Code

update and adding dz and bg translation
[inkscape.git] / po / uk.po
index 6691e174ab9ff187a71b8e923ed04784e9156513..568dea5dc02ce1dd2bd8ab5980df26319211dd35 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n"
 "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
@@ -823,7 +823,7 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
@@ -837,7 +837,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "Height:"
 msgstr "Висота:"
 
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
 msgid "Selection"
 msgstr "Виділене"
 
@@ -1314,74 +1314,74 @@ msgstr "_Додати"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Новий шар створено."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
 msgid "Type:"
 msgstr "Тип:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Role:"
 msgstr "Role:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
 msgid "Title:"
 msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Show:"
 msgstr "Показ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Actuate:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 msgstr "Атрибути %s"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Заповнення"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Колір штриха"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "С_тиль штриха"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
 msgid "Master _opacity"
 msgstr "Загальна _прозорість"
 
@@ -1824,11 +1824,11 @@ msgstr "Створити вузол елемента"
 msgid "New text node"
 msgstr "Створити вузол з текстом"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Дублювати вузол"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
 msgid "Delete node"
 msgstr "Видалити вузол"
 
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Показувати діалогове вікно при запуску"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
 "текст показано нижче. Inkscape продовжить роботу, але дія, що виконувалась "
 "буде скасована."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2099,13 +2099,13 @@ msgstr ""
 "повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
 "очікувався."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
+#: ../src/extension/init.cpp:175
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr ""
 "Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
 "завантажуватись."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
+#: ../src/extension/init.cpp:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2261,67 +2261,41 @@ msgstr ""
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Вивід"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Книжкова"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "_Об'єкт у контур"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Книжкова"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Цільовий принтер"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgstr "Властивості друку"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Друкувати з використанням PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 "Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший "
 "розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, "
 "градієнти та візерунки будуть втрачені."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Друкувати як растрове зображення"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2331,20 +2305,24 @@ msgstr ""
 "більшим, та не зможе масштабуватись без втрати якості. Проте усі об'єкти "
 "будуть друкуватись так, як виглядають на екрані."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Основна роздільна здатність (у точках на дюйм)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Роздільна здатність:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgstr "Цільовий принтер"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
@@ -2355,6 +2333,58 @@ msgstr ""
 "Використовуйте '> filename' для друкування у файл.\n"
 "Використовуйте '| prog arg...' для передавання виводу іншій програмі."
 
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
+msgid "PDF Print"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Вивід"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Text to Path"
+msgstr "_Об'єкт у контур"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Книжкова"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Друкувати з використанням PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший "
+"розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, "
+"градієнти та візерунки будуть втрачені."
+
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 #, fuzzy
 msgid "Postscript Print"
@@ -2439,27 +2469,18 @@ msgstr ""
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
 #, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ð· Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8fм PostScript"
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Ð\92ивÑ\96д"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Використовувати PostScript. В результаті зображення зазвичай має менший "
-"розмір файлу та може масштабуватись довільним чином, але альфа-канал, "
-"градієнти та візерунки будуть втрачені."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-msgid "write error occurred"
-msgstr "помилка запису"
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Створення та редагування векторних графічних зображень"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
-msgid "PDF Print"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr ""
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
@@ -2962,66 +2983,10 @@ msgstr "Файл %s вже існує. Записати документ у це
 msgid "_Write session file:"
 msgstr "_Записати файл сеансу:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прийняти запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Відхилити запрошення"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> відхилив ваше "
-"запрошення помалювати разом.</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Ви досі з'єднані з сервером Jabber як користувач <b>%2</b>, та можете "
-"надіслати запрошення <b>%1</b> ще раз, або надіслати запрошення іншому "
-"користувачу."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> вже малює з вами."
-"</span>\n"
-"\n"
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
 msgid ""
 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
@@ -3029,10 +2994,6 @@ msgstr ""
 "ID нового об'єкту дорівнює NULL, навіть після спроб генерації та пошуку: НЕ "
 "буде надіслано ані новий об'єкт, ані будь-які його дочірні об'єкти!"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
@@ -3041,6 +3002,26 @@ msgstr "Виберіть розташування та назву файла"
 msgid "Set filename"
 msgstr "Вкажіть назву файлу"
 
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> запропонував вас помалювати разом."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Бажаєте прийняти запрошення <b>%1</b> помалювати разом?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Прийняти запрошення"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Відхилити запрошення"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Переміщення вузла скасовано."
@@ -3372,32 +3353,31 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: зафіксувати довжину вуса; <b>Ctrl+Alt</b>: переміщувати вздовж "
 "вусів"
 
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
+#: ../src/node-context.cpp:641
 msgid "Drag curve"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
 #, fuzzy
 msgid "Stamp"
 msgstr "Кроки"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
 #, fuzzy
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
 #, fuzzy
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
 #, fuzzy
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Опустити вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1262
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -3406,65 +3386,65 @@ msgstr ""
 "кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - синхронно повертає обидва "
 "вуса"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#: ../src/nodepath.cpp:1433
 #, fuzzy
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Вирівняти верхні сторони"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#: ../src/nodepath.cpp:1495
 #, fuzzy
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Розставити"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#: ../src/nodepath.cpp:1534
 #, fuzzy
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Вузли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
 #, fuzzy
 msgid "Add node"
 msgstr "Вузли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#: ../src/nodepath.cpp:1678
 #, fuzzy
 msgid "Break path"
 msgstr "_Розділити"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
+#: ../src/nodepath.cpp:1831
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Щоб з'єднати виберіть <b>два кінцевих вузли</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#: ../src/nodepath.cpp:1753
 #, fuzzy
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Закривається контур."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#: ../src/nodepath.cpp:1805
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes"
 msgstr "кінцевий вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
+#: ../src/nodepath.cpp:1852
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
 #, fuzzy
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "З'єднати контури у виділених вузлах новим сектором"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
 #, fuzzy
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Видалити вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
+#: ../src/nodepath.cpp:2036
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -3472,34 +3452,34 @@ msgstr ""
 "Виберіть <b>два не кінцевих вузли</b> у контурі, щоб видалити сектори між "
 "ними."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
 #, fuzzy
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Видалити виділене"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
+#: ../src/nodepath.cpp:2256
 msgid "Change segment type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
 msgid "Change node type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#: ../src/nodepath.cpp:3230
 #, fuzzy
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Прямокутник"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#: ../src/nodepath.cpp:3278
 #, fuzzy
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Викривлено:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3418
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3510,22 +3490,22 @@ msgstr ""
 "<b>Ctrl</b> - обмежує кут; <b>Alt</b> - фіксує довжину; <b>Shift</b> - "
 "синхронно обертає протилежний вус"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#: ../src/nodepath.cpp:3596
 #, fuzzy
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Підняти вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#: ../src/nodepath.cpp:3721
 #, fuzzy
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Підняти вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#: ../src/nodepath.cpp:3768
 #, fuzzy
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "ліній"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3933
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3534,38 +3514,38 @@ msgstr ""
 "b> - прилипання до горизонталі/вертикалі; з <b>Ctrl+Alt</b> - вздовж вусів"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
+#: ../src/nodepath.cpp:4157
 msgid "end node"
 msgstr "кінцевий вузол"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4162
 msgid "cusp"
 msgstr "гострі"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4165
 msgid "smooth"
 msgstr "гладкі"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4167
 msgid "symmetric"
 msgstr "симетричні"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4173
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4175
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "один вус втягнутий (витягується з <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4178
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з <b>Shift</b>)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
@@ -3575,17 +3555,17 @@ msgstr ""
 "<b>Перетягуйте</b> вузли та вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
 "виділені вузли"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4191
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Перетягуйте</b> вузол або його вуса; <b>клавіші-стрілки</b> переміщують "
 "вузол"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4218
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3606,11 +3586,11 @@ msgstr[2] ""
 "<b>клацання</b>, <b>Shift+клацання</b>, чи перетягування рамки навколо "
 "вузлів."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4224
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3618,7 +3598,7 @@ msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
 msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
 msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4239
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3628,7 +3608,7 @@ msgstr[0] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузла; %s. %s."
 msgstr[1] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
 msgstr[2] "Виділено <b>%i</b> з <b>%i</b> вузлів; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4245
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3954,7 +3934,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Виділіть <b>об'єкт(и)</b> для дублювання."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Дублювати"
 
@@ -4119,7 +4099,7 @@ msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілко
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
 #, fuzzy
 msgid "Rotate"
 msgstr "Обернути"
@@ -4128,7 +4108,7 @@ msgstr "Обернути"
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
 #, fuzzy
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
@@ -4148,7 +4128,7 @@ msgid "Move horizontally"
 msgstr "По-горизонталі"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
+#: ../src/seltrans.cpp:349
 #, fuzzy
 msgid "Move"
 msgstr "Перемістити"
@@ -4470,12 +4450,12 @@ msgstr "%s%s. %s."
 msgid "Set center"
 msgstr "Виберіть принтер"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:356
+#: ../src/seltrans.cpp:358
 #, fuzzy
 msgid "Skew"
 msgstr "Нахилити"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:476
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4483,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "<b>Центр</b> обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з "
 "Shift також відбувається навколо нього"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4491,7 +4471,7 @@ msgstr ""
 "<b>Стиснути чи розтягнути</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - зберігати пропорцію; "
 "з <b>Shift</b> - навколо центру обертання"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4499,7 +4479,7 @@ msgstr ""
 "<b>Змінювати розмір</b> виділеного; з <b>Ctrl</b> - зберігати пропорцію; з "
 "<b>Shift</b> - навколо центру обертання"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:508
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4507,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "<b>Нахил</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з <b>Shift</b> - "
 "навколо протилежного кута"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4515,12 +4495,12 @@ msgstr ""
 "<b>Обертати</b> виділене; з <b>Ctrl</b> - обмежувати кут; з <b>Shift</b> - "
 "навколо протилежного кута"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
+#: ../src/seltrans.cpp:640
 #, fuzzy
 msgid "Reset center"
 msgstr "Підняти поточний шар"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
@@ -4528,24 +4508,24 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1089
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Нахил</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1138
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Обертання</b>: %0.2f&#176;; з <b>Ctrl</b> - обмежити кут"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1182
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Перемістити <b>центр</b> до %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4655,21 +4635,21 @@ msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Рядок</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Зв'язана втяжка</b>, %s на %f пт"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "outset"
 msgstr "розтягнута"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
 msgid "inset"
 msgstr "утягнена"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Динамічна втяжка</b>, %s на %f пт"
@@ -4717,7 +4697,7 @@ msgstr[0] "<b>Багатокутник</b> з %d вершиною"
 msgstr[1] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
 msgstr[2] "<b>Багатокутник</b> з %d вершинами"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:96
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -5105,19 +5085,19 @@ msgstr ""
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Векторизація: немає активного документу"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:330
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:435
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Векторизація: немає активного документу"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:458
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів."
@@ -5392,12 +5372,12 @@ msgstr "Найменший об'єкт"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
 msgid "Drawing"
 msgstr "Малюнок"
 
@@ -6260,7 +6240,7 @@ msgstr "Вузол"
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
@@ -7412,16 +7392,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Координати курсору"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -7430,7 +7410,7 @@ msgstr ""
 "малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації "
 "використовуйте селектор (стрілку)."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7444,11 +7424,11 @@ msgstr ""
 "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Не зберігати"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -9478,12 +9458,12 @@ msgstr "Пунктир"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Зміщення пунктиру"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -9512,7 +9492,7 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12368.;/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
 msgid "Edit..."
 msgstr "Редагування..."
 
@@ -9556,7 +9536,7 @@ msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
@@ -9564,11 +9544,11 @@ msgstr ""
 "Якщо градієнт використовується більше ніж для одного об'єкту, створити його "
 "копію для виділеного об'єкту(ів)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Змінити опорні точки градієнту"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
@@ -9576,23 +9556,23 @@ msgstr "Змінити опорні точки градієнту"
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Новий:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Створити лінійний градієнт"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "on"
 msgstr "на"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Створити градієнт у заповненні"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Створити градієнт у штриху"
 
@@ -9600,7 +9580,7 @@ msgstr "Створити градієнт у штриху"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
@@ -10930,6 +10910,37 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "write error occurred"
+#~ msgstr "помилка запису"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> відхилив ваше "
+#~ "запрошення помалювати разом.</span>\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
+#~ "different user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви досі з'єднані з сервером Jabber як користувач <b>%2</b>, та можете "
+#~ "надіслати запрошення <b>%1</b> ще раз, або надіслати запрошення іншому "
+#~ "користувачу."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
+#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Користувач <b>%1</b> вже малює з "
+#~ "вами.</span>\n"
+#~ "\n"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Fit Canvas to Selection"
 #~ msgstr "Зберегти ширину та висоту виділення"