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Опустити шар до_долу"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Знятий</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Опустити поточний шар додолу"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Не заливати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Підняти шар"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Зняття штриха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Ð\9eдноÑ\80Ñ\96дне Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Опустити шар"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Однорідний штрих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Опустити поточний шар"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднÑ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ШÑ\82Ñ\80иÑ\85 Ñ\83Ñ\81еÑ\80еднено Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "В_илучити поточний шар"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Ð\9cножина Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¼Ð°Ñ\94 Ð¾Ð´Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ðµ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Показати або сховати інші шари"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ñ\81олÑ\8eÑ\8eÑ\87им"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8fâ\80¦"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Редагування штриха…"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+msgid "Last set color"
+msgstr "Останній використаний колір"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Останній обраний колір"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+msgid "White"
+msgstr "Білий"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+msgid "Copy color"
+msgstr "Ð\9aопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð· Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+msgid "Paste color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Огорнути в рамку"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
-"прив'язаний до об'єкту рамки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Вилучити заповнення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Вийняти з рамки"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Вилучити штрих"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 Ð· Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð² Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\8fдок"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Перетворити у текст"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8fм Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¾Ð±Ñ\80аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ð¾Ð±Ñ\80аний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и _веÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
-"маску)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+msgid "White fill"
+msgstr "Заповнення білим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+msgid "White stroke"
+msgstr "Ð\91Ñ\96лий Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "_Скинути"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+msgid "Black fill"
+msgstr "Заповнення чорним"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еного"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+msgid "Black stroke"
+msgstr "ЧоÑ\80ний Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
-"об'єкт як контур-обгортку)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Вставити заповнення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в'"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\82овÑ\89инÑ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Позначення та трансформація об'єктів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Редактор вузлів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (осереднений)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Редагування контурів за вузлами"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (прозорий)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (непрозорий)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "РозкидаÑ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8eваннÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81иÑ\87еноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>насиченості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
+"корекція відтінку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивимÑ\96Ñ\80нÑ\96 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¾Ñ\81вÑ\96Ñ\82леноÑ\81Ñ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Корекція <b>освітленості</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
+"корекція відтінку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ñ\96Ñ\80ок Ñ\82а Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ñ\96дÑ\82Ñ\96нкÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Створення спіралей"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Корекція <b>відтінку</b>: було %.3g, стало <b>%.3g</b> (різн %.3g); "
+"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
+"освітленості"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Малювання довільних контурів"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Скоригувати товщину штриха"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Корекція <b>товщини штриха</b>: була %.3g, зараз <b>%.3g</b> (різниця %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Пов’язати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ð·Ð¼Ñ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Створення та зміна градієнтів"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Рад. градієнт"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Змінити масштаб"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Взяти кольори з зображення"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "Н:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Заповнити замкнені області"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "Н:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Редагування геометричних побудов"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Непрозорість: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80у"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Розâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85оду"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ð\92иÑ\82еÑ\80Ñ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Ð\9eбâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85одÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Ð\92иконаÑ\82и Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð¾Ð±Ñ\83дову"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82: Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82оÑ\87ки Ñ\81Ñ\85оду"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Параметри селектора"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Скінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Скінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Нескінченна</b> точка сходу для <b>%d</b> об’єкта"
+msgstr[1] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
+msgstr[2] "<b>Нескінченна</b> точка сходу, спільна для <b>%d</b> об’єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Параметри редактора вузлів"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єкті; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[1] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
+msgstr[2] ""
+"міститься у <b>%d</b> об’єктах; перетягніть, утримуючи <b>Shift</b>, щоб "
+"відокремити вибрані об’єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ\82оÑ\80 Ð²Ñ\83злÑ\96в»"
+#: ../src/verbs.cpp:1102
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:1103
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ñ\88аÑ\80."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:1105
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\89е Ð·Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð Ð¾Ð·ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð Ð¾Ð·ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:1115
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ñ\88аÑ\80."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82иÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий Ñ\88аÑ\80."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»"
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+msgid "No current layer."
+msgstr "Немає поточного шару."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Параметри просторового об’єкта"
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овий Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82»"
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Параметри еліпса"
+#: ../src/verbs.cpp:1168
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Підняти шар"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»"
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð·Ñ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\97Ñ\96Ñ\80ка»"
+#: ../src/verbs.cpp:1176
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð°Ð»Ñ\96."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»"
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Копія %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð»Ñ\96вÑ\86Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Дубльований шар."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:1257
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1260
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Шар вилучено."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и Ñ\81оло Ñ\88аÑ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не Ð¿ÐµÑ\80о»"
+#: ../src/verbs.cpp:1332
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:1337
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð²ÐµÑ\80Ñ\82икалÑ\8cно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1861
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Параметри градієнта"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1865
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1869
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Параметри масштабу"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1873
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1877
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Параметри піпетки"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1885
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Параметри лінії з'єднання"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f»"
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð²Ñ\96дÑ\80а Ð· Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\92Ñ\96дÑ\80о Ð· Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "РозблокÑ\83ваÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87номÑ\83 Ñ\88аÑ\80Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð³Ñ\83мки"
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\93Ñ\83мка»"
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð´Ñ\96й"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\93еомеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 Ð¿Ð¾Ð±Ñ\83дови»"
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ñ\88аблонÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»"
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Відкрити…"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Збільшити"
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Відкрити існуючий документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88ити"
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Re_vert"
+msgstr "Ð\92Ñ\96д_новити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дновиÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\83 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (змÑ\96ни Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð²Ñ\82Ñ\80аÑ\87енÑ\96)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Зменшити"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Лінійки"
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Зберегти документ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96йки Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _Ñ\8fкâ\80¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Смуги гортання"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/СÑ\85оваÑ\82и Ñ\81мÑ\83ги Ð³Ð¾Ñ\80Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и _копÑ\96Ñ\8eâ\80¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "С_Ñ\96Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96Ñ\8e Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¿Ñ\96д Ñ\96нÑ\88оÑ\8e Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ñ\81Ñ\96Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "_Print..."
+msgstr "Ð\9dад_Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82иâ\80¦"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "Ð\9dап_Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "О_чистити Defs"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
+"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з &lt;"
+"defs&gt; документа"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання"
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Попередній перегляд"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Ð\9d_аÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2213
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fд Ð´Ñ\80Ñ\83кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Імпортувати…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f (Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ñ\87и SVG) Ð´Ð¾ Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Експортувати…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Ð\95кÑ\81поÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\87и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82инÑ\83 Ñ\83 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80ове Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Ð\86мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð· Ð±Ñ\96блÑ\96оÑ\82еки Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Масштаб 1:_2"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Наступне вікно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пного Ð²Ñ\96кна Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Мас_штаб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Попереднє вікно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð²Ñ\96кна Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На весь _екран"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96кно Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c ÐµÐºÑ\80ан"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ñ\86е Ð²Ñ\96кно Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ð\92и_йÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð·Ð°Ð¹Ð²Ñ\96 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Ð\92ийÑ\82и Ð· Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Дублювати вікно"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Скасувати останню операцію"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\96кно Ð· Ñ\86им Ñ\81амим Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8e Ñ\81каÑ\81ованÑ\83 Ð´Ñ\96Ñ\8e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fд"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fду"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96ну"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Звичайний"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копіювати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\80ежим Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Ð\91ез _Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "_Paste"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82_авиÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\80ежим Ð±ÐµÐ· Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\83 Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ\86Ñ\96Ñ\8e ÐºÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а Ð¼Ð¸Ñ\88Ñ\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Обрис"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Вставити _стиль"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82илÑ\8c Ñ\81копÑ\96йованого Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
+"об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ñ\83 Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _Ñ\88иÑ\80инÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Перемкнутися"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
+"відповідності ширині копійованого об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cним Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _виÑ\81оÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Перегляд керування кольором"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Вставити розмір окремо"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
+"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
+"копійованого об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк _знаÑ\87ок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ð¾ÐºÑ\80емо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Переглянути позначений елемент у вигляді значку різних розмірів"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
+"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83 Ð¾ÐºÑ\80емо"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Ш_ирина сторінки"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
+"відповідності висоті копійованого об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð½Ð° _мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eнок Ñ\86Ñ\96лком"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð· Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а Ñ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86е, Ð´Ðµ Ð²Ð¾Ð½Ð¸ Ð±Ñ\83ли Ñ\80анÑ\96Ñ\88е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "П_араметри Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и _еÑ\84екÑ\82 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´_окÑ\83менÑ\82а..."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 ÐµÑ\84екÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
-"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
-"ним)"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Вилучити фільтри"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Метадані документа"
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об’єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (вони Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом Ð· Ð½Ð¸Ð¼)"
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ð\92_илÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Заповнення та штрих"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Редагування кольорів об'єкту, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
-"рисок..."
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Дублювати"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Зразки _кольорів..."
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80и Ð·Ñ\80азкÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ðº_лон"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Трансформувати..."
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "Ð\92\96д'Ñ\94днаÑ\82и ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Вирів_няти та розподілити..."
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
+"об’єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ð· ÐºÐ¾Ð¿Ñ\96йованим"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "Параметри _розкидання..."
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Перез’єднати вибрані клони з об’єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
+"даними"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озкиданнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð¾_Ñ\80игÑ\96нал"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82о_Ñ\80Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н..."
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82, Ð· Ñ\8fким Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзаний Ð¾Ð±Ñ\80аний ÐºÐ»Ð¾Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Undo History"
-msgstr "Історія для скасування змін"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Об'єкти у _маркер"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Перетворити обране на маркер лінії"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Текст та шрифт..."
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Об'єкти у на_прямні"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
-"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Редактор _XML..."
+"Перетворити вибрані об’єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
+"об’єктів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ð´ÐµÑ\80ева XML Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Ð\9e_б'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Find..."
-msgstr "Ð\97_найÑ\82и..."
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нком"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Знайти об'єкти у документі"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Візерунок у об'єкти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 Ð·_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82..."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Ð\92иÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð· Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80ного Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 Ð·Ð°Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Ð\9e\87иÑ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\81е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¿_Ñ\80авопиÑ\81..."
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð· Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Ð\9fоз_наÑ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81е"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "_Messages..."
-msgstr "По_відомлення..."
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð¶Ñ\83валÑ\8cнÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 _Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "С_Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97..."
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\85 Ñ\82а Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82иÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Запустити сценарії"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "_Інвертувати позначення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Показати/сховати діало_ги"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ñ\87и Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð²Ñ\81Ñ\96 Ð°ÐºÑ\82ивнÑ\96 Ð´Ñ\96алоговÑ\96 Ð²Ñ\96кна"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ñ\97кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Ð\86нвеÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ñ\85 Ñ\82а Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ\84Ñ\96кÑ\81ованиÑ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Створити множину клонів позначеного об'єкту, з розташуванням їх у вигляді "
-"візерунку або покриття"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Select Next"
+msgstr "Обрати наступний"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а..."
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ñ\83зол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
-"властивостей об'єкту"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Обрати попереднє"
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Пристрої введення..."
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²ÐµÐ´ення"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Ð\97н_Ñ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Пристрої введення (нові)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Ð\9fÑ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки..."
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Ð\9dапÑ\80Ñ\8fмнÑ\96 Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\87оÑ\82иÑ\80и Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмнÑ\96 Ð·Ð° ÐºÑ\80аÑ\8fми Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Шари..."
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Редактор ефектів контурів..."
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Підняти на п_ередній план"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в..."
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ð·_аднÑ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Ð\9eпÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð·Ð°Ð´Ð½Ñ\96й Ð¿Ð»Ð°Ð½"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Редактор шрифтів SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Підняти"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð½Ð° Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\96венÑ\8c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "Друкувати кольори..."
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Опустити"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
-"перегляду кольорів друку."
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Про _додатки"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "_Group"
+msgstr "З_групувати"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Ð\97гÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Ð\9fÑ\80о Ð¿_ам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "РозгÑ\80Ñ\83пÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Інформація про використання пам'яті"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Розмістити по контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Про програму Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "Відокрем_ити від контуру"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и Ñ\82а Ð»Ñ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\80Ñ\83Ñ\87ний _мÑ\96жлÑ\96Ñ\82еÑ\80ний Ñ\96нÑ\82еÑ\80вал"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð· Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Union"
+msgstr "С_Ñ\83ма"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Фігури"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Створення об'єднання позначених контурів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Перетин"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Створення перетину позначених контурів"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82ковÑ\96 Ñ\82еми Ð· Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "_Difference"
+msgstr "Р_Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Векторизація"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "Ð\92иклÑ\8eÑ\87не _Ð\90Ð\91Ð\9e"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
+"належать тільки одному з контурів)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Використання каліграфічного пера"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Ділення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Використання додатка інтерполяції"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Розрізати _контур"
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Елементи дизайну"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Підручник з принципів дизайну"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Ро_зтягнути"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Розтягнути позначені контури"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Попередній додаток"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr ""
-"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка..."
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° 10 Ñ\82оÑ\87ок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "I_nset"
+msgstr "В_тягнути"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\96гнаÑ\82и Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82но Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еноÑ\97 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82но Ð¿Ñ\96д Ð²Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cоване"
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82\8fгнÑ\83Ñ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð½Ð° 1 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
-"креслення, якщо нічого не позначено"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Розімкнути все"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Ð\92Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° 10 Ñ\82оÑ\87ок"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\81е"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Ð\94_инамÑ\96Ñ\87не Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Показати все в усіх шарах"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr ""
+"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Ð\97в'_Ñ\8fзане Ð²Ñ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Вилучити профіль кольорів"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Вилучити пов’язаний профіль кольорів ICC"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Штрих у контур"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Пунктир"
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Зміщення пунктиру"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Спростити"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Використовуйте інструменти фігур чи "
-"малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
-"використовуйте селектор (стрілку)."
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Роз_вернути"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
+"віддзеркалення маркерів)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr ""
+"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Зробити растрову копію"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "_Combine"
+msgstr "Об'_єднати"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s — Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Розділити"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Ð\9fоказ Ð· ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 <b>вимкнено</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "РоздÑ\96лиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82ини"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
-"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-"\n"
-"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Рядки і стовпчики…"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "немає"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "вилучити"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Додати шар…"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð¿Ñ\80авила Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йменÑ\83ваÑ\82и Ñ\88аÑ\80â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 _виÑ\89е"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Шрифт"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Стиль"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Перейти на шар _нижче"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83:"
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð¸Ð¶Ñ\87е Ð²Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ного"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
-"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
-"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80 Ð½Ð¸_жÑ\87е"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "повÑ\82оÑ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð° Ñ\88аÑ\80, Ñ\89о Ð·Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ним"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Повтор:"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Підняти шар до_гори"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ипиÑ\81аÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82овÑ\96 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Ð\9fÑ\96днÑ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80 Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ\80и"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Опустити шар в _основу"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Підняти шар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Підняти поточний шар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Опустити шар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Новий:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Опустити поточний шар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и ÐºÑ\80Ñ\83говий) Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блÑ\8eваÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "на"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "В_илучити поточний шар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ñ\88аÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Створити градієнт у штриху"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Показати або сховати інші шари"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Змінити:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Виокремити поточний шар"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ано"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° _90° Ð·Ð° Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лкоÑ\8e"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Документ не містить градієнтів"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ано Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð½Ð° 9_0° Ð¿Ñ\80оÑ\82и Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "У градієнті немає опорних точок"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "Додати опорну точку"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Огорнути в рамку"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Колір опорної точки"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
+"прив'язаний до об'єкта рамки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Редактор градієнтів"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Вийняти з рамки"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Ð\92ийнÑ\8fÑ\82и Ñ\82еÑ\81Ñ\82 Ð· Ñ\80амки, Ñ\81Ñ\82воÑ\80ивÑ\88и Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\82еÑ\81Ñ\82овий Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82 Ð² Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñ\80Ñ\8fдок"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "Немає заповнення"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Перетворити у текст"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (Ñ\96з Ð·Ð±ÐµÑ\80еженнÑ\8fм Ð²Ð¸Ð³Ð»Ñ\8fдÑ\83)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80_изонÑ\82алÑ\8cно"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Ð\92Ñ\96ддзеÑ\80калиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\8cно"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
-"успадковуватись)"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
-"(fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
-"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
-"пÑ\80оÑ\82илежномÑ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð²Ñ\96дноÑ\81но Ð·Ð¾Ð²Ð½Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого (fill-rule: nonzero)"
+"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
+"маÑ\81кÑ\83)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Множинні стилі"
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Release"
+msgstr "_Скинути"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81кÑ\83 Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еного"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Використовуйте <b>Інструмент вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
-"повороту візерунків на полотнах. Використовуйте <b>Об'єкт &gt; Візерунок "
-"&gt; Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з позначеної "
-"області."
+"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
+"об'єкт як контур-обгортку)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
-"об'єктів."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Select"
+msgstr "Селектор"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
-"час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Позначення та трансформація об'єктів"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
-"під час зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Редактор вузлів"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Редагування контурів за вузлами"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
-"зміни масштабу прямокутника."
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Коригувати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Розкидати об’єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
-"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
-"повертатимуться або нахилятимуться)."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Створити тривимірні об’єкти"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ñ\96Ñ\80ок Ñ\82а Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-координата"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Створення спіралей"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Малювання довільних контурів"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f ÐºÑ\80ивиÑ\85 Ð\91езÑ\8cÑ\94 Ñ\87и Ð¿Ñ\80Ñ\8fмиÑ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Ширина"
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Ш"
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ð·Ð¼Ñ\96на Ñ\82екÑ\81Ñ\82овиÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\82а Ð·Ð¼Ñ\96на Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Ð\97аÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\96 Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Ð\9aоли Ð·Ð°Ñ\84Ñ\96кÑ\81овано, Ð¿Ñ\80опоÑ\80Ñ\86Ñ\96йно Ð·Ð¼Ñ\96нÑ\8eваÑ\82и Ñ\88иÑ\80инÑ\83 Ñ\82а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\82Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Ð\92зÑ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80и Ð· Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Висота"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Заповнити замкнені області"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Редагування геометричних побудов"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Ð\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ð\92иÑ\82еÑ\80Ñ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Ð\92иконаÑ\82и Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\83 Ð¿Ð¾Ð±Ñ\83довÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
-"залиття градієнтом і заповнення візерунком."
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Параметри селектора"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80едакÑ\82оÑ\80а Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ\82оÑ\80 Ð²Ñ\83злÑ\96в»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9aоÑ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\8f»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Параметри прямокутника"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Параметри просторового об’єкта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об’єкт»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Параметри еліпса"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Властивості зірки"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Виправити"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð¾ RGB Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f icc-color()"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð»Ñ\96вÑ\86Ñ\8f"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Параметри пера"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ами"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9fеÑ\80о»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Ð\9fоза Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ\8e!"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Ð\97абагаÑ\82о Ñ\87оÑ\80нила!"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9aалÑ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87не Ð¿ÐµÑ\80о»"
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Параметри тексту"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "ШÑ\96Ñ\81Ñ\82надÑ\86Ñ\8fÑ\82кове Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð¢ÐµÐºÑ\81Ñ\82»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Параметри градієнта"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Параметри масштабу"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб»"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Ð\9aолеÑ\81о"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¿Ñ\96пеÑ\82ки"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Ð\90Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка»"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Надрукувати текст у текстовому вузлі"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Параметри лінії з'єднання"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð²Ñ\96дÑ\80а Ð· Ñ\84аÑ\80боÑ\8e"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\92Ñ\96дÑ\80о Ð· Ñ\84аÑ\80боÑ\8e»"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок Ð´Ð¾ Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð³Ñ\83мки"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Â«Ð\93Ñ\83мка»"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Товщина:"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "З'єднання:"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "Гостре"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Збільшити"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "Округлене"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Збільшити"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Фасочне"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Зменшити"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Межа вістря:"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Зменшити"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Лінійки"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "Закінчення:"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Плоскі"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Смуги гортання"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "Округлені"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "Квадратні"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "_Grid"
+msgstr "С_ітка"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Пунктир:"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Показати або сховати сітку"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Початкові маркери:"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "G_uides"
+msgstr "Нап_рямні"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Початкові маркери малюються на першому вузлі контуру або форми"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ñ\83вÑ\96мкненнÑ\8f Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
-"і останнього вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Н_аступний масштаб"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cомÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84оÑ\80ми"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Ð\9f_опеÑ\80еднÑ\96й Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80еднÑ\96й Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб (з Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\97 Ð·Ð¼Ñ\96ни Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80/непÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82имÑ\83Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озкиданнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð·Ñ\96Ñ\80ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82никÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 1:2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80овиÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81\88Ñ\82аб 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82аб 2:1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алей"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Ð\9dа Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c _екÑ\80ан"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "РозÑ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96кно Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð²ÐµÑ\81Ñ\8c ÐµÐºÑ\80ан"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82и Ñ\80ежим _Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ниÑ\85 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð·Ð°Ð¹Ð²Ñ\96 Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\84окÑ\83Ñ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
-msgid "TBD"
-msgstr "Ще не визначено"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Дублювати вікно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ом Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\96кно Ð· Ñ\86им Ñ\81амим Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Створити попередній перегляд"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð½ÐµÑ\82ипове Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "New View Preview"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ðµ Ð²Ñ\96кно Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-msgid "Wide"
-msgstr "Широкий екран"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Звичайний"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\88иÑ\80окоекÑ\80анниÑ\85 Ð¼Ð¾Ð½Ñ\96Ñ\82орів"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Ð\91ез _Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82рів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-msgid "Task"
-msgstr "Ð\97авданнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ð½Ð° Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айний Ñ\80ежим Ð±ÐµÐ· Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Task:"
-msgstr "Завдання?"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Обрис"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
-msgid "Insert node"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð²Ñ\83зол"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81ний Ñ\80ежим Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Вставити нові вузли у позначені сегменти"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
-msgid "Insert"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f Ñ\83 Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого Ð¿ÐµÑ\80еглÑ\8fдÑ\83 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Вилучити позначені вузли"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Перемкнутися"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Ð\97\94днаÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ð¼Ñ\96ж Ð½Ð¾Ñ\80малÑ\8cним Ñ\82а ÐºÐ°Ñ\80каÑ\81ним Ñ\80ежимами Ð²Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
-msgid "Join"
-msgstr "Ð\97\94днаÑ\82и"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Розірвати контур у позначеному вузлі"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Ð\97â\80\99Ñ\94днаÑ\82и Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ñ\8fк Ð¿_Ñ\96кÑ\82огÑ\80амÑ\83â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Ð\97\94днаÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼ Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fнÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ений ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82 Ñ\83 Ñ\84оÑ\80мÑ\96 Ð¿Ñ\96кÑ\82огÑ\80ами Ñ\80Ñ\96зниÑ\85 Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ñ\86Ñ\96лком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\81егменÑ\82 Ð¼Ñ\96ж Ð´Ð²Ð¾Ð¼Ð° Ð½Ðµ ÐºÑ\96нÑ\86евими Ð²Ñ\83злами"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Ш_иÑ\80ина Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ð\93оÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96 Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 Ð¿Ð¾ Ñ\88иÑ\80инÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Зробити позначені вузли гострими"
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Ð\97гладиÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82аб, Ñ\89об Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\83 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Зробити позначені вузли гладкими"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "П_араметри Inkscape…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "СимеÑ\82Ñ\80иÑ\87нÑ\96 Ð²Ñ\83зли"
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ñ\8cниÑ\85 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ð²Ñ\83зли Ñ\81имеÑ\82Ñ\80иÑ\87ними"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð´_окÑ\83менÑ\82аâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Автовузол"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr ""
+"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
+"ним)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Автоматичне згладжування вибраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Метадані документа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
-msgid "Node Line"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ð²Ñ\83зла"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "РедагÑ\83ваннÑ\8f Ð¼ÐµÑ\82аданиÑ\85 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (вони Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð±ÐµÑ\80еженÑ\96 Ñ\80азом Ð· Ð½Ð¸Ð¼)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Зробити позначені сегменти прямими"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Заповнення та штрих"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Криві вузла"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
+"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, ширина пунктиру, стрілки, шаблони "
+"рисок…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и ÐºÑ\80ивими"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Ð\93лÑ\96Ñ\84иâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\81имволи Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80и Ð³Ð»Ñ\96Ñ\84Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Показати елементи керування перетворенням вузлів"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Зразки _кольорів…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80ажаÑ\82и Ð²Ñ\83Ñ\81а"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð· Ð¿Ð°Ð»Ñ\96Ñ\82Ñ\80и Ð·Ñ\80азкÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Показувати вуса вузлів Безьє для позначених вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Трансформувати…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82Ñ\80олÑ\8eваÑ\82и Ñ\82оÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\8c Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¾Ð±Ñ\80иÑ\81 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96в_нÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82иâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ñ\82а Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\83 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и _Ñ\80озкиданнÑ\8fâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96зання"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озкидання"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr ""
-"Показати елементи редагуванням для контурів обрізання позначених об’єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Істо_рія змін…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð¼Ð°Ñ\81ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Undo History"
+msgstr "Ð\86Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Показати елементи редагуванням для масок позначених об’єктів"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Текст та шрифт…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "X-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Редактор _XML…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y координата:"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Y-координата обраних вузлів"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "_Find..."
+msgstr "З_найти…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и Ð¿Ñ\80илипаннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 Ð·_амÑ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и Ñ\96 Ð·Ð°Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\97 Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ð¿_Ñ\80авопиÑ\81â\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Перевірити правопис тексту у документі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ð\9fо_вÑ\96домленнÑ\8fâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Середні точки країв рамки-обгортки"
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "С_ценарії…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок ÐºÑ\80аÑ\97в Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\81Ñ\86енаÑ\80Ñ\96Ñ\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и/Ñ\81Ñ\85оваÑ\82и Ð´Ñ\96ало_ги"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83злÑ\96в Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ñ\97кÑ\83 Ð· ÐºÐ»Ð¾Ð½Ñ\96вâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Прилипання до контурів"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
+"візерунку або покриття"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Ð\92_лаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82аâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Редагування ідентифікатора, стану фіксованості та видимості та інших "
+"властивостей об'єкта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "To nodes"
-msgstr "До вузлів"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Пристрої введення…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð²Ñ\83злÑ\96в-веÑ\80Ñ\88ин"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f Ñ\80озÑ\88иÑ\80ениÑ\85 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97в Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Гладкі вузли"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Про додатки…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ñ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Ð\97Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Середні точки лінії"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Шари…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Прилипання від і до середніх точок сегментів лінії"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "View Layers"
+msgstr "Переглянути шари"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Object Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96вâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\96д Ñ\96 Ð´Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82ів"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f ÐµÑ\84екÑ\82Ñ\96в ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96вâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\96д Ñ\96 Ð´Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f, Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\96 Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\96в SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Page border"
-msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\96в SVGâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "РедагÑ\83ваÑ\82и Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82и SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80иâ\80¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Прилипання до напрямних"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
+"перегляду кольорів друку."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Зірка: Зміна кількості кутів"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Про _додатки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ки Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Перетворення на багатокутник"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Про п_ам'ять"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
-msgid "Make star"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ñ\96Ñ\80ки"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¿Ñ\80о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Зірка: Зміна заокруглення"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Про програму Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð²Ð¸ÐºÑ\80ивленнÑ\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f, Ð°Ð²Ñ\82оÑ\80и Ñ\82а Ð»Ñ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82ника (з Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð²Ñ\83Ñ\81ом)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87инаÑ\94мо Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 Ð· Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Фігури"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка Ð· 4 Ð¿Ñ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\82а Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners"
-msgstr "Кути"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Векторизація"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Corners:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð²ÐµÐºÑ\82оÑ\80изаÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\80аÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "зÑ\96Ñ\80ка Ð· Ñ\82онкими Ð¿Ñ\80оменÑ\8fми"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "pentagram"
-msgstr "пентаграма"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "hexagram"
-msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82ка Ñ\96нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "heptagram"
-msgstr "гептаграма"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Елементи дизайну"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "octagram"
-msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\80Ñ\83Ñ\87ник Ð· Ð¿Ñ\80инÑ\86ипÑ\96в Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-msgid "regular polygon"
-msgstr "звичайний багатокутник"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Поради та прийоми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "РÑ\96зноманÑ\96Ñ\82нÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\80ади Ñ\82а Ð¿Ñ\80ийоми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Відношення радіусів:"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Попередній додаток"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr ""
+"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "stretched"
-msgstr "розтягнений"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Параметри попереднього додатка…"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "twisted"
-msgstr "пеÑ\80екÑ\80Ñ\83Ñ\87ений"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80иÑ\82и Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\96й ÐµÑ\84екÑ\82 Ð· Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð¼Ð¸ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "трохи затиснутий"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дганÑ\8fÑ\94 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82но Ð¿Ñ\96д Ð²Ð¶Ðµ Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð»Ñ\8cоване"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "трохи округлений"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Підігнати область видимості під поточну позначену область або під область "
+"креслення, якщо нічого не позначено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "помітно округлений"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Розімкнути все"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "well rounded"
-msgstr "знаÑ\87но Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "РозÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "amply rounded"
-msgstr "дÑ\83же Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\81е"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "blown up"
-msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\81е Ð² Ñ\83Ñ\81Ñ\96Ñ\85 Ñ\88аÑ\80аÑ\85"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ\96 ÐºÑ\83Ñ\82и (0 â\80\94 Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96)"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ð¾Ð²â\80\99Ñ\8fзаний Ð¿Ñ\80оÑ\84Ñ\96лÑ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в ICC"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ð\91Ð\95Ð\97 Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82иÑ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "трохи неправильно"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Зміщення пунктиру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "помітно випадково"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
+"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
+"використовуйте селектор (стрілку)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "дуже випадково"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized"
-msgstr "Випадково"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (без фільтрів) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Викривлено:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
-msgid "Defaults"
-msgstr "Типово"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (без фільтрів) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Змінити прямокутник"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "W:"
-msgstr "Ш:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s — Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ Ð· ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 <b>Ñ\83вÑ\96мкнено</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "H:"
-msgstr "Ð\93:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Ð\9fоказ Ð· ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8fм ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ами Ñ\83 Ñ\86Ñ\8cомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 <b>вимкнено</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Висота прямокутника"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
+"який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
+"\n"
+"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "not rounded"
-msgstr "не округлений"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "немає"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Rx:"
-msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð¿Ñ\80авила Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Вертикальний радіус"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Встановлення кольору штрихів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Ð\9dе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нкÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нок Ð´Ð¾ Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr ""
-"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі X"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Нарис"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+msgid "Font size:"
+msgstr "Розмір шрифту:"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі Y"
+"За межами вектору градієнта: заповнювати суцільним кольором (spreadMethod="
+"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
+"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "reflected"
+msgstr "вÑ\96дбиÑ\82ий"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+msgid "direct"
+msgstr "повтор"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Повтор:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Приписати об'єктові градієнт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Кут у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Перемикач ТС у напрямку осі Z між значеннями 'скінченна' і "
-"'нескінченна' (=паралельність)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Змінити спіраль"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Змінити опорні точки градієнта"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "just a curve"
-msgstr "просто крива"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 ../src/widgets/toolbox.cpp:5500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Новий:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "one full revolution"
-msgstr "один Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±ÐµÑ\80т"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96йний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\82кÑ\96в"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\80адÑ\96алÑ\8cний (елÑ\96пÑ\82иÑ\87ний Ñ\87и ÐºÑ\80Ñ\83говий) Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Turns:"
-msgstr "Витків:"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\82кÑ\96в"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "circle"
-msgstr "коло"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\83 Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85Ñ\83"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "біля краю набагато частіше"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 ../src/widgets/toolbox.cpp:3216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5503 ../src/widgets/toolbox.cpp:5514
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Змінити:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "edge is denser"
-msgstr "біля краю частіше"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Документ не вибрано"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "even"
-msgstr "рівна спіраль"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Документ не містить градієнтів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð¸Ð±Ñ\80ано Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
-msgid "center is much denser"
-msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "У Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96 Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ\94 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ниÑ\85 Ñ\82оÑ\87ок"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence"
-msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\89еннÑ\8f Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Розходження:"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add stop"
+msgstr "Додати опорну точку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ð¼Ñ\96ж Ð²Ð¸Ñ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ð\94одаÑ\82и Ñ\89е Ð¾Ð´Ð½Ñ\83 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts from center"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð²Ñ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80у"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87ку"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\96вдоÑ\80озÑ\96"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80нÑ\83 Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
-msgid "starts near edge"
-msgstr "почати поряд з краєм"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Колір опорної точки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "РедакÑ\82оÑ\80 Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\96й Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð¾Ð¿Ð¾Ñ\80ноÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ого Ð²Ð½Ñ\83Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\88нÑ\8cого Ð²Ð¸Ñ\82ка (вÑ\96дноÑ\81но Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\96)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+msgid "No paint"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid "Bezier"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива Ð\91езÑ\8cÑ\94"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+msgid "Flat color"
+msgstr "СÑ\83Ñ\86Ñ\96лÑ\8cний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Створення регулярного контуру Безьє"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Лінійний градієнт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
-msgid "Spiro"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивÑ\96 Ð¡Ð¿Ñ\96Ñ\80о"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "РадÑ\96алÑ\8cний Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нÑ\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð¡Ð¿Ñ\96Ñ\80о"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Ð\97Ñ\80азок"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Зиґзаґ"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Прибрати заповнення (зробити його невизначеним, щоб воно могло "
+"успадковуватись)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Будь-які самоперетини або внутрішні підконтури утворюють дірки у заповненні "
+"(fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Приосьовий режим"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній підконтур напрямлений у "
+"протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81лÑ\96довнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80аакÑ\81Ñ\96алÑ\8cниÑ\85 Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+msgid "No objects"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Режим Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eваннÑ\8f Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð»Ñ\96нÑ\96й Ð·Ð° Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾Ñ\8e Ñ\86Ñ\8cого Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Ð\9cножиннÑ\96 Ñ\81Ñ\82илÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81лабленнÑ\8f"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Ð\97аповненнÑ\8f Ð½Ðµ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87ено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Посилення"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Скористайтеся <b>Інструментом вузлів</b> для зміни розташування, розміру, та "
+"повороту візерунків на полотнах. Скористайтеся пунктом <b>Об'єкт &gt; "
+"Візерунок &gt; Об'єкти у візерунок</b>, щоб створити новий візерунок з "
+"позначеної області."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "From clipboard"
-msgstr "З буфера обміну даними"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Заливання за зразком"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-msgid "Shape:"
-msgstr "ФоÑ\80ма:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80мÑ\83ваÑ\82и Ð²Ñ\96зеÑ\80Ñ\83нки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(багато вузлів, груба)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
+"об'єктів."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(default)"
-msgstr "(типова)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
+"час зміни масштабу прямокутника."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(мало вузлів, гладка)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
+"під час зміни масштабу прямокутника."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Згладжування:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>градієнти</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Згладжування: "
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
+"зміни масштабу прямокутника."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>перетворюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
-"Параметри Inkscape->Інструменти)"
+"Тепер <b>візерунки</b> <b>не змінюватимуться</b> разом зі своїми об'єктами, "
+"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
+"повертатимуться або нахилятимуться)."
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(легка корекція)"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
+msgstr "X-координата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(широка корекція)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97 (вÑ\96дноÑ\81но Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\97 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
+msgstr "Y-координата"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(максимальна сила)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cна ÐºÐ¾Ð¾Ñ\80динаÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "Force:"
-msgstr "Сила:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
+msgstr "Ширина"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Сила Ð´Ñ\96Ñ\97 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а ÐºÐ¾Ñ\80екÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "Ш"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
-msgid "Move mode"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83вання"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
+msgid "Width of selection"
+msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ення"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Зафіксувати ширину і висоту"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Коли зафіксовано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
+msgstr "Висота"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ñ\81еÑ\80единÑ\83/назовнÑ\96"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "Ð\92"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81Ñ\83нÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника; Ð· Shift â\80\94 Ð²Ñ\96д Ð²ÐºÐ°Ð·Ñ\96вника"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Режим Ð´Ð¸Ñ\81пеÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 Ð¿ÐµÑ\80еÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid "Affect:"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
+"залиття градієнтом і заповнення візерунком."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Режим Ð¼Ð°Ñ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "СÑ\82иÑ\81нÑ\83Ñ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ð· Shift â\80\94 Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88ити"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð³Ñ\80адÑ\96Ñ\94нти"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Режим Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в, Ð· Shift â\80\94 Ð¿Ñ\80оÑ\82и Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ñ\97 Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96лки"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ\81Ñ\82емний"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Режим дублювання/вилучення"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Дублювати об’єкти, з Shift — вилучити"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
-msgid "Push mode"
-msgstr "Режим штовхання"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Режим втягування/розтягування"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Режим притягання/відштовхування"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Режим грубішання"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Грубішання частин контурів"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Режим малювання кольором"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ом Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82а Ð½Ð° Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82аÑ\85"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "СÑ\96Ñ\80ий"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Режим Ð¿ÐµÑ\80ебиÑ\80аннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ебÑ\96Ñ\80 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в Ð¾Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Ð\92ипÑ\80авиÑ\82и ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80 Ð´Ð¾ RGB Ð½Ð° Ð¾Ñ\81новÑ\96 Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f icc-color()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Режим розмивання"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
-msgid "Channels:"
-msgstr "Ð\9aанали:"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80ами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "У ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80овомÑ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð¿Ñ\80аÑ\86Ñ\8eÑ\94 Ñ\8fк Ð²Ñ\96дÑ\82Ñ\96нок Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82а"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Ð\9fоза Ð³Ð°Ð¼Ð¾Ñ\8e!"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
-msgid "H"
-msgstr "В"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Забагато чорнила!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
-msgid "S"
-msgstr "Н"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Шістнадцяткове значення кольору RGBA"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
-msgid "L"
-msgstr "О"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "O"
-msgstr "П"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назви"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(грубо, спрощено)"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колесо"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(точно, але багато вузлів)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Ð\9dадÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82овомÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "ТоÑ\87нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
-"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
-"кількості вузлів"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Товщина:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "Pressure"
-msgstr "Тиск"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "З'єднання:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Гостре"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(вузьке розкидання)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Округлене"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(широке розкидання)"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Фасочне"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Межа вістря:"
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(мінімальне середнє)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(максимальне середнє)"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Закінчення:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "Focus"
-msgstr "Фокусування"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Плоскі"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "Focus:"
-msgstr "Фокусування:"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Округлені"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
-"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Квадратні"
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(мінімальне розсіювання)"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Пунктир:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(максимальне розсіювання)"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Початкові маркери:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Scatter:"
-msgstr "РозÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ковÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88омÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80озÑ\81Ñ\96Ñ\8eваннÑ\8f Ñ\80озкиданиÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "СеÑ\80единнÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Серединні маркери малюються на кожному вузлі контуру або форми окрім першого "
+"і останнього вузлів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "РозкидаÑ\82и ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еноÑ\97 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
-msgid "Spray single path"
-msgstr "РозкидаÑ\82и Ð¾ÐºÑ\80емий ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86евÑ\96 Ð¼Ð°Ñ\80кеÑ\80и Ð¼Ð°Ð»Ñ\8eÑ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð° Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cомÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84оÑ\80ми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "РозкидаÑ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и Ð·Ð° Ð¾ÐºÑ\80емим ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80ом"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановленнÑ\8f Ñ\81Ñ\82илÑ\8e Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-msgid "(low population)"
-msgstr "(низька щільність)"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Змінити колір зразка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
-msgid "(high population)"
-msgstr "(висока щільність)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Колір/непрозорість, що використовуватимуться для корекції кольору"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
-msgid "Amount:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð·Ñ\96Ñ\80ок"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
-"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
-"розкидано за одне клацання."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Стиль нових прямокутників"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Стиль нових просторових об’єктів"
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(незначне відхилення обертання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Стиль нових еліпсів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(значне відхилення обертання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Стиль нових спіралей"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Rotation"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9eлÑ\96вÑ\86ем"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в, Ñ\89о Ñ\81Ñ\82воÑ\80енÑ\96 Ð\9fеÑ\80ом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% "
-"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Стиль нових каліграфічних штрихів"
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+msgid "TBD"
+msgstr "Ще не визначено"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(значне відхилення масштабу)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Стиль нових об'єктів, що створені інструментом заповнення"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
-"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе "
-"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+msgid "Insert node"
+msgstr "Вставити вузол"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
-msgid "No preset"
-msgstr "Ð\91ез Ñ\88аблонÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð½Ð¾Ð²Ñ\96 Ð²Ñ\83зли Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\96 Ñ\81егменÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
-msgid "Save..."
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(мотузка)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Вилучити позначені вузли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(широкий штрих)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "З'єднати позначені вузли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
-msgid "Pen Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join"
+msgstr "Ð\97\94днаÑ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "ШиÑ\80ина ÐºÐ°Ð»Ñ\96гÑ\80аÑ\84Ñ\96Ñ\87ного Ð¿ÐµÑ\80а (вÑ\96дноÑ\81но Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñ\97 Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ\82на)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "РозÑ\96Ñ\80ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80 Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87еномÑ\83 Ð²Ñ\83злÑ\96"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+msgid "Join with segment"
+msgstr "З’єднати сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(невелике розширення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "З'єднати позначені вузли новим сегментом"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(постійна ширина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Вилучити сегмент"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Вилучити сегмент між двома не кінцевими вузлами"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Гострі вузли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Звуження штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Зробити позначені вузли гострими"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Ð\97вÑ\83женнÑ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Ð\97гладиÑ\82и Ð²Ñ\83зли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
-"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Зробити позначені вузли гладкими"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(піднімати лівий край)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Симетричні вузли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(горизонтально)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Зробити позначені вузли симетричними"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(піднімати правий край)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Автовузол"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð¸Ð±Ñ\80аниÑ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+msgid "Node Line"
+msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ð²Ñ\83зла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
-"ефекту)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Зробити позначені сегменти прямими"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Криві вузла"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(майже постійна, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Зробити позначені сегменти кривими"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Показати елементи керування перетворенням"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8fм Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-msgid "Fixation:"
-msgstr "ФÑ\96кÑ\81аÑ\86Ñ\96Ñ\8f:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82и ÐºÐµÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
-"= фіксований кут)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Показувати елементи керування кривою Безьє для позначених вузлів"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(тупі кінці, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Показати обрис"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(невелика випуклість)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Показувати обрис контуру (без ефектів контуру)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(приблизно коло)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Ð\97аокÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Ð\97мÑ\96на ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
-msgid "Caps:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96нÑ\86Ñ\96:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80и Ð¾Ð±Ñ\80Ñ\96заннÑ\8f Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
-"кінець)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Зміна масок"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(гладка лінія)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Показувати маски позначених об’єктів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(невелика дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X координата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(помітне дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "X-координата обраних вузлів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(максимальне дрижання)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y координата:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Дрижання штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Y-координата обраних вузлів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Дрижання:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Дозволити прилипання"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\96Ñ\82Ñ\8c, Ñ\89об Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85и Ñ\81Ñ\82али Ð³Ñ\80Ñ\83бими Ñ\82а Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð¸Ñ\81Ñ\82ими"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Рамка-обгоÑ\80Ñ\82ка"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(без погойдування)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(невеликий відхилення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Краї рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(великі хвилі та завитки)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Прилипання до країв рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Ð\9fогойдÑ\83ваннÑ\8f Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и Ñ\80амок-обгоÑ\80Ñ\82ок"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Погойдування:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ñ\85вилеподÑ\96бнÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð»Ñ\96нÑ\96й"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки ÐºÑ\80аÑ\97в Ñ\80амки-обгоÑ\80Ñ\82ки"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(без інерції)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Прилипання до середніх точок країв рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(невелике згладжування, типово)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Центри рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(помітне запізнення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Прилипання від і до центрів рамок-обгорток"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(максимальна інерція)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Прилипання до вузлів або вусів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а Ð¿ÐµÑ\80а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
-msgid "Mass:"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81а:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82ин ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Прилипання до перетинів контурів"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Trace Background"
-msgstr "СлÑ\96д Ð½Ð° Ñ\82лÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "To nodes"
+msgstr "Ð\94о Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
-"ширина, чорний — максимальна ширина)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Прилипання до вузлів-вершин"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81илÑ\83 Ð½Ð°Ñ\82иÑ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\94м Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни Ñ\88иÑ\80ини Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Ð\93ладкÑ\96 Ð²Ñ\83зли"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Tilt"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85ил"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ñ\85 Ð²Ñ\83злÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð½Ð°Ñ\85ил Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ни ÐºÑ\83Ñ\82а"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "СеÑ\80еднÑ\96 Ñ\82оÑ\87ки Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ð½Ð°Ð±Ñ\96Ñ\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\96д Ñ\96 Ð´Ð¾ Ñ\81еÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ñ\82оÑ\87ок Ñ\81егменÑ\82Ñ\96в Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок/кÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Object Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Ð\94Ñ\83га: Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c/замкненÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\96д Ñ\96 Ð´Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
-msgid "Start:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87аÑ\82ок:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð²Ñ\96д Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96 Ð´Ð¾ Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð²Ñ\96д Ñ\96 Ð´Ð¾ Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð¾Ð±ÐµÑ\80Ñ\82аннÑ\8f ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
-msgid "End:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Page border"
+msgstr "Ð\9cежа Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85) Ð²Ñ\96д Ð³Ð¾Ñ\80изонÑ\82алÑ\96 Ð´Ð¾ ÐºÑ\96нÑ\86евоÑ\97 Ñ\82оÑ\87ки Ð´Ñ\83ги"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ¶Ñ\96 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82а Ð´Ñ\83га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаннÑ\8f Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\96Ñ\82ки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Прилипання до напрямних"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82а Ð´Ñ\83га"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð´Ñ\83ги (незакÑ\80иÑ\82Ñ\83 Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на Ð²Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
-msgid "Make whole"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ñ\86Ñ\96лим"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð½Ð° Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82ник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "РобиÑ\82Ñ\8c Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\86Ñ\96лим ÐµÐ»Ñ\96пÑ\81ом, Ð° Ð½Ðµ Ð´Ñ\83гоÑ\8e Ñ\87и Ñ\81егменÑ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Make star"
+msgstr "СÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð·Ñ\96Ñ\80ки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96пеÑ\82ки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка: Ð\97мÑ\96на Ð·Ð°Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
-"видимий колір попередньо помножений на альфу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2691
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Зірка: Зміна випадковості викривлення"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Pick"
-msgstr "Ð\9fÑ\96пеÑ\82ка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Ð\9fÑ\80авилÑ\8cний Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82ник, Ð° Ð½Ðµ Ð·Ñ\96Ñ\80ка"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и Ð½ÐµÐ¿Ñ\80озоÑ\80Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Ð\97Ñ\96Ñ\80ка Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð²Ð¸Ñ\87айного Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82ника (з Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ Ð²Ñ\83Ñ\81ом)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "трикутник/зірка з 3 променями"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
-msgid "Assign"
-msgstr "Ð\9fÑ\80изнаÑ\87иÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "квадÑ\80аÑ\82/зÑ\96Ñ\80ка Ð· 4 Ð¿Ñ\80оменÑ\8fми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
-msgid "Closed"
-msgstr "Замкнений"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "п’ятикутник/зірка з 5 променями"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "шестикутник/зірка з 6 променями"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
-msgid "Open start"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+msgid "Corners"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
-msgid "Open end"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82ий ÐºÑ\96неÑ\86Ñ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+msgid "Corners:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82и:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
-msgid "Open both"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð²Ð° ÐºÑ\96нÑ\86Ñ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82окÑ\83Ñ\82ника Ñ\87и Ð·Ñ\96Ñ\80ки"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
-msgid "All inactive"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\96 Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fнÑ\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "зÑ\96Ñ\80ка Ð· Ñ\82онкими Ð¿Ñ\80оменÑ\8fми"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ð\96оден Ð· Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ\82Ñ\80иÑ\87ниÑ\85 Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82Ñ\96в Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð´Ñ\96Ñ\8fно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "pentagram"
+msgstr "пенÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "hexagram"
+msgstr "гекÑ\81агÑ\80ама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "heptagram"
+msgstr "гептаграма"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÐ¾Ð½Ñ\82Ñ\83Ñ\80-обгоÑ\80Ñ\82кÑ\83 Ð· Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ениÑ\85 Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "octagram"
+msgstr "окÑ\82агÑ\80ама"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
-"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+msgid "regular polygon"
+msgstr "звичайний багатокутник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\82ип Ñ\81егменÑ\82а Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð²Ñ\96домоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\89одо Ð²Ð¸Ð¼Ñ\96Ñ\80Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дноÑ\88еннÑ\8f Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81Ñ\96в:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "stretched"
+msgstr "розтягнений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
-"параметрів)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "twisted"
+msgstr "перекручений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "трохи затиснутий"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и Ð¾Ð±â\80\99Ñ\94кÑ\82и, Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82оÑ\80кнÑ\83лаÑ\81Ñ\8f Ð³Ñ\83мка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Ð\9dÐ\95 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-msgid "Cut"
-msgstr "Вирізати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "трохи округлений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ð· Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\81Ñ\96мейÑ\81Ñ\82ва Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "well rounded"
+msgstr "знаÑ\87но Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ð²Ð¸Ñ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+msgid "amply rounded"
+msgstr "дÑ\83же Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ð½Ð°Ñ\80иÑ\81Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "blown up"
+msgstr "надÑ\83Ñ\82ий"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ð¾Ñ\80Ñ\96Ñ\94нÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+msgid "Rounded"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\97мÑ\96на Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Ð\9eкÑ\80Ñ\83гленÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð³Ð°Ñ\80нÑ\96Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\83 (Alt+X Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81кÑ\96лÑ\8cки Ð·Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ\96 ÐºÑ\83Ñ\82и (0 â\80\94 Ð³Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Цей шрифт у системі не встановлено. Замість нього Inkscape використовуватиме "
-"типовий."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "БЕЗ випадковості"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
-msgid "Align left"
-msgstr "Вирівнювання ліворуч"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "трохи неправильно"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
-msgid "Align right"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8eваннÑ\8f Ð¿Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "помÑ\96Ñ\82но Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
-msgid "Justify"
-msgstr "Ð\92иÑ\80Ñ\96внÑ\8fÑ\82и Ð· Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8fм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "дÑ\83же Ð²Ð¸Ð¿Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð²Ð¾"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
-msgid "Bold"
-msgstr "Ð\96иÑ\80ним"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ð\92ипадково"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
-msgid "Italic"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80Ñ\81ивом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ð\92икÑ\80ивлено:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 ../src/widgets/toolbox.cpp:8444
+msgid "Defaults"
+msgstr "Типово"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Змінити кривину з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри фігури на типові (типові параметри змінюються у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Ð\97мÑ\96на Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82аней Ð´Ð»Ñ\8f Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ник"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
-msgid "EditMode"
-msgstr "Режим Ñ\80едагÑ\83ваннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246
+msgid "W:"
+msgstr "Ш:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
-"з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Ширина прямокутника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
-msgid "Avoid"
-msgstr "УникаÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+msgid "H:"
+msgstr "Ð\93:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\82а Ð¿Ñ\80Ñ\8fмокÑ\83Ñ\82ника"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Ð\9fÑ\96д Ð¿Ñ\80Ñ\8fмим ÐºÑ\83Ñ\82ом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+msgid "not rounded"
+msgstr "не Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8fм Ð¿Ñ\96д Ð¿Ñ\80Ñ\8fмим ÐºÑ\83Ñ\82ом Ð°Ð±Ð¾ Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8fм Ñ\83 Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ\96й"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивина Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+msgid "Rx:"
+msgstr "Ð\93оÑ\80. Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\93оÑ\80изонÑ\82алÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ивина Ð·â\80\99Ñ\94днанÑ\8c"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Відстань для з'єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+msgid "Ry:"
+msgstr "Верт. радіус:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Ð\86нÑ\82еÑ\80вал:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\82икалÑ\8cний Ñ\80адÑ\96Ñ\83Ñ\81 Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глениÑ\85 ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80, Ñ\89о Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88аÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð»Ð¾ Ð¾Ð±'Ñ\94кÑ\82Ñ\96в Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð°Ð²Ñ\82оз'Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Ð\9dе Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83глений"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
-msgid "Graph"
-msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84Ñ\96к"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и Ð¾ÐºÑ\80Ñ\83гленнÑ\8f ÐºÑ\83Ñ\82Ñ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Довжина з'єднання"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3510
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr ""
+"Просторовий об’єкт: Зміна перспективи (кута сходження на нескінченності)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
-msgid "Length:"
-msgstr "Ð\94овжина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3579
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
-msgid "Downwards"
-msgstr "Вниз"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі X між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ð\9dе Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ\8fÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
-msgstr "СÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\82оÑ\87кÑ\83 Ð·â\80\99Ñ\94днаннÑ\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Перемикач між ЛП у напрямку осі Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Вилучити точку з’єднання"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Перемикач ТС у напрямку осі Y між значеннями 'скінченна' і "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Ð\97алиÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\82 Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Чим залити:"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Кут між ЛП у напрямку осі Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Поріг залиття"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Стан ТС у напрямку осі Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cна Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82има Ñ\80Ñ\96зниÑ\86Ñ\8f Ð¼Ñ\96ж Ñ\82оÑ\87коÑ\8e, Ð½Ð° Ñ\8fкÑ\96й ÐºÐ»Ð°Ñ\86нÑ\83ли Ñ\82а Ñ\81Ñ\83Ñ\81Ñ\96днÑ\96ми "
-"точками які обчислені у заповненні"
+"Ð\9fеÑ\80емикаÑ\87 Ð¢Ð¡ Ñ\83 Ð½Ð°Ð¿Ñ\80Ñ\8fмкÑ\83 Ð¾Ñ\81Ñ\96 Z Ð¼Ñ\96ж Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8fми 'Ñ\81кÑ\96нÑ\87енна' Ñ\96 "
+"'нескінченна' (=паралельність)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и Ð½Ð°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Ð\97мÑ\96ниÑ\82и Ñ\81пÑ\96Ñ\80алÑ\8c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и/зменÑ\88иÑ\82и Ð½Ð°:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876
+msgid "just a curve"
+msgstr "пÑ\80оÑ\81Ñ\82о ÐºÑ\80ива"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
-"контуру заповнення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876
+msgid "one full revolution"
+msgstr "один повний оберт"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80омÑ\96жки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ñ\82кÑ\96в"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80омÑ\96жки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+msgid "Turns:"
+msgstr "Ð\92иÑ\82кÑ\96в:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
-"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Кількість витків"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Штрихкод — Datamatrix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "circle"
+msgstr "коло"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "СÑ\82овпÑ\87ики"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\8e Ð½Ð°Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "РÑ\8fдки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "edge is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f ÐºÑ\80аÑ\8e Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Розмір квадрата / пк"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "even"
+msgstr "рівна спіраль"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "ХоваÑ\82и Ð»Ñ\96нÑ\96Ñ\97 Ð·Ð° Ñ\81Ñ\84еÑ\80оÑ\8e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "center is denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ñ\88иÑ\80оÑ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "center is much denser"
+msgstr "бÑ\96лÑ\8f Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ\82о Ñ\87аÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\88е"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Ð\9bÑ\96нÑ\96Ñ\97 Ð´Ð¾Ð²Ð³Ð¾Ñ\82и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "Divergence"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "РадÑ\96Ñ\83Ñ\81 (Ñ\83 Ð¿Ðº)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "Divergence:"
+msgstr "РозÑ\85одженнÑ\8f:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Ð\9eбеÑ\80Ñ\82аннÑ\8f (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "СÑ\82Ñ\83пÑ\96нÑ\8c Ð·Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f/зменÑ\88еннÑ\8f Ð²Ñ\96дÑ\81Ñ\82анÑ\96 Ð¼Ñ\96ж Ð²Ð¸Ñ\82ками; 1 = Ñ\80Ñ\96вномÑ\96Ñ\80но"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Ð\9dаÑ\85ил (Ñ\83 Ð³Ñ\80адÑ\83Ñ\81аÑ\85)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+msgid "starts from center"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð²Ñ\96д Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Ð\9aаÑ\80каÑ\81 Ñ\81Ñ\84еÑ\80и"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "поÑ\87аÑ\82и Ð½Ð° Ð¿Ñ\96вдоÑ\80озÑ\96"
 
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Записати файл сеансу:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+msgid "starts near edge"
+msgstr "почати поряд з краєм"
 
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Інструмент спільного малювання SVG."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Внутрішній радіус"
 
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Засновано на XMPP-клієнті Pedro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Внутрішній радіус:"
 
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)"
 
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Вкажіть назву файлу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+msgid "Bezier"
+msgstr "Крива Безьє"
 
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Створення регулярного контуру Безьє"
 
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
+msgid "Spiro"
+msgstr "Криві Спіро"
 
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Прийняти запрошення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Створення контуру Спіро"
 
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Відхилити запрошення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Зиґзаґ"
 
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Сеанс Inkboard (%1 до %2)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Створити послідовність прямих сегментів лінії"
 
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Довжина ліворуч:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Приосьовий режим"
 
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Визначає довжину лівої частини бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Створити послідовність парааксіальних сегментів лінії"
 
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Довжина праворуч:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Режим малювання нових ліній за допомогою цього інструмента"
 
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Визначає довжину правої частини бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Послаблення"
 
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Коригувати розташування «лівого» кінця бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Посилення"
 
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Коригувати розташування «правого» кінця бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042
+msgid "From clipboard"
+msgstr "З буфера обміну даними"
 
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Нульовий"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+msgid "Shape:"
+msgstr "Форма:"
 
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Перетин"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Форма нових контурів, створений за допомогою цього інструмента"
 
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Різниця A-B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(багато вузлів, груба)"
 
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Тотожний A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+msgid "(default)"
+msgstr "(типова)"
 
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Різниця B-A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(мало вузлів, гладка)"
 
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Тотожний B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Згладжування:"
 
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2-ий контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Згладжування: "
 
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Контур, з яким буде виконано булеву дію з початковим контуром."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Міра згладжування (спрощення), яку буде застосовано до лінії"
 
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Тип булевої дії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Відновити типові параметри пера (типові параметри можна змінити у вікні "
+"Параметри Inkscape->Інструменти)"
 
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Визначає тип булевої дії, яку буде виконано."
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(легка корекція)"
 
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Початок"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(широка корекція)"
 
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Кут для першої копії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина області корекції (відносно видимої області полотна)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Центри обертання"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
 
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Кут між двома послідовними копіями"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(максимальна сила)"
 
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Кількість копій"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
 
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Кількість копій початкового контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+msgid "Force:"
+msgstr "Сила:"
 
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Центр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Сила дії інструмента корекції"
 
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Центр обертання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+msgid "Move mode"
+msgstr "Режим пересування"
 
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Корекція початкового кута"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Пересунути об’єкти у довільному напрямку"
 
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Корекція кута повороту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Режим пересування всередину/назовні"
 
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Еліптичне перо"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Пересунути об’єкти у напрямку вказівника; з Shift — від вказівника"
 
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Штрих, що витоншується (швидко)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Режим дисперсії пересування"
 
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Штрих, що витоншується (повільно)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Пересунути об’єкти у випадкових напрямках"
 
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Загострений"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Режим масштабування"
 
-#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Округлений"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Стиснути об’єкти, з Shift — збільшити"
 
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Метод"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Режим обертання"
 
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Обрати тип пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Обертання об’єктів, з Shift — проти годинникової стрілки"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen width"
-#~ msgstr "Ширина пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Режим дублювання/вилучення"
 
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Максимальна товщина штриха"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Дублювати об’єкти, з Shift — вилучити"
 
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Округлення пера"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+msgid "Push mode"
+msgstr "Режим штовхання"
 
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Відношення мін.-макс. товщини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Виштовхування частин контурів у довільному напрямку"
 
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "кут"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Режим втягування/розтягування"
 
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "напрямок найтовщих штрихів (протилежне = найтонших)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Втягування частин контурів; з Shift розтягування"
 
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Оберіть тип початкової вершини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Режим притягання/відштовхування"
 
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Оберіть тип кінцевої вершини"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Притягнути частини контуру до курсора, з Shift — від курсора"
 
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Потовщення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Режим грубішання"
 
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поблизу початку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Грубішання частин контурів"
 
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "Потоншення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Режим малювання кольором"
 
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "Зробити штрих тоншим поряд з його кінцем"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Малювати кольором інструмента на обраних об’єктах"
 
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Округлити кінці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Режим перебирання кольорів"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Тиснений метал з прокатаним краєм"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Перебір кольорів обраних об’єктів"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Capping"
-#~ msgstr "Притирання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Режим розмивання"
 
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "ліва вершина"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Розмити вибрані об’єкти; з Shift — менше розмивання"
 
-#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Інструмент керування 0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
 
-#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Інструмент керування 1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як відтінок об'єкта"
 
-#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Інструмент керування 2"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "H"
+msgstr "В"
 
-#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Інструмент керування 3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як насиченість об'єкта"
 
-#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Інструмент керування 4"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
+msgid "S"
+msgstr "Н"
 
-#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Інструмент керування 5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як освітленість об'єкта"
 
-#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Інструмент керування 5"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
+msgid "L"
+msgstr "О"
 
-#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Інструмент керування 7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "У кольоровому режимі працює як прозорість об'єкта"
 
-#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Інструмент керування 8"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+msgid "O"
+msgstr "П"
 
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Інструмент керування 9"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(грубо, спрощено)"
 
-#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Інструмент керування 10"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(точно, але багато вузлів)"
 
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Інструмент керування 11"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Точність"
 
-#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Інструмент керування 12"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Точність:"
 
-#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Інструмент керування 13"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"За низького значення точності контури спрощуються; високий рівень точності "
+"зберігає особливості контуру, але може призвести до створення великої "
+"кількості вузлів"
 
-#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Інструмент керування 14"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+msgid "Pressure"
+msgstr "Тиск"
 
-#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Інструмент керування 15"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни сили дії корекції"
 
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Тип кінця"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(вузьке розкидання)"
 
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Визначає, який з кінців лінії або її сегмента буде нескінченним."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широке розкидання)"
 
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Відкинути початковий контур?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина області розкидання (відносно видимої області полотна)"
 
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначте цей пункт, щоб програма зберегла лише віддзеркалену частину "
-#~ "контуру"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(мінімальне середнє)"
 
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Лінія відбиття"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальне середнє)"
 
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Лінія, яка слугуватиме «дзеркалом» відбиття"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+msgid "Focus"
+msgstr "Фокусування"
 
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "Інструмент керування, який визначатиме відстань відступу від кривої"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+msgid "Focus:"
+msgstr "Фокусування:"
 
-#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Скоригувати відступ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 призведе до малювання п’ятна. Збільшення значення збільшить радіус кільця."
 
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Визначає лівий кінець паралельної"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(мінімальне розсіювання)"
 
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Визначає правий кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(максимальне розсіювання)"
 
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Розсіювання"
 
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець паралельної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Розсіювання:"
 
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Одиниця показу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Збільшити розсіювання розкиданих об’єктів."
 
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Показувати одиницю поряд з довжиною контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Розкидати копії початкової позначеної області"
 
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Розкидати клони початкової позначеної області"
 
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець бісектриси"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Розкидати окремий контур"
 
-#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Масштаб за x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Розкидати об’єкти за окремим контуром"
 
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі x"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+msgid "(low population)"
+msgstr "(низька щільність)"
 
-#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Масштаб за y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+msgid "(high population)"
+msgstr "(висока щільність)"
 
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Коефіцієнт масштабування у напрямку вісі y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+msgid "Amount:"
+msgstr "Кількість:"
 
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Зміщення за x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати кількість об’єктів, які буде "
+"розкидано за одне клацання."
 
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі x"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Використовувати силу натиску пристрою введення для зміни кількості об’єктів."
 
-#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Зміщення за y"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(незначне відхилення обертання)"
 
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "Зміщення у напрямку вісі y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(значне відхилення обертання)"
 
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "Використовує площину XY?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Rotation"
+msgstr "Обертання"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
-#~ "the right side"
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо буде позначено, розташувати контур на лівому боці уявного "
-#~ "прямокутника, інакше його буде розташовано на правому боці"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Обертання:"
 
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Корекція центру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у куті повороту розкиданих об’єктів. Значення 0% "
+"призведе до рівності цього кута куту повороту початкового об’єкта."
 
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Ітерації"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
 
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "повторюваність"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(значне відхилення масштабу)"
 
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Дійсний параметр"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Масштаб"
 
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "просто дійсне число, на зразок 1,4!"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
 
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Додатковий кут між дотичною і кривою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Припустиме відхилення у масштабі розкиданих об’єктів. Значення 0% призведе "
+"до рівності цього масштабу масштабу початкового об’єкта."
 
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Місце на кривій"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4903
+msgid "No preset"
+msgstr "Без шаблону"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
-#~ "number-of-segments)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розташування точки дотику вздовж кривої (значення між 0.0 і кількістю "
-#~ "сегментів)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
+msgid "Save..."
+msgstr "Зберегти…"
 
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Визначає лівий кінець дотичної"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(мотузка)"
 
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Визначає правий кінець дотичної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(широкий штрих)"
 
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Скоригувати точку дотику дотичної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Ширина пера"
 
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Скоригувати «лівий» кінець дотичної"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)"
 
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Скоригувати «правий» кінець дотичної"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(швидкість збільшення штриху)"
 
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Крок стосу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(невелике розширення)"
 
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "параметр точки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(постійна ширина)"
 
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "параметр контуру"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(невелике зменшення товщини, типово)"
 
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Мітка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(швидкість зменшення штриху)"
 
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Текстова мітка, з’єднана з цим контуром"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Звуження штриха"
 
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Обрати інструмент побудови з панелі інструментів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Звуження:"
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Файл сеансу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі "
+"штрихи ширше, 0 — ширина штриха не залежить від швидкості)"
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Керування відтворенням"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(піднімати лівий край)"
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Інформація повідомлення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(горизонтально)"
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Файл активного сеансу:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(піднімати правий край)"
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Затримка (у мілісекундах):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Кут пера"
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Закрити файл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме "
+"ефекту)"
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Встановити затримку"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(перпендикулярно штриху, «щітка»)"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Назад"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(майже постійна, типово)"
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Перейти назад на одну зміну"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(з постійним кутом, «перо»)"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фіксація"
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Перейти вперед на одну зміну"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Фіксація:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Пластифікація"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Поведінка кутів (0 = гостряк завжди перпендикулярний до напряму штриха, 100 "
+"= фіксований кут)"
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Відкрити файл сеансу"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(тупі кінці, типово)"
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Використовувати SSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(невелика випуклість)"
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Зареєструватися"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(приблизно коло)"
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Сервер:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(довгі виступаючі кінці)"
 
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Користувач:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Заокруглення вершини"
 
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Пароль:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Caps:"
+msgstr "Кінці:"
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "П_орт:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Збільшення робить кінці штрихів округлими (0 = без заокруглення, 1 = круглий "
+"кінець)"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "З'єднатися"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(гладка лінія)"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(невелика дрижання)"
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(помітне дрижання)"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Встановлення з’єднання з сервером Jabber <b>%1</b> від імені користувача "
-#~ "<b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(максимальне дрижання)"
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спроба розпізнавання на сервері Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b> завершилася "
-#~ "невдало"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Дрижання штриха"
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спроба ініціалізації SSL зазнала невдачі під час з’єднання з сервером "
-#~ "Jabber <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Дрижання:"
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "З’єднано з сервером Jabber <b>%1</b> як <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Збільшіть, щоб штрихи стали грубими та звивистими"
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Спроба реєстрації на сервері Jabber була невдалою <b>%1</b> для <b>%2</b>"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(без погойдування)"
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Назва к_імнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(невеликий відхилення)"
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Сервер кімнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(великі хвилі та завитки)"
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Пароль кімнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Погойдування пера"
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "І_дентифікатор кімнати балачки:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Погойдування:"
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "З’єднатися з кімнатою балачки"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Збільшення параметру збільшує хвилеподібність ліній"
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Синхронізація з кімнатою балачки <b>%1@%2</b> за допомогою інструмента "
-#~ "керування <b>%3</b>"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(без інерції)"
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "Ідентифікатор Jabber _користувача:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(невелике згладжування, типово)"
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Запросити користувача"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(помітне запізнення)"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Скасувати"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(максимальна інерція)"
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Список приятелів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Маса пера"
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Надсилання запрошення на «білу дошку» <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Mass:"
+msgstr "Маса:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/"
-#~ "верт; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Збільшення веде до відставання пензля так, неначе його сповільнює інерція"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b>: виділити/зняти позначення вузла, вимкнути прилипання, "
-#~ "обертати обидва вуса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Слід на тлі"
 
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати "
-#~ "вздовж вусів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Залишати слід освітлення на тлі залежно від ширини пера (білий — мінімальна "
+"ширина, чорний — максимальна ширина)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вус вузла</b>: перетягніть для окреслення кривої; <b>Ctrl</b> — "
-#~ "обмежує кут; <b>Alt</b> — фіксує довжину; <b>Shift</b> — синхронно "
-#~ "повертає обидва вуса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм введення для зміни ширини лінії"
 
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Вирівняти вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+msgid "Tilt"
+msgstr "Нахил"
 
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Розподілити вузли"
-
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Розбити контур"
-
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Закрити контур"
-
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Закрити контур сегментом"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "З'єднати вузли сегментом"
-
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
-
-#~ msgid "Delete nodes preserving shape"
-#~ msgstr "Вилучити вузли зберігаючи форму"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб вилучити сегменти "
-#~ "між ними."
-
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
-
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Зміна типу сегмента"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вус вузла</b>: під кутом %0.2f&#176;, довжина %s; перетягування з "
-#~ "<b>Ctrl</b> — обмежує кут; <b>Alt</b> — фіксує довжину; <b>Shift</b> — "
-#~ "синхронно обертає протилежний вус"
-
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr "Неможливо масштабувати вузли, коли вони знаходяться у одному місці."
-
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Віддзеркалити вузли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Вузол</b>: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій "
-#~ "<b>Ctrl</b> — прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> — "
-#~ "вздовж вусів"
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "кінцевий вузол"
-
-#~ msgid "cusp"
-#~ msgstr "гострі"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "гладкі"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "авто"
-
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Перетягуйте</b> вузли або вуса вузлів; використовуйте <b>Alt"
-#~ "+перетаскування</b> вузла для надання форми; клавіші <b>стрілок</b> для "
-#~ "пересування вузлів, <b>&lt; &gt;</b> для зміни масштабу, <b>[ ]</b> для "
-#~ "обертання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> "
-#~ "переміщують вузол"
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Позначте об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузла. Щоб обрати використовуйте "
-#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-#~ "вузлів."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте "
-#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-#~ "вузлів."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "позначено <b>0</b> з <b>%i</b> вузлів. Щоб обрати використовуйте "
-#~ "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
-#~ "вузлів."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
-#~ msgstr[1] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-#~ msgstr[2] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
-#~ "підконтурів. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
-#~ "підконтурів. %s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів на <b>%i</b> з <b>%i</b> "
-#~ "підконтурів. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла. %s."
-#~ msgstr[1] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-#~ msgstr[2] "позначено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів. %s."
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Обране не має застосованого ефекту обрізання контуру."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Обране не має застосованої маски."
-
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Контурний текст</b> (%d літера%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Контурний текст</b> (%d літери%s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Контурний текст</b> (%d літер%s)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літера%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літери%s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Зв'язаний контурний текст</b> (%d літер%s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол, ефект контуру: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли, ефект контуру: %s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів, ефект контуру: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i вузол)"
-#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i вузли)"
-#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i вузлів)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Зірка</b> з %d вершиною"
-#~ msgstr[1] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-#~ msgstr[2] "<b>Зірка</b> з %d вершинами"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
-#~ msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-#~ msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єкту"
-#~ msgstr[1] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-#~ msgstr[2] "<b>Умовна група</b> з <b>%d</b> об'єктів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для редагування контуру: <b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи "
-#~ "<b>обведення</b> для позначення вузлів, потім <b>перетягування</b>. "
-#~ "<b>Клацніть</b> на об'єкті, щоб виділити."
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Формат</b>"
-
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Блимання рамки контуру при наведенні вказівника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Використовувати нахил пристрою введення для зміни кута"
 
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr "Придушувати блимання ескіза контуру, якщо обрано один контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Обрати набір"
 
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr "Якщо обрано контур, припинити блимання ескізів контурів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Дуга: змінити початок/кінець"
 
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "Розмір п_олотна:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Дуга: змінити відкритість/замкненість"
 
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Орієнтація полотна:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "Start:"
+msgstr "Початок:"
 
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "З'єднати вузли"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги"
 
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Редагувати контур маски"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+msgid "End:"
+msgstr "Кінець:"
 
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Змінити маску об’єкта"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги"
 
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "рамка-обгортка"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Закрита дуга"
 
-#~ msgid "%s. Modify <b>spray</b> options"
-#~ msgstr "%s. Змінити параметри <b>розкидання</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Перетворити на сегмент (замкнутої фігури з двома радіусами-сторонами)"
 
-#~ msgid "Min"
-#~ msgstr "Мін."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Відкрита дуга"
 
-#~ msgid "Max:"
-#~ msgstr "Макс.:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Перейти до дуги (незакриту фігуру)"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Distribution"
-#~ msgstr "Розподіл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+msgid "Make whole"
+msgstr "Зробити цілим"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options"
-#~ msgstr "Параметри вказівника"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сегментом"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Random Options"
-#~ msgstr "Випадкові параметри"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Непрозорість піпетки"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Distribution:"
-#~ msgstr "Розподіл:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Підберіть колір та альфу (прозорість) під курсором; інакше підберіть тільки "
+"видимий колір попередньо помножений на альфу"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Uniform"
-#~ msgstr "Однорідний"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682
+msgid "Pick"
+msgstr "Піпетка"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Gaussian"
-#~ msgstr "Гаусів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Призначити непрозорість"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Scale:"
-#~ msgstr "Масштаб:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Якщо підібрано альфу, призначити її заповненню чи штриху у позначеній області"
 
-#~ msgid "Apply a scale factor"
-#~ msgstr "Застосувати масштабування за коефіцієнтом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695
+msgid "Assign"
+msgstr "Призначити"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Rotation:"
-#~ msgstr "Обертання:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5880
+msgid "Closed"
+msgstr "Замкнений"
 
-#~ msgid "Apply rotation"
-#~ msgstr "Застосувати обертання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5882
+msgid "Open start"
+msgstr "Відкритий початок"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Ratio:"
-#~ msgstr "Коефіцієнт:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884
+msgid "Open end"
+msgstr "Відкритий кінець"
 
-#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
-#~ msgstr "Ексцентриситет еліпса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5886
+msgid "Open both"
+msgstr "Відкриті обидва кінці"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Angle:"
-#~ msgstr "Кут:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+msgid "All inactive"
+msgstr "Всі незадіяні"
 
-#~ msgid "Angle of the ellipse"
-#~ msgstr "Кут нахилу вісі еліпса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Жоден з геометричних інструментів не задіяно"
 
-#~ msgid "sprayOptions|Width:"
-#~ msgstr "Ширина:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Показати контур-обгортку"
 
-#~ msgid "Size of the ellipse"
-#~ msgstr "Розміри еліпса"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+"Показувати рамку-обгортку (використовується для вирізання нескінченних ліній)"
 
-#~ msgid "Mean:"
-#~ msgstr "Середнє:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5991
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Отримати контур-обгортку з позначених об'єктів"
 
-#~ msgid "The mean of the spray action"
-#~ msgstr "Математичне очікування під час виконання операції розкидання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Вказати обмежувальну рамку-обгортку (використовується для обрізання "
+"нескінченних ліній) до рамки-обгортки поточної вибраної області"
 
-#~ msgid "(minimum standard_deviation)"
-#~ msgstr "(мінімальне стандартне відхилення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Обрати тип сегмента лінії"
 
-#~ msgid "(maximum standard_deviation)"
-#~ msgstr "(максимальне стандартне відхилення)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Показати відомості щодо виміру"
 
-#~ msgid "SD"
-#~ msgstr "СВ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Показувати відомості щодо виміру для вибраних елементів"
 
-#~ msgid "SD:"
-#~ msgstr "СВ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Відкрити діалогове вікно геометричних побудов"
 
-#~ msgid "The standard deviation of the spray action"
-#~ msgstr "Стандартне відхилення під час виконання операції розкидання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
+"параметрів)"
 
-#~ msgid "Population"
-#~ msgstr "Щільність"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина гумки (відносно видимої області полотна)"
 
-#~ msgid "Population:"
-#~ msgstr "Щільність:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Вилучати об’єкти, яких торкнулася гумка"
 
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Точка з'єднання</b>: клацніть мишею або перетягніть для створення "
-#~ "нової лінії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+msgid "Cut"
+msgstr "Вирізати"
 
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Центрувати об’єкти горизонтально"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Вирізати з об'єктів"
 
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "Обмін по_відомленнями..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6380
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: Зміна сімейства шрифту"
 
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Клієнт обміну повідомленнями Jabber"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: Зміна розміру шрифту"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "У діалоговому вікні «Зберегти як...» для збереження файлів буде "
-#~ "використано поточний робочий каталог (якщо раніше ви зберігали файл). "
-#~ "Якщо файл ще не було збережено, буде використано попередній каталог "
-#~ "збереження інструменту «Зберегти як...»."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6573
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту"
 
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Помилка під час збереження тимчасової копії"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Текст: змінити на верхній або нижній індекс"
 
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "Вхід до Open Clip Art"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: Зміна вирівнювання"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час експорту документа сталася помилка. Перевірте чи вірно обрано "
-#~ "ім’я сервера, ім’я користувача та пароль, чи є у сервера підтримка "
-#~ "webdav, і чи не забули ви вказати також і ліцензію."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6833
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Текст: Зміна висоти рядків"
 
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Документ експортовано..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6872
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Текст: Зміна інтервалів між словами"
 
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Автозбереження"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6911
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Текст: Зміна інтервалів між літерами"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Текст: Зміна приросту за x (керна)"
 
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Ім’я користувача:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Текст: Зміна приросту за y"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
 
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Експортувати до Open Clip Art Library"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7063
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
 
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Експортувати документ до Open Clip Art Library"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+msgid "Font Family"
+msgstr "Гарнітура шрифту"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7467
+msgid "Font Size"
+msgstr "Розмір шрифту"
 
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "Розташування світла за X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
 
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Розташування світла за Y"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис"
 
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Розташування світла за Z"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом"
 
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Товщина лінії [у пк]"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
 
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Коефіцієнт масштабу"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
 
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Показ:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
 
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Вниз"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
 
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Ліворуч"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
 
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Посередині"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
 
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Праворуч"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7537 ../src/widgets/toolbox.cpp:7538
+msgid "Align left"
+msgstr "Вирівнювання ліворуч"
 
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Вгору"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
+msgid "Align center"
+msgstr "Посередині"
 
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "Другий контур має складатися рівно з чотирьох вузлів."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
+msgid "Align right"
+msgstr "Вирівнювання праворуч"
 
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Желатин"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+msgid "Justify"
+msgstr "Вирівняти з заповненням"
 
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кольорове заливання з турбулентністю і прозорістю, подібною до речовини "
-#~ "желатину"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)"
 
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Монохромний позитив"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+msgid "Alignment"
+msgstr "Вирівнювання"
 
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Перетворити на одноколірний прозорий позитив"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Вирівнювання тексту"
 
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Монохромний негатив"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Інвертувати і зробити найсвітліші частини об’єкта поступально прозорими"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
 
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Перемалювати"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Орієнтація тексту"
 
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Пробиття отвору"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Менший інтервал"
 
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Витискання об’єкта у однотонну непрозору область"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Більший інтервал"
 
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Випалені краї"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+msgid "Line Height"
+msgstr "Висота рядка"
 
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефект розриву країв за допомогою темного внутрішнього розмивання"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+msgid "Line:"
+msgstr "Рядок:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Від’ємний інтервал"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Додатний інтервал"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Інтервал між словами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
+msgid "Word:"
+msgstr "Слово:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Інтервал між літерами"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
+msgid "Letter:"
+msgstr "Літера:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кернінґ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+msgid "Kern:"
+msgstr "Керн:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "товщина проміжку"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
+msgid "Vert:"
+msgstr "Верт.:"
 
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "додати ширину штриха до розміру проміжку"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
 
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "додати ширину іншого штриха до розміру проміжку"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Обертання літер"
 
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Експорт до AI 8.0"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
+msgid "Rot:"
+msgstr "Обер.:"
 
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Обертання символів (у градусах)"
 
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Запис у форматі Adobe Illustrator 8.0 (ґрунтуючись на Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Встановити тип з’єднання: під прямим кутом"
 
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "Експорт до EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Встановити тип з’єднання: ламана"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Змінити кривину з’єднання"
 
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Файл інкапсульованого Postscript з мініатюрою"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Зміна відстаней для лінії з'єднання"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Створення дуже гнучкого дзеркального витискання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8124
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим редагування"
 
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Глянсувате покриття"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Перемкнути між редагуванням параметрів точки з’єднання і режимом малювання "
+"з’єднання"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Рельєф, глянсувате покриття"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139
+msgid "Avoid"
+msgstr "Уникати"
 
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Глянсувате покриття, підсвічування"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнорувати"
 
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Рельєф, глянсувате покриття, два джерела світла"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8160
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Під прямим кутом"
 
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "Бульбашки ВНР"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Зробити з’єднання з’єднанням під прямим кутом або з’єднанням у ламаній"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-#~ "luminance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки за відтінком, насиченістю і освітленістю "
-#~ "кольору"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Кривина з’єднання"
 
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Яскрава сяюча металічна текстура"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривина:"
 
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Заливає кольором темні частини зображення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Кривина з’єднань"
 
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Аерограф, налаштовується значенням Карти зміщення"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Відстань для з'єднання"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-#~ "transparency depending filters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект, подібний до витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але "
-#~ "під час обробки буде додано канал прозорості для комбінування з "
-#~ "фільтрами, робота яких залежить від прозорості"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Інтервал:"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "Бульбашки ВНР, альфа"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Простір, що залишається навколо об'єктів під час автоз'єднання"
 
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "Розсіяне витискання ВНР"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198
+msgid "Graph"
+msgstr "Графік"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "Розсіяні бульбашки ВНР"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Довжина з'єднання"
 
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+msgid "Length:"
+msgstr "Довжина:"
 
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні бульбашки з прозорістю"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
 
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Товстий шар фарби, глянсуватість"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8221
+msgid "Downwards"
+msgstr "Вниз"
 
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект малювання товстим шаром фарби з турбулентністю та глянсуватим "
-#~ "лакуванням"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Змусити кінцеві стрілки ліній з'єднання вказувати вниз"
 
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Бульба, глянсувата"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Не дозволяти перекриття форм"
 
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створює ефекти бульбоподібного витискання з глянсуватою текстурою, неначе "
-#~ "поточеною дірочками"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253
+msgid "New connection point"
+msgstr "Створити точку з’єднання"
 
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Ділянкою експорту є все полотно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Додати нову точку з’єднання до поточного позначеного об’єкта"
 
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Експортувати малюнок, а не сторінку"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Вилучити точку з’єднання"
 
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Експортувати полотно"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Вилучити поточну позначену точку з’єднання"
 
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "Файли креслень AutoCAD (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366
+msgid "Fill by"
+msgstr "Залити"
 
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Відкрити файли збережені для плотерів"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Чим залити:"
 
-#~ msgid "Marbled transparency effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект прозорості, подібної до вигляду намальованого муаровим чорнилом"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Поріг залиття"
 
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Піксельне розмазування, глянцеве"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Максимальна допустима різниця між точкою, на якій клацнули та сусідніми "
+"точками які обчислені у заповненні"
 
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Глянцевий ефект малювання для растрових зображень"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Збільшити/зменшити на"
 
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Плавлення і сяйво"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Збільшити/зменшити на:"
 
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Жетон"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
+"контуру заповнення"
 
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "Фаска металічного або пластикового жетона"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Закрити проміжки"
 
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Примарний контур"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Закриті проміжки:"
 
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "М’яке витискання"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Скинути параметри відра з фарбою на типові (типові параметри змінюються у "
+"вікні Параметри Inkscape->Інструменти)"
 
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Витискання зі згортанням; з розмиванням подібний ефект може дати чудові "
-#~ "рельєфні зображення"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Штрихкод — Datamatrix"
 
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Інструменти маскування"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Стовпчики"
 
-#~ msgid "Burnt paper edges texture"
-#~ msgstr "Текстура країв спаленого паперу"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Рядки"
 
-#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-#~ msgstr ""
-#~ "Насичити контур та створити навколо нього внутрішнє та зовнішнє сяйво"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Розмір квадрата / пк"
 
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Потік всередині"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Перше слово з прописної"
 
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Додає шум у вигляді ефекту зернистості плівки до зображень і об’єктів"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ховати лінії за сферою"
 
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Свинцевий олівець"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Лінії широти"
 
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Усі файли зображень"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Лінії довготи"
 
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Об'єкт"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Радіус (у пк)"
 
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Випадкове значення"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Обертання (у градусах)"
 
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Контур:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Нахил (у градусах)"
 
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Попередній ефект"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркас сфери"
 
-#~ msgid "draw-geometry-inactive"
-#~ msgstr "draw-geometry-inactive"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Завдання"
 
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "УÑ\81Ñ\82анова"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Ð\97авданнÑ\8f:"